summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2006-05-28 20:46:01 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2006-05-28 20:46:01 +0000
commitc44335bc28a0eb9a3d1a296f3133c8deaca9e525 (patch)
treefa0ac33305d5a5d926089b08f2a745f8af576be7
parent0b52fb798418adb0bbf146a6a3362dd639a5fccb (diff)
downloadgdm-c44335bc28a0eb9a3d1a296f3133c8deaca9e525.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
2006-05-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po805
2 files changed, 414 insertions, 395 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 20a62818..155a7b29 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2006-05-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Siegert vd Velde.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f08762d1..a99e28dc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-30 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,75 +32,77 @@ msgstr "Forvalgt sesjon for systemet"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dette er forvalgt sesjon for systemet"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Sikker ekstern tilkobling"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til en ekstern vert via ssh"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis "
-"ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-"
-"konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
+msgstr "Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Den er sannsynligvis ikke konfigurert riktig. Du må logge inn på et konsoll og kjøre konfigurasjonsprogrammet for X-tjeneren. Start så GDM på nytt."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du "
-"må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
+msgstr "Vil du prøve å konfigurere X-tjeneren? Du må ha root-passordet for for å gjøre dette."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er "
-"konfigurert riktig."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgstr "X-tjeneren er deaktivert. Start GDM på nytt når den er konfigurert riktig."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den "
-"ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren for å diagnosere "
-"probmenet?"
+msgstr "Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Sannsynligvis er den ikke satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Vil du se en detaljert oversikt over informasjon fra X-tjeneren også?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at "
-"pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren "
-"for å diagnosere probmenet?"
+msgstr "Kan ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske grensesnitt). Det ser ut til at pekeren (musen) ikke er satt opp riktig. Vil du se utskrift fra X-tjeneren?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for musen? Merk at "
-"du må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
+msgstr "Vil du prøve å konfigurere musen? Du må ha root-passordet for å gjøre dette."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -110,24 +112,16 @@ msgstr ""
"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i "
"vinduet i øvre venstre hjørne"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. "
"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne "
"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME"
-
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -179,7 +173,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
@@ -210,7 +204,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s"
@@ -303,40 +297,40 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() feilet!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() feilet: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:546
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -351,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -360,39 +354,39 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2306
msgid "Master suspending..."
msgstr "Sjef går i dvale..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Sjef stopper..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Start datamaskinen på nytt..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Omstart feilet: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -401,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller "
"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -411,66 +405,66 @@ msgstr ""
"nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryter skjerm %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM starter på nytt..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "hoveddaemon: Mottok SIGABRT. Noe gikk veldig galt. Går ned!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternativ konfigurasjonsfil for forvalg"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURASJONSFIL"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar LD_* variabler"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versjon"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Start første X-tjener, men vent til vi får startsignal i fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved flagg %s: %s.\n"
-"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige "
-"kommandolinjeflagg.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1405
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- GNOME innlogging"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "hovedalternativer"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
@@ -480,12 +474,12 @@ msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543
-#: ../gui/gdmlogin.c:3549
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/gdmlogin.c:3565
+#: ../gui/gdmlogin.c:3571
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s"
@@ -499,24 +493,24 @@ msgstr "GDM kjører allerede. Avbryter!"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2722
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187
-#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331
-#: ../daemon/gdm.c:3357
+#: ../daemon/gdm.c:2888 ../daemon/gdm.c:2906 ../daemon/gdm.c:3197
+#: ../daemon/gdm.c:3249 ../daemon/gdm.c:3302 ../daemon/gdm.c:3343
+#: ../daemon/gdm.c:3369
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2924
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -525,57 +519,57 @@ msgstr ""
"Forespurt tjener, %s, er ikke tillatt som fleksibel tjener. Bruker forvalgt "
"tjener."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:557 ../daemon/gdmconfig.c:564
+#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:995
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1076
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1028
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1109
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1087
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1089
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1091
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1175
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1256
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1236
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1317
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1474
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1555
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1480
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1679
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1760
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -583,7 +577,7 @@ msgstr ""
"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1696
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -593,12 +587,12 @@ msgstr ""
"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1707
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1713
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -608,24 +602,24 @@ msgstr ""
"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1724
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1797
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1919 ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -634,7 +628,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
"for å tillate konfigurasjon!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1950
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2031
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -642,7 +636,7 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1979
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -651,12 +645,12 @@ msgstr ""
"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og "
"start gdm på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2068
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1994
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2075
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -665,12 +659,12 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2012
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2093
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -679,12 +673,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2020
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2101
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -693,36 +687,36 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2037
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2118
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2046
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2052
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2141
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2072
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2153
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -733,13 +727,13 @@ msgstr ""
"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2189
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -750,7 +744,7 @@ msgstr ""
"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2208
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -762,27 +756,27 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av signal %d til %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -791,11 +785,11 @@ msgstr ""
"Siste innlogging:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -806,7 +800,7 @@ msgstr ""
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -816,99 +810,99 @@ msgstr ""
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () feilet for %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!"
@@ -1133,17 +1127,17 @@ msgstr "Systemets forvalg"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3600
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1151,12 +1145,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet."
-#: ../daemon/slave.c:3603
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3623
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1165,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver "
"med feilsikker GNOME-sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:3629
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1174,18 +1168,22 @@ msgstr ""
"feilsikker GNOME-sesjon."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver "
+"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen «Feilsikker xterm»."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
+"«Feilsikker xterm»."
-#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1196,14 +1194,14 @@ msgstr ""
"problemer med installasjonen."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1211,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
"«Feilsikker xterm»."
-#: ../daemon/slave.c:3716
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1226,60 +1224,66 @@ msgstr ""
"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' "
"og trykk linjeskift."
-#: ../daemon/slave.c:3752
+#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "Dette er sesjonen «Feilsikker xterm». Du vil bli logget inn til et terminalkonsoll slik at du kan rette problemer på ditt system hvis du ikke kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive «exit» og trykke linjeskift."
+msgstr ""
+"Dette er sesjonen «Feilsikker xterm». Du vil bli logget inn til et "
+"terminalkonsoll slik at du kan rette problemer på ditt system hvis du ikke "
+"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive "
+"«exit» og trykke linjeskift."
-#: ../daemon/slave.c:3765
+#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
-msgstr "Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator."
+msgstr ""
+"Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan "
+"logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: ../daemon/slave.c:3825
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto."
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø."
-#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3900
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil."
-#: ../daemon/slave.c:3954
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!"
-#: ../daemon/slave.c:3967
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3989
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1297,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker "
"sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:4001
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../daemon/slave.c:4050
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre "
"brukere."
-#: ../daemon/slave.c:4179
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1326,12 +1330,12 @@ msgstr ""
"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din "
"systemadministrator"
-#: ../daemon/slave.c:4255
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon"
-#: ../daemon/slave.c:4336
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1343,26 +1347,26 @@ msgstr ""
"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å "
"se om dette løser problemet."
-#: ../daemon/slave.c:4344
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)"
-#: ../daemon/slave.c:4508
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt."
-#: ../daemon/slave.c:4602
+#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: ../daemon/slave.c:4881
+#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: ../daemon/slave.c:4950
+#: ../daemon/slave.c:4955
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1370,22 +1374,22 @@ msgstr ""
"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"
-#: ../daemon/slave.c:5307
+#: ../daemon/slave.c:5312
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
+#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!"
-#: ../daemon/slave.c:5408
+#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-#: ../daemon/slave.c:5447
+#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Feil under kjøring: %s"
@@ -1405,7 +1409,7 @@ msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock er på."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2807
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
@@ -1413,16 +1417,16 @@ msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022
-#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023
+#: ../gui/gdmlogin.c:1651 ../gui/gdmlogin.c:2137 ../gui/greeter/greeter.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1692
+#: ../gui/greeter/greeter.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
@@ -1450,7 +1454,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1460,14 +1464,14 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har deaktivert din konto."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr "Kan ikke sette PAM_RHOST=%s"
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266
+#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke autentisere bruker"
@@ -1629,12 +1633,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator kan ikke logge inn fra denne skjermen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Endring av autentiseringstoken feilet for bruker %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1644,12 +1648,12 @@ msgstr ""
"Endring av autentiseringstoken feilet. Vennligst prøve igjen senere eller "
"kontakt systemadministrator."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet lenger"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Bruker %s har ikke tilgangsrettigheter til systemet nå"
@@ -1662,17 +1666,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert tilgang til systemet midlertidig."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"
@@ -1685,8 +1689,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257
-#: ../daemon/verify-pam.c:1269
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1266
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
@@ -1694,7 +1698,7 @@ msgstr "Autentisering feilet"
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk innlogging"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1321
+#: ../daemon/verify-pam.c:1318
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1702,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545
+#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Kan ikke finne PAM-konfigurasjon for GDM."
@@ -1857,87 +1861,95 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-kommandolinje"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Ekstra flagg for Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGG"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Kjør i bakgrunnen"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Bare kjør Xnest, ingen spørring (ingen velger)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Utfør direkte spørring istedet for indirekte (velger)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kjør kringkasting i stedet for indirekte (velger)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ikke sjekk om GDM kjører"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Nøstet gdm innloggingsvelger"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Nøstet GDM-innlogging"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest eksisterer ikke."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å installere den."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktivert"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Vennligst be systemadministrator om å aktivere denne funksjonen."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP er ikke aktivert"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM kjører ikke"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vennligst spør din systemadministrator om å starte den."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finne en ledig skjerm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Vennligst vent: søker i det lokale nettverket..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ingen verter funnet."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Velg en _vert du vil koble til:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1946,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1961,20 +1973,20 @@ msgstr ""
"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan ikke finne vert"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1991,31 +2003,35 @@ msgstr ""
"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
"til den maskinen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- gdm innloggingsvelger"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2024,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke kjøre velger"
@@ -2084,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"funksjonen må du enten starte GDM selv eller spørre din systemadministrator "
"om å starte GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan ikke kommunisere med GDM (GNOME Display Manager)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Kanskje en gammel versjon av GDM kjører."
@@ -2180,13 +2196,12 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekunder"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekund"
+#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2247,48 +2262,76 @@ msgstr "Logg inn som en annen bruker i et nytt vindu"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ny innlogging i et vindu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Xnest-modus"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ikke lås aktiv skjerm"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Autentiser før kjøring av --command"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kan ikke bytte skjerm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2655
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Åpne skjerm"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Åpne ny skjerm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Bytt til _eksisterende skjerm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2296,59 +2339,31 @@ msgstr ""
"Noen skjermer er allerede åpne. Du kan velge en fra listen under eller åpne "
"en ny."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Velg tjener"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt tjener"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Send oppgitt protokollkommando til GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-modus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ikke lås aktiv skjerm"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentiser før kjøring av --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Start ny fleksibel sesjon; ikke vis dialog"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Start av en ny innlogging fungerer kun fra konsollet."
@@ -2826,44 +2841,44 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
+#: ../gui/gdmlogin.c:356
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Kan ikke kjøre kommando «%s»: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
+#: ../gui/gdmlogin.c:364
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Kan ikke starte bakgrunnsprogram"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Bruker %u vil logge på om %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506
+#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/gdmlogin.c:2528
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "Sta_rt på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av datamaskinen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516
+#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/gdmlogin.c:2538
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "Slå _av"
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette datamaskinen i hvilemodus?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526
+#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/gdmlogin.c:2548
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Hvilemodus"
@@ -2872,47 +2887,47 @@ msgstr "_Hvilemodus"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890
+#: ../gui/gdmlogin.c:779 ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:891
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Ønsker du å bruke %s som forvalg for fremtidige sesjoner?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Bruk som _forvalg"
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Bare _logg inn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892
+#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/gdmlogin.c:893
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Kun for _denne sesjonen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
+#: ../gui/gdmlogin.c:829
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Du har valgt %s for denne sesjonen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:831
+#: ../gui/gdmlogin.c:832
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2921,24 +2936,24 @@ msgstr ""
"Kjør programmet «switchdesk» hvis du vil gjøre %s til forvalg for fremtidige "
"sesjoner. (Systemverktøy->Bytt skrivebord fra hovedmenyen)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881
+#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Systemforvalg"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640
-#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738
+#: ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 ../gui/gdmlogin.c:1655
+#: ../gui/gdmlogin.c:2138 ../gui/gdmlogin.c:2760
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
+#: ../gui/gdmlogin.c:1102
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236
+#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1241
msgid "_Last"
msgstr "_Forrige"
@@ -2946,85 +2961,89 @@ msgstr "_Forrige"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1201
+#: ../gui/gdmlogin.c:1206
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1247
+#: ../gui/gdmlogin.c:1252
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemets forvalg"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1279
+#: ../gui/gdmlogin.c:1284
msgid "_Other"
msgstr "_Annet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1672
+#: ../gui/gdmlogin.c:1693
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1925 ../gui/greeter/greeter.c:348
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2259
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303
+#: ../gui/gdmlogin.c:2325
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2421
+#: ../gui/gdmlogin.c:2443
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2486 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sesjon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2507 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Ekstern pålogging via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/gdmlogin.c:2518
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2545
+#: ../gui/gdmlogin.c:2567
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2578 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2580 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Ko_ble fra"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2648 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:264
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2707
+#: ../gui/gdmlogin.c:2729
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Start igjen"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/greeter/greeter.c:590
+#: ../gui/greeter/greeter.c:625
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3033,17 +3052,17 @@ msgstr ""
"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik tjenestens versjon. Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3408 ../gui/gdmlogin.c:3442 ../gui/gdmlogin.c:3490
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635
+#: ../gui/greeter/greeter.c:684
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke starte velkomst"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3425
+#: ../gui/gdmlogin.c:3447
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3480 ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3053,23 +3072,23 @@ msgstr ""
"sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller "
"maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3495 ../gui/greeter/greeter.c:689
msgid "Restart GDM"
msgstr "Start GDM på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3475
+#: ../gui/gdmlogin.c:3497
msgid "Restart computer"
msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3560
+#: ../gui/gdmlogin.c:3582
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1375
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sesjonskatalog mangler"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3676
+#: ../gui/gdmlogin.c:3698
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3078,11 +3097,11 @@ msgstr ""
"Din sesjonskatalog mangler eller er tom! Du har to tilgjengelige sesjoner du "
"kan bruke, men du bør logge inn og korrigere konfigurasjonen for GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:1400
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3722 ../gui/greeter/greeter.c:1401
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3132,11 +3151,11 @@ msgstr "<b>Bilde for bruker</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Brukervalg for påloggingsbilde"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Feilsikker _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3146,11 +3165,11 @@ msgstr ""
"vil kjøres under innlogging så denne bør kun brukes når man ikke kan logge "
"inn på andre måter. GNOME vil bruke sesjonen «Forvalgt»."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Feilsikker _terminal"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3786,26 +3805,26 @@ msgstr "sekunder"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "For mange brukere til å vise alle her..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691
msgid "Restart Machine"
msgstr "Start maskinen på nytt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1219
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1271
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1272
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1305
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3813,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke "
"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1327
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3821,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"GTK+-velkomst kunne ikke startes. Denne skjermen vil avbrytes og du vil "
"kanskje måtte logge inn via andre metoder og rette opp installasjonen av GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1376
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3860,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å "
"få en meny."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:169
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget inn"
@@ -3888,10 +3907,6 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Start på nytt"
-
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"