diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-10-29 15:58:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2001-10-29 15:58:50 +0000 |
commit | ec669d1e663527977ec41d83fbf5081008db1494 (patch) | |
tree | c00e7e619d0e05479a240b6f80b97b80755a4b8a | |
parent | ee2337d05e0a0fefa62763e65b2236da9c861427 (diff) | |
download | gdm-ec669d1e663527977ec41d83fbf5081008db1494.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 241 |
2 files changed, 135 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5f995190..84a4cbd4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-10-29 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> + + * fr.po: Updated French translation. + 2001-10-29 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> * lv.po: Added Latvian translation by @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-28 13:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-29 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:17+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/auth.c:146 +#: daemon/auth.c:147 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookie dans %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:336 daemon/auth.c:367 +#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut ouvrir le fichier de cookie %s" -#: daemon/auth.c:353 +#: daemon/auth.c:387 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut verrouiller le fichier de cookie %s" -#: daemon/auth.c:442 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove : fichier de cookie %s suspect : Ignoré" @@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "gdm_error_box : échec à s'exécuter soi-même" msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: ne peut afficher une boîte d'erreur/info" -#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:436 +#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question : échec à s'exécuter soi-même" -#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:456 +#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question : ne peut se cloner pour afficher une boîte d'erreur/" @@ -459,10 +459,25 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s : ne peut ouvrir le FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:375 +#: daemon/misc.c:377 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Oui ou n = Non ? >" +#: daemon/misc.c:614 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s : ne peut obtenir les adresses locales !" + +#: daemon/misc.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s : ne peut obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" + +#: daemon/misc.c:662 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s : ne peut obtenir l'adresse depuis le nom d'hôte !" + #: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" @@ -572,17 +587,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas" -#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1083 daemon/slave.c:1409 +#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à %d" -#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1088 daemon/slave.c:1414 +#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s" -#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1093 daemon/slave.c:1419 +#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" @@ -626,16 +641,37 @@ msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal USR2" -#: daemon/slave.c:528 +#: daemon/slave.c:362 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Je ne peux démarrer le serveur X (votre\n" +"environnement graphique) à cause d'une\n" +"erreur interne.\n" +"Veuillez contacter votre administrateur\n" +"système ou vérifier votre syslog pour\n" +"diagnostiquer. Dans le même temps, ce\n" +"visuel sera désactivé. Veuillez\n" +"redémarrer gdm lorsque le problème\n" +"sera résolu." + +#: daemon/slave.c:543 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner" -#: daemon/slave.c:547 +#: daemon/slave.c:562 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s" -#: daemon/slave.c:652 +#: daemon/slave.c:667 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -649,7 +685,7 @@ msgstr "" "de configuration. J'essaye de le lancer\n" "depuis l'emplacement par défaut." -#: daemon/slave.c:666 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -660,7 +696,7 @@ msgstr "" "est défini correctement dans le fichier\n" "de configuration." -#: daemon/slave.c:721 +#: daemon/slave.c:736 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -668,15 +704,15 @@ msgstr "" "Saisissez le mot de passe de root\n" "pour modifier la configuration." -#: daemon/slave.c:736 daemon/slave.c:801 +#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant" -#: daemon/slave.c:1047 +#: daemon/slave.c:1062 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut établir le tube vers gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1154 +#: daemon/slave.c:1169 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -696,7 +732,7 @@ msgstr "" "Veuillez noter que les logins automatiques\n" "et chronométrés sont désactivés." -#: daemon/slave.c:1168 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -710,7 +746,7 @@ msgstr "" "Vous devriez vous connecter et configurer\n" "proprement votre serveur X." -#: daemon/slave.c:1177 +#: daemon/slave.c:1192 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -718,14 +754,14 @@ msgid "" msgstr "" "Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s." -#: daemon/slave.c:1187 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière d'accueil (greeter) en " "utilisant les valeurs par défauts : %s" -#: daemon/slave.c:1199 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -739,27 +775,27 @@ msgstr "" "Essayez de vous connecter d'une autre\n" "manière et éditez le fichier de configuration." -#: daemon/slave.c:1205 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) " "sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:1208 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter : ee peut cloner le processus gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1342 +#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fifo !" -#: daemon/slave.c:1373 +#: daemon/slave.c:1388 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1452 +#: daemon/slave.c:1467 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -769,39 +805,39 @@ msgstr "" "vous ne pouvez pas vous connecter.\n" "Veuillez contacter votre administrateur système.\n" -#: daemon/slave.c:1456 +#: daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "" "gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil (greeter) " "sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:1459 +#: daemon/slave.c:1474 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1822 +#: daemon/slave.c:1837 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : Ne peut affecter le groupe à %d. Abandon." -#: daemon/slave.c:1826 +#: daemon/slave.c:1841 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : échec de initgroups() pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:1832 +#: daemon/slave.c:1847 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s : ne peut ouvrir la session pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:1838 +#: daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1904 +#: daemon/slave.c:1919 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -809,7 +845,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start : gnome-session non trouvé pour une session gnome de " "secours, essaye xterm" -#: daemon/slave.c:1908 +#: daemon/slave.c:1923 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -819,7 +855,7 @@ msgstr "" "je vais essayer d'exécuter la session\n" "« xterm de secours »." -#: daemon/slave.c:1914 +#: daemon/slave.c:1929 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -833,11 +869,11 @@ msgstr "" "au lancement. C'est seulement pour régler\n" "Les problèmes de votre installation." -#: daemon/slave.c:1933 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ne peut trouver « xterm » pour démarrer une session de secours" -#: daemon/slave.c:1940 +#: daemon/slave.c:1955 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -854,16 +890,16 @@ msgstr "" "quitter l'émulateur de terminal, tapez\n" "« exit » et « entrée » dans la fenêtre." -#: daemon/slave.c:1962 +#: daemon/slave.c:1977 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Lancement de %s sur %s pour %s" -#: daemon/slave.c:1976 +#: daemon/slave.c:1991 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter" -#: daemon/slave.c:1978 +#: daemon/slave.c:1993 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -871,12 +907,12 @@ msgstr "" "L'administrateur système a\n" "désactivé votre compte." -#: daemon/slave.c:1981 +#: daemon/slave.c:1996 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »" -#: daemon/slave.c:1986 +#: daemon/slave.c:2001 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -888,12 +924,12 @@ msgstr "" "une parmi les sessions disponibles dans la fenêtre\n" "de connexion" -#: daemon/slave.c:1994 +#: daemon/slave.c:2009 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »" -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:2012 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -903,14 +939,14 @@ msgstr "" "que votre administrateur système ait désactivé votre compte.\n" "Cela peut aussi indiquer un problème avec votre compte.\n" -#: daemon/slave.c:2029 +#: daemon/slave.c:2044 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authantification mais " "getpwnam(%s) !" -#: daemon/slave.c:2035 +#: daemon/slave.c:2050 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -931,17 +967,17 @@ msgstr "" "Il est probable que rien ne fonctionne à moins\n" "que vous n'utilisiez une session de secours." -#: daemon/slave.c:2043 +#: daemon/slave.c:2058 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s : répertoire maison pour %s : « %s » n'existe pas !" -#: daemon/slave.c:2189 +#: daemon/slave.c:2204 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start : identification effectuée. Destruction du greeter" -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2222 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -949,40 +985,40 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une " "valeur > 0. Abandon." -#: daemon/slave.c:2244 +#: daemon/slave.c:2259 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "" "gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: daemon/slave.c:2428 +#: daemon/slave.c:2443 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Échec du ping vers %s, whacking du visuel !" -#: daemon/slave.c:2540 +#: daemon/slave.c:2555 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: daemon/slave.c:2727 +#: daemon/slave.c:2742 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : échec du lancement: %s" -#: daemon/slave.c:2731 +#: daemon/slave.c:2746 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !" -#: daemon/slave.c:2852 +#: daemon/slave.c:2867 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de création du tube" -#: daemon/slave.c:2874 +#: daemon/slave.c:2889 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de l'exécution : %s" -#: daemon/slave.c:2879 +#: daemon/slave.c:2894 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !" @@ -1099,177 +1135,162 @@ msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s" msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s" -#: daemon/xdmcp.c:251 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s : ne peut obtenir les adresses locales !" - -#: daemon/xdmcp.c:287 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s : ne peut obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" - -#: daemon/xdmcp.c:294 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s : ne peut obtenir l'adresse depuis le nom d'hôte !" - -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut obtenir le nom du serveur : %s !" -#: daemon/xdmcp.c:355 +#: daemon/xdmcp.c:256 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer le socket !" -#: daemon/xdmcp.c:365 +#: daemon/xdmcp.c:266 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut se rattacher au socket XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:421 +#: daemon/xdmcp.c:322 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut créer le buffer XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:426 +#: daemon/xdmcp.c:327 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut lire l'en-tête XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:432 +#: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : version de XDMCP incorrecte !" -#: daemon/xdmcp.c:485 +#: daemon/xdmcp.c:386 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : opcode inconnu pour la machine %s" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:405 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query : ne peut extraire la liste des machines autorisées à " "partir des données du paquet" -#: daemon/xdmcp.c:516 +#: daemon/xdmcp.c:417 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : erreur dans la somme de contrôle" -#: daemon/xdmcp.c:759 +#: daemon/xdmcp.c:660 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire l'adresse du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:766 +#: daemon/xdmcp.c:667 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire le numéro de port du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:774 +#: daemon/xdmcp.c:675 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut extraire la liste des machines " "autorisées à partir des données du paquet" -#: daemon/xdmcp.c:790 +#: daemon/xdmcp.c:691 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : erreur dans la somme de contrôle" -#: daemon/xdmcp.c:796 +#: daemon/xdmcp.c:697 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : mauvaise adresse" -#: daemon/xdmcp.c:903 +#: daemon/xdmcp.c:804 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Demande XDMCP non autorisée par la machine %s" -#: daemon/xdmcp.c:1049 +#: daemon/xdmcp.c:950 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le numéro du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:1062 +#: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le type de connection" -#: daemon/xdmcp.c:1068 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire l'adresse du client" -#: daemon/xdmcp.c:1075 +#: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les noms de l'authentification" -#: daemon/xdmcp.c:1083 +#: daemon/xdmcp.c:984 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les données de l'authentification" -#: daemon/xdmcp.c:1092 +#: daemon/xdmcp.c:993 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire la liste de l'authentification" -#: daemon/xdmcp.c:1107 +#: daemon/xdmcp.c:1008 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : impossible de lire l'ID du fabricant" -#: daemon/xdmcp.c:1130 +#: daemon/xdmcp.c:1031 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : erreur de la somme de contrôle pour %s" -#: daemon/xdmcp.c:1297 +#: daemon/xdmcp.c:1198 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage : réception de « Manage » d'une machine interdite %s" -#: daemon/xdmcp.c:1304 +#: daemon/xdmcp.c:1205 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire l'ID de session" -#: daemon/xdmcp.c:1310 +#: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire le numéro du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:1319 +#: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire la classe du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450 -#: daemon/xdmcp.c:1456 +#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 +#: daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1532 +#: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive : réception de KEEPALIVE d'une machine interdite %" "s" -#: daemon/xdmcp.c:1539 +#: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire de numéro du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire l'ID de session" -#: daemon/xdmcp.c:1744 +#: daemon/xdmcp.c:1645 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init : aucun support XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1751 +#: daemon/xdmcp.c:1652 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run : aucun support XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1757 +#: daemon/xdmcp.c:1658 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close : aucun support XDMCP" |