summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2005-11-13 17:07:43 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2005-11-13 17:07:43 +0000
commitfaf701ce99a707f4260d5777f8ce0dc15ff8f89e (patch)
tree4b5107555a4658e0b16faac2b508c03dd2b13d0c
parent4ca74e81e11ef2dcd23a4facdd456c3e9502260f (diff)
downloadgdm-faf701ce99a707f4260d5777f8ce0dc15ff8f89e.tar.gz
Updated Thai translation.
2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po837
2 files changed, 425 insertions, 416 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cdf16204..00e1c455 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2005-11-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index c5312f0e..f24fe9f2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-04 08:29+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-04 07:54+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-13 21:32+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 00:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไ
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2046
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรีย
#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301
#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312
#, c-format
@@ -511,6 +511,229 @@ msgid ""
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
+"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
+msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
+"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1373
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
+"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
+"GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1412
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1421
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
+"GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1440
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1449
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1481
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1483
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ "
+"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
+"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1516
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
+"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
+"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
@@ -835,12 +1058,12 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไ
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม chooser คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../daemon/slave.c:2989
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงาน chooser ที่ดิสเพลย์ %s"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานหน้าต่างเลือกโฮสต์ ที่ดิสเพลย์ %s"
#: ../daemon/slave.c:2992
#, c-format
@@ -997,16 +1220,17 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: พื้นที่ส่วนตัวสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง"
#: ../daemon/slave.c:3845
-#, fuzzy
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"แฟ้ม $HOME/.dmrc ของคุณกำหนดสิทธิ์ไว้ไม่ถูกต้อง และจะถูกละเลยไป "
-"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน "
-"และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644"
+"จะละเลยแฟ้ม $HOME/.dmrc ของผู้ใช้ "
+"ซึ่งทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ "
+"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 "
+"ไดเรกทอรี $HOME ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น "
+"และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้"
#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
@@ -1017,7 +1241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GDM ไม่สามารถเขียนแฟ้มการอนุญาต ซึ่งอาจหมายถึงคุณไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ "
"หรือพื้นที่ส่วนตัวของคุณไม่สามารถเปิดขึ้นมาเพื่อเขียนได้ ในบางกรณีอาจจะเป็นไม่ได้ที่จะเข้าระบบ "
-"กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบ"
+"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../daemon/slave.c:4050
#, c-format
@@ -1128,7 +1352,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที
#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้เข้าระบบจากหน้าจอนี้"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250
#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268
@@ -1144,7 +1368,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"ผู้บริหารระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
+"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413
#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
@@ -1162,7 +1386,7 @@ msgid ""
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ"
+"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361
#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380
@@ -1185,7 +1409,7 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ"
+"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352
#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371
@@ -1194,7 +1418,7 @@ msgid ""
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
-"หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ"
+"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
msgid ""
@@ -1202,7 +1426,7 @@ msgid ""
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n"
-"มีเพียงผู้บริหารระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
+"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389
msgid "Internal error on passwdexpired"
@@ -1214,7 +1438,7 @@ msgid ""
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n"
-"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ"
+"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
@@ -1231,7 +1455,7 @@ msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านขอ
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ"
+msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "No password supplied"
@@ -1312,7 +1536,7 @@ msgid ""
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้เข้าระบบจากหน้าจอนี้"
+"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274
#, c-format
@@ -1326,7 +1550,7 @@ msgid ""
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อ ผู้บริหารระบบ"
+"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290
#, c-format
@@ -1344,7 +1568,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"ผู้บริหารระบบได้ปิดการเข้าถึงระบบชั่วคราว"
+"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว"
#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303
#, c-format
@@ -1384,7 +1608,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"ผู้บริหารระบบได้ระงับการเข้าถึงระบบของคุณชั่วคราว"
+"ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว"
#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
@@ -1563,21 +1787,21 @@ msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest ไม่มีการ query (ไม่มี chooser)"
+msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับ chooser)"
+msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ทำงานแบบกระจายทั้งหมด (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับ chooser)"
+msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053
#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592
#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6264
#: ../gui/greeter/greeter.c:1253
@@ -1590,7 +1814,7 @@ msgstr "ไม่มี Xnest อยู่"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการติดตั้งระบบ"
+msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
@@ -1606,11 +1830,11 @@ msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ไม่ได้กำลังทำงาน"
+msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการเริ่มทำงานระบบ"
+msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
@@ -1622,24 +1846,24 @@ msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเ
#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังบริการ"
+msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ"
#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:647
+#: ../gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:657
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1276
+#: ../gui/gdmchooser.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1649,20 +1873,20 @@ msgstr ""
"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด "
"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1289
+#: ../gui/gdmchooser.c:1287
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ \"%s\" ได้ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด"
+msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1400
+#: ../gui/gdmchooser.c:1398
msgid "Cannot find host"
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ได้"
+msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1696
+#: ../gui/gdmchooser.c:1692
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1677,52 +1901,53 @@ msgstr ""
"คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ "
"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1743
+#: ../gui/gdmchooser.c:1739
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3807
+#: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807
#: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1972
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1972
msgid "SOCKET"
msgstr "ซ็อกเก็ต"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1979
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1979
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "ADDRESS"
msgstr "ที่อยู่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1982
+#: ../gui/gdmchooser.c:1978
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1982
+#: ../gui/gdmchooser.c:1978
msgid "TYPE"
msgstr "ชนิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2088
+#: ../gui/gdmchooser.c:2084
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"รุ่นของ chooser (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) "
+"คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm "
+"หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2098
+#: ../gui/gdmchooser.c:2094
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน chooser"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -1742,9 +1967,8 @@ msgid "How to use this application"
msgstr "จะใช้โปรแกรมนี้อย่างไร"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "ผู้เลือกโฮสต์ของ GDM"
+msgstr "โปรแกรมเลือกโฮสต์สำหรับล็อกอิน"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
@@ -1756,7 +1980,7 @@ msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Query และเพิ่มโฮสต์นี้ไปยังรายการข้างบน"
+msgstr "สอบถามและเพิ่มโฮสต์นี้ในรายการข้างบน"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
@@ -1771,13 +1995,14 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่"
#: ../gui/gdmcomm.c:411
-#, fuzzy
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือถามผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเริ่ม GDM ก็ได้"
+"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM "
+"(KDE Display Manager) หรือ xdm อยู่ "
+"ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้"
#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
@@ -2528,18 +2753,14 @@ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้
#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ\n"
-"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายหรือไม่?"
+msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?"
#: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ\n"
-"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายหรือไม่?"
+msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ"
#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
@@ -2554,11 +2775,9 @@ msgstr "เพิ่งเ_ข้าระบบ"
#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s\n"
-"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายต่อไปหรือไม่?"
+msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s"
#: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
@@ -2569,18 +2788,17 @@ msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น"
#: ../gui/gdmlogin.c:1159
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
#: ../gui/gdmlogin.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้\n"
-"ถ้าคุณอยากให้ %s เป็นวาระปริยายต่อไป\n"
-"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk'\n"
-"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูแพเนล)"
+"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป "
+"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk' "
+"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
@@ -2664,7 +2882,7 @@ msgstr "_ภาษา"
#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "ตัวเ_ลือก XDMCP..."
+msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
@@ -2772,9 +2990,9 @@ msgstr ""
"คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
msgid "Cannot open file"
@@ -2871,17 +3089,16 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:714 ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:854
#: ../gui/gdmsetup.c:1103
-#, fuzzy
msgid "Themed"
-msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
+msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.c:717 ../gui/gdmsetup.c:748
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "แบบพื้นๆ"
#: ../gui/gdmsetup.c:718 ../gui/gdmsetup.c:749
msgid "Plain with face browser"
-msgstr ""
+msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
#: ../gui/gdmsetup.c:1464
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
@@ -2890,33 +3107,30 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น
#: ../gui/gdmsetup.c:1697
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr ""
+msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
#: ../gui/gdmsetup.c:1707 ../gui/gdmsetup.c:1737 ../gui/gdmsetup.c:1774
-#, fuzzy
msgid "Cannot add user"
-msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
#: ../gui/gdmsetup.c:1727
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr ""
+msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
#: ../gui/gdmsetup.c:1764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่"
+msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
#: ../gui/gdmsetup.c:3015 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Sounds"
-msgstr "ไม่มีเสียง"
+msgstr "เสียง"
#: ../gui/gdmsetup.c:3020 ../gui/gdmsetup.c:5427 ../gui/gdmsetup.c:5496
#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5793
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "ทั้งหมด"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../gui/gdmsetup.c:3230 ../gui/gdmsetup.c:3288
msgid "None"
@@ -2949,7 +3163,7 @@ msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
#: ../gui/gdmsetup.c:3922
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../gui/gdmsetup.c:3929
msgid "Not a theme archive"
@@ -2968,22 +3182,21 @@ msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.c:4072
-#, fuzzy
msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
+msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.c:4076
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
#: ../gui/gdmsetup.c:4167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
+msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4176
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
#: ../gui/gdmsetup.c:4184
msgid "_Remove Theme"
@@ -3009,26 +3222,26 @@ msgstr ""
"โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s "
"ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n"
"\n"
-"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"Desktop\""
+"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
#: ../gui/gdmsetup.c:5422 ../gui/gdmsetup.c:5491 ../gui/gdmsetup.c:5719
#: ../gui/gdmsetup.c:5788
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "รูป_ภาพ"
+msgstr "รูปภาพ"
#: ../gui/gdmsetup.c:6203
msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6204
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
+"ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
#: ../gui/gdmsetup.c:6207
msgid "Close _without Applying"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
#: ../gui/gdmsetup.c:6313
msgid "You must be the root user to configure GDM."
@@ -3036,23 +3249,21 @@ msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (Gnome Display Manager)"
+msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (GNOME Display Manager)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Login Window"
-msgstr "เข้าระบบต่อไป"
+msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
+msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
@@ -3060,6 +3271,9 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
+"<b>หมายเหตุ:</b> ผู้ใช้ในรายการที่แสดงจะปรากฏในการแสดงรูปผู้ใช้ถ้าเปิดใช้ "
+"และจะปรากฏในรายชื่อให้เลือกเมื่อตั้งค่าการเข้าระบบแบบตั้งเวลาในแท็บระบบความปลอดภัย "
+"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3067,83 +3281,72 @@ msgid ""
"restarting. The gdm service will require a restart before changes take "
"effect."
msgstr ""
+"<b>คำเตือน:</b> การใช้ค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ XServer ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้อีก "
+"บริการ gdm ต้องอาศัยการเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา"
+msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์"
+msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Add S_erver..."
-msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์"
+msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "ผู้ใช้"
+msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Author:"
-msgstr "ผู้แต่ง:"
+msgstr "ผู้สร้าง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
-msgstr "คำสั่ง:"
+msgstr "_คำสั่ง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "_กำหนดเอง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
-msgstr "_สี"
+msgstr "_สี:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Color depth:"
msgstr "จำนวนบิตสี:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "กำหนด_ค่า"
+msgstr "กำหนดค่า _XDMCP..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Configure _XServer..."
-msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..."
+msgstr "การกำหนดค่า _XServer..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"ไ_ม่อนุญาตให้มีการเชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการใช้ xforwarding แต่ไม่มีผลกับ "
-"XDMCP)"
+msgstr "ปิดการใช้ X forwarding แต่ไม่มีผลกับ XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Displays per _host:"
@@ -3151,83 +3354,75 @@ msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "ใช้ข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ"
+msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "E_xclude:"
-msgstr "ไม่แสดง"
+msgstr "ไ_ม่แสดง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "ตั้งเวลาเข้าระบบ"
+msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวอย่าง: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-msgstr "หน้าต่างต้อนรับ"
+msgstr ""
+"หน้าต่างต้อนรับ\n"
+"หน้าต่างเลือกโฮสต์"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "ยอมรับการเรียก chooser แบบ_อ้อม"
+msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "I_mage:"
-msgstr "รูป_ภาพ"
+msgstr "รูป_ภาพ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "I_nclude:"
-msgstr "แสดง"
+msgstr "แ_สดง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "หน้าต่างต้อนรับ"
+msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "La_unch:"
-msgstr ""
+msgstr "เ_รียก:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "จากเครื่อง_นี้: "
+msgstr "จากเครื่องนี้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Login _failed:"
-msgstr "แฟ้มเสียง:"
+msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
+msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Logo"
@@ -3250,28 +3445,24 @@ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้ chooser แบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:"
+msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "แถบเมนู"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "ตัวเลือก"
+msgstr "ตัวเ_ลือก:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pick Background Color"
-msgstr "สี_พื้นหลัง: "
+msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping (วินาที):"
+msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid ""
@@ -3279,27 +3470,29 @@ msgid ""
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
+"แบบพื้นๆ\n"
+"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n"
+"ใช้ชุดตกแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Re_move Server"
-msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์"
+msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Refresh rate:"
msgstr "อัตราการรีเฟรช:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "ระยะไ_กล: "
+msgstr "จากเครื่องอื่น"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
+"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n"
+"เหมือนจากเครื่องนี้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Resolution:"
@@ -3307,185 +3500,160 @@ msgstr "ความละเอียด:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "_ขยายเต็มจอ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Security"
msgstr "ระบบความปลอดภัย"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Select Backgroud Image"
-msgstr "เลือกรูป"
+msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image"
-msgstr "เลือกรูป"
+msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Select Logo Image"
-msgstr "เลือกรูป"
+msgstr "เลือกรูปโลโก้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File"
-msgstr "แฟ้มเสียง:"
+msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
+"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n"
+"สุ่มจากที่เลือกไว้\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Server Settings"
-msgstr "การตั้งค่า X Server"
+msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Server _name:"
-msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
+msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Servers To Start"
-msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด</b>"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "U_ser:"
-msgstr "ผู้ใช้"
+msgstr "ผู้ใ_ช้:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Welcome Message"
-msgstr "ยินดีต้อนรับ"
+msgstr "ข้อความต้อนรับ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "XDMCP Login WIndow Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "XServer Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์"
+msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการติดตั้งระบบ"
+msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
+msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default message of \"Welcome to %n\""
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Default message of \"Welcome\""
-msgstr "ใช้คำต้อนรับระยะไกลปริยาย"
+msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น"
+msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
+msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "เปิดใช้งานมอดูลความสามารถในการเข้าถึง"
+msgstr "เปิดใ_ช้งานระบบอำนวยการใช้งาน"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr ""
+msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "รูป_ภาพ"
+msgstr "_รูปภาพ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคน (อ่านรายชื่อผู้ใช้ที่จะแสดงจาก /etc/passwd ไม่เหมาะที่จะใช้กับ NIS)"
+msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "การตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ"
+msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "การเข้าระบบจัดการโดยเครื่องนี้หรือไม่?"
+msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Pause before login:"
-msgstr "เวลาเป็นวินา_ทีก่อนเข้าระบบ:"
+msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "ระยะไ_กล: "
+msgstr "_ลบ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "XServer"
+msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Servers:"
-msgstr "XServer"
+msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแ_บบ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Theme:"
-msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
+msgstr "ชุด_ตกแต่ง:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+msgstr "_ผู้ใช้:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
@@ -3493,14 +3661,14 @@ msgstr "dummy"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "วินาที"
#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..."
#: ../gui/greeter/greeter.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
@@ -3544,24 +3712,20 @@ msgstr ""
"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
-#, fuzzy
msgid "Last Language"
-msgstr "_ภาษา"
+msgstr "ภาษาล่าสุด"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
-#, fuzzy
msgid "Select a Language"
msgstr "เลือกภาษา"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
-#, fuzzy
msgid "Change _Language"
-msgstr "_ภาษา"
+msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
-#, fuzzy
msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "เลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
+msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
@@ -3599,7 +3763,7 @@ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "ตัวเลือก _XDMCP"
+msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
@@ -3620,33 +3784,29 @@ msgstr "_ยกเลิก"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้\n"
-"ถ้าคุณอยากให้ %s เป็นวาระปริยายต่อไป\n"
-"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk'\n"
-"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูแพเนล)"
+"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป "
+"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk' "
+"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-#, fuzzy
msgid "Change _Session"
-msgstr "เลือกวาระ"
+msgstr "เปลี่ยน_วาระ"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-#, fuzzy
msgid "Sessions"
-msgstr "_วาระ"
+msgstr "วาระ"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Last session"
-msgstr "_วาระ"
+msgstr "วาระ_ล่าสุด"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
@@ -3656,7 +3816,7 @@ msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณ
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
-msgstr "เรียกทำงานตัวเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
+msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid ""
@@ -3697,7 +3857,7 @@ msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอ
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "เ_รียกทำงาน XDMCP chooser"
+msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Confi_gure the login manager"
@@ -3907,167 +4067,12 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
-#~ "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-#~ "แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-#~ msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน"
-
-#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ"
#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการตั้งเวลาเข้าระบบ"
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
-#~ "เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
-#~ "ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
-#~ "GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ "
-#~ "เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน "
-#~ "GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง "
-#~ "และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
-#~ "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: ไม่พบ Chooser หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-#~ "แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ "
-#~ "GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-#~ "แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
-#~ "หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"