diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-29 20:56:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-29 20:56:39 +0100 |
commit | 46c6d16c6bac05f783a40ae0635e74bc337f7acd (patch) | |
tree | e8ba7dc5d8b7e6a2d3d1fa1ca914a4856bdae4f1 /docs/es | |
parent | 8f86c49fe392a5495fda8bef458d70e830259923 (diff) | |
download | gdm-46c6d16c6bac05f783a40ae0635e74bc337f7acd.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/es')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 440 |
1 files changed, 251 insertions, 189 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index 1ea97a9d..322274c9 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-09 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-19 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-29 20:55+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -890,11 +890,6 @@ msgid "Logging" msgstr "Registro de actividad" #: C/gdm.xml:500(para) -#| msgid "" -#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " -#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " -#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " -#| "\"--debug\" option." msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " @@ -1822,13 +1817,6 @@ msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio" #: C/gdm.xml:1079(para) -#| msgid "" -#| "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." -#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " -#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " -#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to " -#| "have a newer version of GDM." msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1867,13 +1855,6 @@ msgstr "" "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." #: C/gdm.xml:1102(para) -#| msgid "" -#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" -#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, " -#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how " -#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " -#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " -#| "contains the following lines:" msgid "" "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -2116,29 +2097,23 @@ msgstr "" "más información." #: C/gdm.xml:1272(title) -#| msgid "Security Options" msgid "Debug Options" msgstr "Opciones de depuración" #: C/gdm.xml:1275(title) -#| msgid "--debug" msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1342(term) +#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1344(synopsis) +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" #: C/gdm.xml:1281(para) -#| msgid "" -#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" -#| "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " -#| "depending on your Operating System." msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " @@ -2153,23 +2128,103 @@ msgstr "" "var>/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)." #: C/gdm.xml:1296(title) +#| msgid "Security Options" +msgid "Greeter Options" +msgstr "Opciones de la interfaz" + +#: C/gdm.xml:1299(title) +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#: C/gdm.xml:1302(term) +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#: C/gdm.xml:1304(synopsis) +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#: C/gdm.xml:1305(para) +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1311(para) +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " +"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any " +"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP " +"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> " +"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a " +"valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/" +"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() " +"returns them)." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1324(para) +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" +"history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1333(term) +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#: C/gdm.xml:1335(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#: C/gdm.xml:1336(para) +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." +msgstr "" +"Establezca una lista de usuarios que incluir siempre en el Examinador de " +"rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por " +"comas. De forma predeterminada el valor está vacío." + +#: C/gdm.xml:1345(term) +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#: C/gdm.xml:1347(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#: C/gdm.xml:1348(para) +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " +"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish " +"to add additional users to the list, then you need to set the value to the " +"default value with additional users appended to the list." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1362(title) msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" -#: C/gdm.xml:1299(title) +#: C/gdm.xml:1365(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1302(term) +#: C/gdm.xml:1368(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1304(synopsis) +#: C/gdm.xml:1370(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1305(para) +#: C/gdm.xml:1371(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2181,24 +2236,24 @@ msgstr "" "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " "van a usar conexiones remotas." -#: C/gdm.xml:1317(title) +#: C/gdm.xml:1383(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Soporte XDMCP" -#: C/gdm.xml:1320(title) +#: C/gdm.xml:1386(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1323(term) +#: C/gdm.xml:1389(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1325(synopsis) +#: C/gdm.xml:1391(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1326(para) +#: C/gdm.xml:1392(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2210,7 +2265,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " "este valor." -#: C/gdm.xml:1333(para) +#: C/gdm.xml:1399(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2219,7 +2274,7 @@ msgstr "" "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " "configuración." -#: C/gdm.xml:1345(para) +#: C/gdm.xml:1411(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2227,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." -#: C/gdm.xml:1350(para) +#: C/gdm.xml:1416(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2235,7 +2290,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " "opción Puerto para más información." -#: C/gdm.xml:1355(para) +#: C/gdm.xml:1421(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2245,7 +2300,7 @@ msgstr "" "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " "es <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1361(para) +#: C/gdm.xml:1427(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2259,7 +2314,7 @@ msgstr "" "su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help" "\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles." -#: C/gdm.xml:1372(para) +#: C/gdm.xml:1438(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2268,16 +2323,16 @@ msgstr "" "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " "necesite." -#: C/gdm.xml:1381(term) +#: C/gdm.xml:1447(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1383(synopsis) +#: C/gdm.xml:1449(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1384(para) +#: C/gdm.xml:1450(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2287,16 +2342,16 @@ msgstr "" "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su " "proprio explorador de pantallas." -#: C/gdm.xml:1393(term) +#: C/gdm.xml:1459(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1395(synopsis) +#: C/gdm.xml:1461(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1396(para) +#: C/gdm.xml:1462(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2305,7 +2360,7 @@ msgstr "" "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " "pantallas." -#: C/gdm.xml:1402(para) +#: C/gdm.xml:1468(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2315,16 +2370,16 @@ msgstr "" "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " "simultáneamente." -#: C/gdm.xml:1411(term) +#: C/gdm.xml:1477(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1413(synopsis) +#: C/gdm.xml:1479(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1414(para) +#: C/gdm.xml:1480(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2334,16 +2389,16 @@ msgstr "" "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " "puede usar su host." -#: C/gdm.xml:1423(term) +#: C/gdm.xml:1489(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1425(synopsis) +#: C/gdm.xml:1491(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1426(para) +#: C/gdm.xml:1492(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2353,7 +2408,7 @@ msgstr "" "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " "conversaciones XDMCP futuras." -#: C/gdm.xml:1432(para) +#: C/gdm.xml:1498(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2361,7 +2416,7 @@ msgstr "" "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " "que la pantalla responda con una petición MANAGE." -#: C/gdm.xml:1437(para) +#: C/gdm.xml:1503(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2371,16 +2426,16 @@ msgstr "" "la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio " "para otras pantallas." -#: C/gdm.xml:1446(term) +#: C/gdm.xml:1512(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1448(synopsis) +#: C/gdm.xml:1514(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1449(para) +#: C/gdm.xml:1515(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2398,16 +2453,16 @@ msgstr "" "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1463(term) +#: C/gdm.xml:1529(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1465(synopsis) +#: C/gdm.xml:1531(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1466(para) +#: C/gdm.xml:1532(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2419,7 +2474,7 @@ msgstr "" "se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de " "XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos." -#: C/gdm.xml:1474(para) +#: C/gdm.xml:1540(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2435,16 +2490,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/gdm.xml:1487(term) +#: C/gdm.xml:1553(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1489(synopsis) +#: C/gdm.xml:1555(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1490(para) +#: C/gdm.xml:1556(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2452,16 +2507,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/gdm.xml:1499(term) +#: C/gdm.xml:1565(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1501(synopsis) +#: C/gdm.xml:1567(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1502(para) +#: C/gdm.xml:1568(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2481,11 +2536,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/gdm.xml:1521(title) +#: C/gdm.xml:1587(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/gdm.xml:1523(para) +#: C/gdm.xml:1589(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2504,54 +2559,54 @@ msgstr "" "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración " "están soportadas:" -#: C/gdm.xml:1534(title) +#: C/gdm.xml:1600(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1537(term) +#: C/gdm.xml:1603(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1539(synopsis) C/gdm.xml:1560(synopsis) C/gdm.xml:1571(synopsis) -#: C/gdm.xml:1636(synopsis) C/gdm.xml:1701(synopsis) C/gdm.xml:1712(synopsis) -#: C/gdm.xml:1723(synopsis) C/gdm.xml:1734(synopsis) +#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) +#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) +#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/gdm.xml:1540(para) +#: C/gdm.xml:1606(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/gdm.xml:1547(term) +#: C/gdm.xml:1613(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1549(synopsis) +#: C/gdm.xml:1615(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/gdm.xml:1550(para) +#: C/gdm.xml:1616(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/gdm.xml:1558(term) +#: C/gdm.xml:1624(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1561(para) +#: C/gdm.xml:1627(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/gdm.xml:1569(term) +#: C/gdm.xml:1635(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1572(para) +#: C/gdm.xml:1638(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2559,31 +2614,31 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/gdm.xml:1580(term) +#: C/gdm.xml:1646(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1582(synopsis) +#: C/gdm.xml:1648(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/gdm.xml:1583(para) +#: C/gdm.xml:1649(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/gdm.xml:1590(term) +#: C/gdm.xml:1656(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1592(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) +#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (lista de cadenas)" -#: C/gdm.xml:1593(para) +#: C/gdm.xml:1659(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2596,7 +2651,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1601(para) +#: C/gdm.xml:1667(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2609,11 +2664,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/gdm.xml:1612(term) +#: C/gdm.xml:1678(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1615(para) +#: C/gdm.xml:1681(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2628,7 +2683,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1623(para) +#: C/gdm.xml:1689(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2642,21 +2697,21 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/gdm.xml:1634(term) +#: C/gdm.xml:1700(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1637(para) +#: C/gdm.xml:1703(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/gdm.xml:1647(title) +#: C/gdm.xml:1713(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/gdm.xml:1715(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2664,11 +2719,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/gdm.xml:1655(title) +#: C/gdm.xml:1721(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" -#: C/gdm.xml:1657(para) +#: C/gdm.xml:1723(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2681,7 +2736,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/gdm.xml:1664(para) +#: C/gdm.xml:1730(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2708,7 +2763,7 @@ msgstr "" "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión " "de inicio de GDM." -#: C/gdm.xml:1678(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2723,26 +2778,26 @@ msgstr "" "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/gdm.xml:1688(title) +#: C/gdm.xml:1754(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/gdm.xml:1690(para) +#: C/gdm.xml:1756(para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/gdm.xml:1696(title) +#: C/gdm.xml:1762(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/gdm.xml:1699(term) +#: C/gdm.xml:1765(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1702(para) +#: C/gdm.xml:1768(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2750,11 +2805,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/gdm.xml:1710(term) +#: C/gdm.xml:1776(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1713(para) +#: C/gdm.xml:1779(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2763,11 +2818,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/gdm.xml:1721(term) +#: C/gdm.xml:1787(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1724(para) +#: C/gdm.xml:1790(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2777,11 +2832,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1732(term) +#: C/gdm.xml:1798(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1735(para) +#: C/gdm.xml:1801(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2790,11 +2845,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/gdm.xml:1746(title) +#: C/gdm.xml:1812(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1748(para) +#: C/gdm.xml:1814(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2816,7 +2871,7 @@ msgstr "" "archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los " "siguientes:" -#: C/gdm.xml:1760(screen) +#: C/gdm.xml:1826(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2829,7 +2884,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1766(para) +#: C/gdm.xml:1832(para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2845,13 +2900,13 @@ msgstr "" "esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del " "GDM." -#: C/gdm.xml:1776(title) +#: C/gdm.xml:1842(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1778(para) +#: C/gdm.xml:1844(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2866,7 +2921,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, " "entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/gdm.xml:1786(para) +#: C/gdm.xml:1852(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2879,12 +2934,12 @@ msgstr "" "inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/gdm.xml:1794(para) +#: C/gdm.xml:1860(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" -#: C/gdm.xml:1798(screen) +#: C/gdm.xml:1864(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2913,14 +2968,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1812(para) +#: C/gdm.xml:1878(para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1817(screen) +#: C/gdm.xml:1883(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2949,7 +3004,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1831(para) +#: C/gdm.xml:1897(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -2957,7 +3012,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1836(para) +#: C/gdm.xml:1902(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -2972,7 +3027,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1844(para) +#: C/gdm.xml:1910(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -2982,7 +3037,7 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/gdm.xml:1853(title) +#: C/gdm.xml:1919(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" @@ -2992,7 +3047,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1862(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3009,7 +3064,7 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/gdm.xml:1873(title) +#: C/gdm.xml:1939(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" @@ -3022,7 +3077,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1886(para) +#: C/gdm.xml:1952(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3030,7 +3085,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1891(para) +#: C/gdm.xml:1957(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3038,7 +3093,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/gdm.xml:1896(para) +#: C/gdm.xml:1962(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3049,11 +3104,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1904(title) +#: C/gdm.xml:1970(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/gdm.xml:1906(para) +#: C/gdm.xml:1972(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3066,7 +3121,7 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1913(para) +#: C/gdm.xml:1979(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3087,19 +3142,37 @@ msgstr "" "etc>/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar un directorio " "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." -#: C/gdm.xml:1926(para) +#: C/gdm.xml:1992(para) +#| msgid "" +#| "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line " +#| "that says <filename>Hidden=true</filename>." msgid "" -"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " -"says <filename>Hidden=true</filename>." +"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " +"follows: <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " -"una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>." +"una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>." + +#: C/gdm.xml:1997(para) +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" +"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " +"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop " +"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec" +"\" key directly when starting the user session. It will not run the program " +"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the " +"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</" +"filename> script avoids setting up the user session with the normal system " +"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging " +"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " +"being able to start a session." +msgstr "" -#: C/gdm.xml:1933(title) +#: C/gdm.xml:2016(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/gdm.xml:1934(para) +#: C/gdm.xml:2017(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3114,7 +3187,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/gdm.xml:1942(para) +#: C/gdm.xml:2025(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3126,7 +3199,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1949(para) +#: C/gdm.xml:2032(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3143,7 +3216,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/gdm.xml:1958(screen) +#: C/gdm.xml:2041(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3156,15 +3229,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:1970(title) +#: C/gdm.xml:2053(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/gdm.xml:1973(title) +#: C/gdm.xml:2056(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/gdm.xml:1975(para) +#: C/gdm.xml:2058(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3172,14 +3245,14 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" "filename> con la intención de que los use el usario root:" -#: C/gdm.xml:1981(title) C/gdm.xml:1996(title) +#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:1984(para) +#: C/gdm.xml:2067(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3199,43 +3272,43 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" "command> es el demonio actual de GDM." -#: C/gdm.xml:2000(term) +#: C/gdm.xml:2083(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2002(para) +#: C/gdm.xml:2085(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/gdm.xml:2009(term) +#: C/gdm.xml:2092(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2011(para) +#: C/gdm.xml:2094(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/gdm.xml:2018(term) +#: C/gdm.xml:2101(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2020(para) +#: C/gdm.xml:2103(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/gdm.xml:2027(term) +#: C/gdm.xml:2110(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2029(para) +#: C/gdm.xml:2112(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/gdm.xml:2038(title) +#: C/gdm.xml:2121(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2040(para) +#: C/gdm.xml:2123(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3245,11 +3318,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/gdm.xml:2048(title) +#: C/gdm.xml:2131(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2050(para) +#: C/gdm.xml:2133(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3258,18 +3331,18 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/gdm.xml:2058(title) +#: C/gdm.xml:2141(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2060(para) +#: C/gdm.xml:2143(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/gdm.xml:2071(title) +#: C/gdm.xml:2154(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" @@ -3277,7 +3350,7 @@ msgstr "Resolución de problemas" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2079(para) +#: C/gdm.xml:2162(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3289,18 +3362,7 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/gdm.xml:2086(para) -#| msgid "" -#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " -#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " -#| "to your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " -#| "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " -#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report " -#| "or email, please only include the GDM related debug information and not " -#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " -#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help" -#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +#: C/gdm.xml:2169(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3328,11 +3390,11 @@ msgstr "" "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" "ulink>)." -#: C/gdm.xml:2102(title) +#: C/gdm.xml:2185(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/gdm.xml:2104(para) +#: C/gdm.xml:2187(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3346,7 +3408,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/gdm.xml:2113(para) +#: C/gdm.xml:2196(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3369,7 +3431,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/gdm.xml:2126(para) +#: C/gdm.xml:2209(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3379,11 +3441,11 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/gdm.xml:2137(title) +#: C/gdm.xml:2220(title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/gdm.xml:2138(para) +#: C/gdm.xml:2221(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3397,7 +3459,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/gdm.xml:2146(para) +#: C/gdm.xml:2229(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3409,7 +3471,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> para más detalles." -#: C/gdm.xml:2152(para) +#: C/gdm.xml:2235(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " |