summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-09-15 20:31:43 +0200
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-09-15 20:31:43 +0200
commitcd5c1d1a9d7bf57f1ce0f947df5f111adfabbcde (patch)
tree7c38e35e1f9c256b43ec44912ea5bb2af9b9ec2a /docs/fr/fr.po
parenta5df86210af93b3fb6cf1d84daec5d0a0e3f4cb9 (diff)
downloadgdm-cd5c1d1a9d7bf57f1ce0f947df5f111adfabbcde.tar.gz
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/fr/fr.po')
-rw-r--r--docs/fr/fr.po1179
1 files changed, 615 insertions, 564 deletions
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index 0ea524c0..a748ff24 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -2,155 +2,125 @@
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm documentation package.
#
+#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
-# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009.
-#
+# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009, 2012.
+# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011.
+# Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: C/gdm.xml:13(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006,2007\n"
+"Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010\n"
+"Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011\n"
+"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012"
+
+#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence du gestionnaire de connexions GNOME"
-#: C/gdm.xml:17(revnumber)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2008-09"
-msgstr "09/2008"
+#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>09/2008</date>"
-#: C/gdm.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:23(abstract/para)
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr ""
"GDM est le gestionnaire de connexions de GNOME, une application graphique "
"pour s'identifier."
-#: C/gdm.xml:30(firstname)
-msgid "Martin"
-msgstr "Martin"
-
-#: C/gdm.xml:30(othername)
-msgid "K."
-msgstr "K."
-
-#: C/gdm.xml:31(surname)
-msgid "Petersen"
-msgstr "Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:33(email)
-msgid "mkp@mkp.net"
-msgstr "mkp@mkp.net"
-
-#: C/gdm.xml:37(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: C/gdm.xml:37(surname)
-msgid "Lebl"
-msgstr "Lebl"
-
-#: C/gdm.xml:39(email)
-msgid "jirka@5z.com"
-msgstr "jirka@5z.com"
-
-#: C/gdm.xml:43(firstname)
-msgid "Jon"
-msgstr "Jon"
-
-#: C/gdm.xml:43(surname)
-msgid "McCann"
-msgstr "McCann"
-
-#: C/gdm.xml:45(email)
-msgid "mccann@jhu.edu"
-msgstr "mccann@jhu.edu"
-
-#: C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Ray"
-msgstr "Ray"
-
-#: C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Strode"
-msgstr "Strode"
-
-#: C/gdm.xml:51(email)
-msgid "rstrode@redhat.com"
-msgstr "rstrode@redhat.com"
-
-#: C/gdm.xml:55(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/gdm.xml:55(surname)
-msgid "Cameron"
-msgstr "Cameron"
-
-#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
-msgstr "Brian.Cameron@Oracle.COM"
-
-#: C/gdm.xml:62(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gdm.xml:63(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gdm.xml:64(holder)
-msgid "Martin K. Petersen"
-msgstr "Martin K. Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:67(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
-#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:69(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:70(holder)
-msgid "George Lebl"
-msgstr "George Lebl"
+#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:74(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:75(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
-#: C/gdm.xml:76(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:80(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:81(holder)
-msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
-msgstr "Oracle et/ou ses affiliés. Tous droits réservés."
+#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle et/ou ses affiliés. Tous "
+"droits réservés.</holder>"
-#: C/gdm.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -167,7 +137,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-#: C/gdm.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -180,7 +150,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: C/gdm.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -194,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-#: C/gdm.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -221,7 +191,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;"
-#: C/gdm.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -247,16 +217,16 @@ msgstr ""
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: C/gdm.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
@@ -264,11 +234,11 @@ msgstr ""
"Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire de connexions GNOME. "
"La dernière version date du 10/02/2009."
-#: C/gdm.xml:95(title)
+#: C/index.docbook:95(sect1/title)
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Termes et conventions utilisés dans ce manuel"
-#: C/gdm.xml:102(para)
+#: C/index.docbook:102(sect1/para)
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -277,7 +247,7 @@ msgstr ""
"gérer cet affichage à distance sur l'affichage lié (<command>gdm-host-"
"chooser</command>)."
-#: C/gdm.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -287,7 +257,7 @@ msgstr ""
"spécification « Desktop Entry » utilisée par GDM. <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:113(para)
+#: C/index.docbook:113(sect1/para)
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
@@ -295,24 +265,24 @@ msgstr ""
"GDM - Le gestionnaire de connexions GNOME. Utilisé pour décrire l'ensemble "
"des paquets de ce logiciel."
-#: C/gdm.xml:118(para)
+#: C/index.docbook:118(sect1/para)
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
msgstr ""
"Bannière d'accueil - La fenêtre d'identification (<command>gdm-simple-"
"greeter</command>)."
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr ""
"PAM - Mécanisme d'authentification enfichable (Pluggable Authentication "
"Mechanism)."
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/index.docbook:126(sect1/para)
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X."
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -322,7 +292,7 @@ msgstr ""
"de Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -334,15 +304,15 @@ msgstr ""
"filename> fait référence à <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM "
"est configuré avec <command>--prefix=/usr</command>."
-#: C/gdm.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
-#: C/gdm.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/gdm.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect2/para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -353,7 +323,7 @@ msgstr ""
"ou distants. GDM a été complètement réécrit et ne contient pas de code de "
"XDM ou du consortium X."
-#: C/gdm.xml:159(para)
+#: C/index.docbook:159(sect2/para)
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -362,7 +332,7 @@ msgstr ""
"configuration touchent à la sécurité. Les points auxquels il s'agit de "
"prêter attention sont mis en évidence dans ce document."
-#: C/gdm.xml:165(para)
+#: C/index.docbook:165(sect2/para)
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -374,7 +344,7 @@ msgstr ""
"GDM ne semble pas se comporter tel qu'il est documenté, c'est probablement "
"que la configuration est différente de celle qui est décrite ici."
-#: C/gdm.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(sect2/para)
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
@@ -386,7 +356,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/projects/gdm</ulink> et à son Wiki <ulink type=\"http\" url="
"\"http://live.gnome.org/GDM\">http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
-#: C/gdm.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:180(sect2/para)
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -403,21 +373,21 @@ msgstr ""
"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> et disposent d'un "
"outil de recherche à base de mots-clés."
-#: C/gdm.xml:190(para)
+#: C/index.docbook:190(sect2/para)
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"Veuillez signaler vos rapports d'anomalie ou vos demandes d'amélioration "
-"dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome."
-"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"dans la catégorie « gdm » de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
+"gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
msgid "Interface Stability"
msgstr "Stabilité de l'interface"
-#: C/gdm.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -433,7 +403,7 @@ msgstr ""
"donc pas de sens, soit parce qu'elles n'ont en jamais eu, soit parce que des "
"fonctionnalités n'ont pas encore été réécrites."
-#: C/gdm.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -448,7 +418,7 @@ msgstr ""
"charge. Ainsi que <filename>~/.dmrc</filename> et les emplacements des "
"images du navigateur de figures."
-#: C/gdm.xml:219(para)
+#: C/index.docbook:219(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -464,17 +434,11 @@ msgstr ""
"de connexion. Ces fonctionnalités n'ont pas été réimplémentées lors de la "
"réécriture de 2.22."
-#: C/gdm.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect2/title)
msgid "Functional Description"
msgstr "Description opérationnelle"
-#. <para>
-#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#. From a high-level overview perspective, rather than the
-#. technical aspects.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(sect2/para)
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -488,7 +452,7 @@ msgstr ""
"configurer sont décrits dans la section « Configuration de GDM » de ce "
"document. GDM est aussi utilisable par les utilisateurs ayant des handicaps."
-#: C/gdm.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:250(sect2/para)
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -503,7 +467,7 @@ msgstr ""
"l'interface Virtual Terminal (VT) de Xserver. Il peut aussi gérer des "
"affichages XDMCP."
-#: C/gdm.xml:258(para)
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -515,7 +479,7 @@ msgstr ""
"<filename>Init</filename> en tant qu'utilisateur root, et lance le programme "
"d'accueil à l'écran."
-#: C/gdm.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -528,7 +492,7 @@ msgid ""
"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
-"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Le programme d'accueil est lancé en tant qu'utilisateur/groupe « gdm ». Cet "
@@ -549,7 +513,7 @@ msgstr ""
"configure</filename>, ou une à la fois via la configuration de PAM du "
"système."
-#: C/gdm.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(sect2/para)
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -558,7 +522,7 @@ msgstr ""
"gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:290(para)
+#: C/index.docbook:290(sect2/para)
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -568,7 +532,7 @@ msgstr ""
"ou désactivée via la clé gsettings <filename>org.gnome.display-manager."
"extensions.fingerprint.active</filename>."
-#: C/gdm.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -579,7 +543,7 @@ msgstr ""
"session, ce qui peut être utile dans certains environnements comme des "
"systèmes mono-utilisateur ou des kiosques."
-#: C/gdm.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -603,7 +567,7 @@ msgstr ""
"filename> et utilise ces paramètres si l'utilisateur ne sélectionne pas de "
"session ou de langue particulière dans l'interface d'authentification."
-#: C/gdm.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect2/para)
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -635,11 +599,11 @@ msgstr ""
"la session utilisateur ne soit initialisée. Le script <filename>PreSession</"
"filename> est appelé après l'initialisation de la session."
-#: C/gdm.xml:336(title)
+#: C/index.docbook:336(sect2/title)
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Panneau de la bannière d'accueil"
-#: C/gdm.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -671,7 +635,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs définis aient l'autorisation d'éteindre ou de redémarrer "
"l'ordinateur."
-#: C/gdm.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
@@ -679,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Notez que les fonctions d'agencement de clavier ne sont disponibles que sur "
"les système prenant en charge libxklavier."
-#: C/gdm.xml:361(title)
+#: C/index.docbook:361(sect2/title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
-#: C/gdm.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(sect2/para)
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -704,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Référez-vous à la section « Configuration de l'accessibilité » pour plus "
"d'informations sur la configuration des différentes fonctions."
-#: C/gdm.xml:375(para)
+#: C/index.docbook:375(sect2/para)
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -715,11 +679,11 @@ msgstr ""
"outils d'accessibilité qui génèrent une sortie sonore (comme la synthèse "
"vocale) puissent fonctionner."
-#: C/gdm.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(sect2/title)
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Le navigateur de figures GDM"
-#: C/gdm.xml:385(para)
+#: C/index.docbook:385(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -746,7 +710,7 @@ msgstr ""
"causait des problèmes de performance dans les déploiements de grande taille "
"en entreprise."
-#: C/gdm.xml:399(para)
+#: C/index.docbook:399(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -756,7 +720,7 @@ msgstr ""
"connectent le plus souvent en haut de la liste. Ceci permet à ces "
"utilisateurs de retrouver leur image de connexion plus facilement."
-#: C/gdm.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -771,7 +735,7 @@ msgstr ""
"caractères de son identifiant avant que l'objet correct dans la liste ne "
"soit sélectionné."
-#: C/gdm.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -789,11 +753,7 @@ msgstr ""
"que PNG ou JPEG. Les icônes de figures placées dans le répertoire global des "
"figures doivent être lisibles par l'utilisateur GDM."
-#. <para>
-#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -808,7 +768,7 @@ msgstr ""
"S'il ne trouve toujours pas, il utilise la valeur par défaut définie pour "
"« face/picture= » dans le fichier <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
-#: C/gdm.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(sect2/para)
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -818,7 +778,7 @@ msgstr ""
"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuel. Si aucune image n'est "
"définie, il utilise une image de figure générique."
-#: C/gdm.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -831,7 +791,7 @@ msgstr ""
"les images avec NIS ou NFS, GDM ne tente pas de charger les image de figure "
"depuis des répertoires personnels distants."
-#: C/gdm.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect2/para)
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -846,15 +806,11 @@ msgstr ""
"besoin de deviner les noms d'utilisateur valides. Dans des environnements "
"restrictifs, le navigateur de figures peut ne pas être approprié."
-#: C/gdm.xml:463(title)
+#: C/index.docbook:463(sect2/title)
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#. <para>
-#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
-#. chooser is missing.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -869,7 +825,7 @@ msgstr ""
"indiqués dans la section de service GDM du fichier de configuration de TCP "
"Wrappers."
-#: C/gdm.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect2/para)
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -881,7 +837,7 @@ msgstr ""
"des délais d'interaction, etc. peuvent être configurés. Les valeurs par "
"défaut devraient cependant convenir pour la plupart des systèmes."
-#: C/gdm.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(sect2/para)
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -891,7 +847,7 @@ msgstr ""
"utilisé par XDMCP : le port 177, et répond aux requêtes QUERY et "
"BROADCAST_QUERY en envoyant un paquet WILLING à l'émetteur."
-#: C/gdm.xml:494(para)
+#: C/index.docbook:494(sect2/para)
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -910,7 +866,7 @@ msgstr ""
"transparent et est ignoré par XDM ou d'autres services qui implémentent "
"XDMCP."
-#: C/gdm.xml:504(para)
+#: C/index.docbook:504(sect2/para)
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -918,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Si XDMCP semble ne pas fonctionner, assurez-vous que toutes les machines "
"sont présentes dans <filename>/etc/hosts</filename>."
-#: C/gdm.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
@@ -926,11 +882,11 @@ msgstr ""
"Référez-vous à la section « Sécurité » pour des informations sur les "
"questions de sécurité lors de l'utilisation de XDMCP."
-#: C/gdm.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect2/title)
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: C/gdm.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -943,7 +899,7 @@ msgstr ""
"sortie de débogage peut être activée en configurant la clé debug/enable à "
"« true » dans le fichier <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
-#: C/gdm.xml:526(para)
+#: C/index.docbook:526(sect2/para)
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -955,7 +911,7 @@ msgstr ""
"les messages Xserver sont enregistrés dans un fichier associé à la valeur de "
"l'affichage, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
-#: C/gdm.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(sect2/para)
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -967,7 +923,7 @@ msgstr ""
"connexion, donc une déconnexion et re-connexion du même utilisateur via GDM "
"efface tous les messages de la session précédente."
-#: C/gdm.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(sect2/para)
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -978,11 +934,11 @@ msgstr ""
"errors.XXXXXXXX</filename> où <filename>XXXXXX</filename> correspond à des "
"caractères aléatoires."
-#: C/gdm.xml:548(title)
+#: C/index.docbook:548(sect2/title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Changement rapide d'utilisateur"
-#: C/gdm.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(sect2/para)
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -1001,7 +957,7 @@ msgstr ""
"le tableau de bord. Il peut être ajouté à l'aide du menu contextuel du "
"tableau de bord."
-#: C/gdm.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(sect2/para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -1010,15 +966,15 @@ msgstr ""
"charge les terminaux virtuels. Cette fonction n'est pas disponible si les "
"terminaux virtuels ne le sont pas."
-#: C/gdm.xml:570(title)
+#: C/index.docbook:570(sect1/title)
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: C/gdm.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect2/title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Utilisateur et groupe GDM"
-#: C/gdm.xml:575(para)
+#: C/index.docbook:575(sect2/para)
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -1035,7 +991,7 @@ msgstr ""
"dans un environnement protégé. Cet utilisateur et ce groupe doivent avoir "
"des privilèges restreints."
-#: C/gdm.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(sect2/para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1048,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"var&gt;/run/gdm</filename> doit être la propriété de root:gdm avec les "
"permissions 1777."
-#: C/gdm.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:592(sect2/para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1071,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Par exemple, le compte devrait être configuré sans mot de passe et sans "
"autoriser les utilisateurs non root à se connecter au compte."
-#: C/gdm.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1088,11 +1044,11 @@ msgstr ""
"certaines fonctions de GDM peuvent être désactivées s'il ne lui est pas "
"possible d'écrire des informations d'état dans la configuration GConf."
-#: C/gdm.xml:617(title)
+#: C/index.docbook:617(sect2/title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:619(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1107,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"d'authentification pour différents programmes de connexion (tels que ssh, "
"interface graphique de connexion, économiseur d'écran, etc)."
-#: C/gdm.xml:627(para)
+#: C/index.docbook:627(sect2/para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1125,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"lire plus en détails la documentation de PAM afin de comprendre comment "
"configurer PAM ainsi que les termes utilisés dans cette section."
-#: C/gdm.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1142,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"implications de sécurité induites par les modifications de votre "
"configuration."
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect2/para)
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1151,15 +1107,16 @@ msgid ""
"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
"work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
-"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service PAM « gdm » pour "
-"une connexion normale et le nom de service PAM « gdm-autologin » pour une "
-"connexion automatique. Ces services ne sont peut-être pas définis dans votre "
-"pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas d'entrée, "
-"GDM utilise le fonctionnement par défaut de PAM. Sur la plupart des systèmes "
-"cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion automatique peut "
-"ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas défini."
+"Il est à noter que par défaut, GDM utilise le nom de service PAM « gdm » "
+"pour une connexion normale et le nom de service PAM « gdm-autologin » pour "
+"une connexion automatique. Ces services ne sont peut-être pas définis dans "
+"votre pam.d ou dans le fichier de configuration pam.conf. S'il n'y a pas "
+"d'entrée, GDM utilise le fonctionnement par défaut de PAM. Sur la plupart "
+"des systèmes cela fonctionne bien. Cependant, la fonction de connexion "
+"automatique peut ne pas fonctionner si le service gdm-autologin n'est pas "
+"défini."
-#: C/gdm.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1171,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"après. Cela permet à l'administrateur système d'ajouter des scripts de "
"connexion soit avant ou après que PAM initialise la session."
-#: C/gdm.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1190,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"diffusion <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, vous pouvez "
"donc vous référer aux archives de la liste pour plus d'informations."
-#: C/gdm.xml:676(para)
+#: C/index.docbook:676(sect2/para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1206,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"et il convient de rechercher comment ce problème est généralement résolu "
"lorsque l'on configure une configuration de ce type."
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:685(sect2/para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1216,14 +1173,14 @@ msgid ""
"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
msgstr ""
"Si la connexion automatique ne fonctionne pas sur un système, vérifiez si la "
-"pile « gdm-autologin » PAM est définie dans la configuration de PAM. Pour que "
-"cela fonctionne, il est nécessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait "
+"pile « gdm-autologin » PAM est définie dans la configuration de PAM. Pour "
+"que cela fonctionne, il est nécessaire d'utiliser un module PAM qui ne fait "
"simplement pas d'authentification ou qui retourne simplement PAM_SUCCESS de "
"toutes ses interfaces publiques. Si l'on suppose que le système a bien le "
"module PAM pam_allow.so qui gère cela, une configuration PAM pour activer le "
"« gdm-autologin » ressemble à ce qui suit :"
-#: C/gdm.xml:695(screen)
+#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1240,7 +1197,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:703(para)
+#: C/index.docbook:703(sect2/para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1249,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"vous souhaitez une telle journalisation, utilisez la configuration suivante "
"pour l'élément session :"
-#: C/gdm.xml:708(screen)
+#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1258,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:712(para)
+#: C/index.docbook:712(sect2/para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1278,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"fonctionne, le fichier de configuration PAM du service « gdm » doit inclure "
"une ligne telle que :"
-#: C/gdm.xml:723(screen)
+#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1287,11 +1244,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/gdm.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp et wtmp"
-#: C/gdm.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1313,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"\">utmp</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pour "
"plus d'informations."
-#: C/gdm.xml:747(title)
+#: C/index.docbook:747(sect2/title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Processus d'authentification du serveur X"
-#: C/gdm.xml:749(para)
+#: C/index.docbook:749(sect2/para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1332,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"chaque session connectée, de façon à ce qu'aucun utilisateur ne puisse "
"espionner la session des autres."
-#: C/gdm.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:757(sect2/para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1359,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Dans la plupart des cas, ssh -Y doit être préféré aux fonctionnalités XDMCP "
"de GDM."
-#: C/gdm.xml:774(title)
+#: C/index.docbook:774(sect2/title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Sécurité XDMCP"
-#: C/gdm.xml:776(para)
+#: C/index.docbook:776(sect2/para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1373,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"les frappes au clavier lors de la saisie des mots de passe transitent "
"toujours sur le réseau en texte clair. Il est trivial de les capturer."
-#: C/gdm.xml:782(para)
+#: C/index.docbook:782(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1392,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"doit jamais utiliser un hub non administrable ou un autre type de réseau "
"reniflable."
-#: C/gdm.xml:795(title)
+#: C/index.docbook:795(sect2/title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès XDMCP"
-#: C/gdm.xml:797(para)
+#: C/index.docbook:797(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"cette fonctionnalité ne soit pas prise en charge par certains systèmes "
"d'exploitation."
-#: C/gdm.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:803(sect2/para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1419,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;/hosts.deny</filename>. Par exemple, pour empêcher les ordinateurs de "
"<filename>.danger.domaine</filename> de se connecter, ajoutez"
-#: C/gdm.xml:810(screen)
+#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1428,14 +1385,14 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .danger.domaine\n"
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/index.docbook:813(sect2/para)
msgid ""
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"à <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Il se peut que vous deviez "
"aussi ajouter"
-#: C/gdm.xml:817(screen)
+#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1444,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .votre.domaine\n"
-#: C/gdm.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1455,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> pour les "
"détails."
-#: C/gdm.xml:829(title)
+#: C/index.docbook:829(sect2/title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Sécurité du pare-feu"
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:831(sect2/para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1478,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"connexion distante consomme beaucoup de ressources, ce qui rend les attaques "
"par déni de service plus simples par XDMCP que sur un serveur Web."
-#: C/gdm.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1489,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"d'affichage). Il est à relever que GDM utilise des numéros d'affichage à "
"partir de 20 pour les serveurs flexibles sur demande."
-#: C/gdm.xml:849(para)
+#: C/index.docbook:849(sect2/para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1497,14 +1454,11 @@ msgstr ""
"X n'est pas un protocole très sûr à utiliser sur Internet, et XDMCP l'est "
"encore moins."
-#: C/gdm.xml:856(title)
+#: C/index.docbook:856(sect2/title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we say more?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/index.docbook:864(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1514,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"l'administrateur système de contrôler si l'écran de connexion fournit les "
"boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran d'accueil."
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/index.docbook:870(sect2/para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1528,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"filename>. Les règles pour ces actions peuvent être configurées avec l'outil "
"polkit-gnome-authorization ou le programme en ligne de commande polkit-auth."
-#: C/gdm.xml:882(title)
+#: C/index.docbook:882(sect2/title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Contrôle d'accès basé sur les rôles)"
-#: C/gdm.xml:884(para)
+#: C/index.docbook:884(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1543,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"connexion fournit les boutons d'extinction et de redémarrage sur l'écran "
"d'accueil."
-#: C/gdm.xml:890(para)
+#: C/index.docbook:890(sect2/para)
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1551,20 +1505,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par exemple, avec Oracle Solaris, on utilise l'autorisation de « solaris."
"system.shutdown » pour cette gestion. Modifiez simplement le fichier "
-"<filename>/etc/user_attr</filename> pour que l'utilisateur « gdm » dispose de "
-"cette autorisation."
+"<filename>/etc/user_attr</filename> pour que l'utilisateur « gdm » dispose "
+"de cette autorisation."
-#: C/gdm.xml:903(title)
+#: C/index.docbook:903(sect1/title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Prise en charge de ConsoleKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
-#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#. the "Configure" section?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:914(para)
+#: C/index.docbook:914(sect1/para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1580,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"utmp et utmpx disponibles dans la plupart des systèmes d'exploitation de "
"type Unix."
-#: C/gdm.xml:922(para)
+#: C/index.docbook:922(sect1/para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1606,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"limitée par le respect de la politique de sécurité du bus de messages "
"système D-Bus."
-#: C/gdm.xml:936(para)
+#: C/index.docbook:936(sect1/para)
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1621,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"sont pas définis et sont spécifiques à la session. Cependant, la plupart des "
"sessions répondent en déverrouillant un économiseur d'écran."
-#: C/gdm.xml:945(para)
+#: C/index.docbook:945(sect1/para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1630,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"se ferme de manière inattendue, la session utilisateur ne sera plus "
"référencée par ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:954(title)
+#: C/index.docbook:954(sect1/title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: C/gdm.xml:956(para)
+#: C/index.docbook:956(sect1/para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1649,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"configuration de la session. Ces types d'intégration sont décrits en détails "
"ci-après."
-#: C/gdm.xml:965(title)
+#: C/index.docbook:965(sect2/title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Points d'intégration de scripts"
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/index.docbook:967(sect2/para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1661,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Les points d'intégration de scripts GDM se trouvent dans le répertoire "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> :"
-#: C/gdm.xml:972(screen)
+#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1678,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:980(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1688,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> "
"fonctionnent comme décrit ci-dessous."
-#: C/gdm.xml:986(para)
+#: C/index.docbook:986(sect2/para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1709,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"exemple, si le script <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> existe, il se "
"lance pour DISPLAY « :0 »."
-#: C/gdm.xml:998(para)
+#: C/index.docbook:998(sect2/para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1723,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"bloque jusqu'à la fin de l'exécution des scripts, donc si un script se "
"bloque, cela bloque aussi le processus de connexion."
-#: C/gdm.xml:1006(para)
+#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1737,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"l'écran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particulière est "
"nécessaire."
-#: C/gdm.xml:1014(para)
+#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1753,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"être faite avant qu'elle ne démarre. Par exemple, configurer le répertoire "
"$HOME de l'utilisateur si nécessaire."
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1767,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"session. Cela peut être utilisé pour la gestion de session ou pour la "
"comptabilité."
-#: C/gdm.xml:1031(para)
+#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1777,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppé "
"lorsque le script est lancé et qu'il ne doit donc pas être consulté."
-#: C/gdm.xml:1038(para)
+#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1788,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X "
"fonctionnent durant l'exécution de ce script."
-#: C/gdm.xml:1045(para)
+#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1802,11 +1750,11 @@ msgstr ""
"vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc "
"exécuter du code spécifique quand GDM est utilisé."
-#: C/gdm.xml:1055(title)
+#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuration du démarrage automatique"
-#: C/gdm.xml:1057(para)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1821,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"doivent redémarrer automatiquement ou ceux qui doivent être lancés seulement "
"si une valeur dans la configuration GConf est définie, etc."
-#: C/gdm.xml:1066(para)
+#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1843,11 +1791,11 @@ msgstr ""
"indiquées dans la section Configuration d'accessibilité ci-après sont "
"définies."
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1866,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"est définie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de "
"lancer."
-#: C/gdm.xml:1095(title)
+#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuration du service"
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1887,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs mettent à jour leur système pour avoir une nouvelle version de "
"GDM."
-#: C/gdm.xml:1107(para)
+#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1896,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"configuration supplémentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions "
"récentes de GDM."
-#: C/gdm.xml:1112(para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1910,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"clés et les données après le signe égal représentent leurs valeurs. Les "
"lignes vides ou celles commençant par le signe dièse (#) sont ignorées."
-#: C/gdm.xml:1120(para)
+#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1926,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"pour un utilisateur appelé « you », il faut modifier le fichier pour qu'il "
"contienne les lignes suivantes :"
-#: C/gdm.xml:1130(screen)
+#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1939,24 +1887,24 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
-#: C/gdm.xml:1136(para)
+#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Voici la liste complète des clés de configuration prises en charge :"
-#: C/gdm.xml:1141(title)
+#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1145(term)
+#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
+#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1148(para)
+#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1966,33 +1914,33 @@ msgstr ""
"requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les "
"réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion."
-#: C/gdm.xml:1157(term)
+#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
+#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1160(para)
+#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local."
-#: C/gdm.xml:1169(title)
+#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1172(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1175(para)
+#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -2020,19 +1968,19 @@ msgstr ""
"Notez qu'aucun mot de passe n'est exigé pour cet utilisateur. Il faut donc "
"rester prudent, même si avec PAM, il est possible de configurer la demande "
"du mot de passe avant d'autoriser la connexion. Référez-vous à la section "
-"« Sécurité-&gt;PAM » de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de "
-"l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
+"« Sécurité-&gt;PAM » de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir "
+"de l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner."
-#: C/gdm.xml:1197(term)
+#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
+#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1200(para)
+#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -2040,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"L'utilisateur qui doit être connecté après un nombre défini de secondes "
"d'inactivité."
-#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2057,16 +2005,16 @@ msgstr ""
"usr/bin/getloginuser| », le programme « /usr/bin/getloginuser » est exécuté "
"pour obtenir le nom d'utilisateur."
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2074,16 +2022,16 @@ msgstr ""
"Délai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> "
"soit connecté."
-#: C/gdm.xml:1229(term)
+#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
+#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1232(para)
+#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2093,16 +2041,16 @@ msgstr ""
"<filename>AutomaticLogin</filename> doit être connecté immédiatement. Cette "
"fonction est similaire à la connexion différée avec un délai de 0 seconde."
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2110,16 +2058,16 @@ msgstr ""
"Le nom de l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai."
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2130,16 +2078,16 @@ msgstr ""
"<filename>Group</filename> et à la section « Sécurité-&gt;Utilisateur et "
"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations."
-#: C/gdm.xml:1275(term)
+#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1278(para)
+#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2150,24 +2098,26 @@ msgstr ""
"<filename>User</filename> et à la section « Sécurité-&gt;Utilisateur et "
"groupe GDM » de ce document pour plus d'informations."
-#: C/gdm.xml:1290(title)
+#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
msgid "Debug Options"
msgstr "Options de débogage"
-#: C/gdm.xml:1293(title)
+#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
+#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
+#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1299(para)
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2181,24 +2131,24 @@ msgstr ""
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ou <filename>&lt;var&gt;/adm/"
"messages</filename> en fonction du système d'exploitation)."
-#: C/gdm.xml:1314(title)
+#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
msgid "Greeter Options"
msgstr "Options de la bannière d'accueil"
-#: C/gdm.xml:1317(title)
+#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/gdm.xml:1320(term)
+#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
+#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/gdm.xml:1323(para)
+#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2207,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur local. Si faux, le navigateur de figures n'affiche que les "
"utilisateurs qui se sont connectés récemment."
-#: C/gdm.xml:1329(para)
+#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2230,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"par getusershell(), à l'exception de /sbin/nologin et /bin/false qui sont "
"toujours considérés comme non valides)."
-#: C/gdm.xml:1343(para)
+#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2241,16 +2191,16 @@ msgstr ""
"LDAP) en faisant appel à l'interface <command>ck-history</command> de "
"ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:1352(term)
+#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
+#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/gdm.xml:1355(para)
+#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2259,16 +2209,16 @@ msgstr ""
"navigateur de figures. Cette valeur est définie par une liste d'utilisateurs "
"séparés par des virgules. Par défaut, cette valeur est vide."
-#: C/gdm.xml:1364(term)
+#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
+#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/gdm.xml:1367(para)
+#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2283,24 +2233,24 @@ msgstr ""
"utilisateurs dans la liste, vous devez alors reprendre la valeur par défaut "
"et y ajouter les utilisateurs supplémentaires."
-#: C/gdm.xml:1381(title)
+#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
msgid "Security Options"
msgstr "Options de sécurité"
-#: C/gdm.xml:1384(title)
+#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1387(term)
+#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
+#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1390(para)
+#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2312,24 +2262,24 @@ msgstr ""
"X liés, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sécuriser la "
"configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisées."
-#: C/gdm.xml:1402(title)
+#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Prise en charge de XDMCP"
-#: C/gdm.xml:1405(title)
+#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2341,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un écran, vous devez "
"augmenter cette valeur en conséquence."
-#: C/gdm.xml:1418(para)
+#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2350,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitées par cette option de "
"configuration."
-#: C/gdm.xml:1430(para)
+#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2359,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'être "
"gérés par GDM."
-#: C/gdm.xml:1435(para)
+#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2367,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> écoute les requêtes sur le port UDP 177. Consultez "
"l'option Port pour plus d'informations."
-#: C/gdm.xml:1440(para)
+#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2377,22 +2327,27 @@ msgstr ""
"distants peut être contrôlé par la bibliothèque TCP Wrappers. Le nom de "
"service est <filename>gdm</filename>."
-#: C/gdm.xml:1446(para)
+#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"You should add <screen>\n"
+"\n"
"gdm:.my.domain\n"
-"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
-"Vous devez alors ajouter <screen>\n"
-"gdm:.mon.domaine\n"
-"</screen> à votre fichier <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, "
+"\n"
+"gdm: .mon.domaine\n"
+
+#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Vous devez alors ajouter <_:screen-1/> à votre fichier <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, "
"selon votre configuration de TCP Wrappers. Consultez la page de manuel "
"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus "
"de détails."
-#: C/gdm.xml:1457(para)
+#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2401,16 +2356,16 @@ msgstr ""
"et qu'il est conseillé de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous "
"n'en avez pas vraiment besoin."
-#: C/gdm.xml:1466(term)
+#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
+#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1469(para)
+#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2420,16 +2375,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas "
"leur propre navigateur d'affichage."
-#: C/gdm.xml:1478(term)
+#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1481(para)
+#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2438,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"d'attente de connexions limitée. Seuls MaxPending affichages peuvent "
"démarrer simultanément."
-#: C/gdm.xml:1487(para)
+#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2448,16 +2403,16 @@ msgstr ""
"sont gérés. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément "
"une connexion."
-#: C/gdm.xml:1496(term)
+#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
+#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1499(para)
+#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2467,16 +2422,16 @@ msgstr ""
"simultanément. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants "
"utilisables par l'hôte."
-#: C/gdm.xml:1508(term)
+#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
+#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1511(para)
+#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2486,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"avec un identifiant de session unique qui sera utilisé dans les échanges "
"XDMCP subséquents."
-#: C/gdm.xml:1517(para)
+#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2494,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en "
"attendant que l'affichage réponde par une requête MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1522(para)
+#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2504,16 +2459,16 @@ msgstr ""
"GDM considère l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, "
"libérant la place pour d'autres affichages."
-#: C/gdm.xml:1531(term)
+#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
+#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1534(para)
+#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2532,16 +2487,16 @@ msgstr ""
"d'envoyer des requêtes indirectes que le nombre défini dans "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
-#: C/gdm.xml:1548(term)
+#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
+#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/gdm.xml:1551(para)
+#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2556,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"peut donc être nécessaire d'augmenter le délai en cas de mise à niveau vers "
"une nouvelle version."
-#: C/gdm.xml:1560(para)
+#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2573,16 +2528,16 @@ msgstr ""
"signifie vraiment que le terminal a été éteint ou redémarré, et il est "
"préférable de terminer la session."
-#: C/gdm.xml:1573(term)
+#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
+#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1576(para)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2591,16 +2546,16 @@ msgstr ""
"requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous "
"faites."
-#: C/gdm.xml:1585(term)
+#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
+#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1588(para)
+#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2621,11 +2576,11 @@ msgstr ""
"fois toutes les 3 secondes pour empêcher de possibles attaques par déni de "
"service qui submergeraient la machine de paquets QUERY."
-#: C/gdm.xml:1607(title)
+#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuration de la bannière d'accueil simple"
-#: C/gdm.xml:1609(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2644,55 +2599,60 @@ msgstr ""
"command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration "
"suivantes sont prises en charge :"
-#: C/gdm.xml:1620(title)
+#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Clés de configuration de la bannière d'accueil"
-#: C/gdm.xml:1623(term)
+#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
+#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (faux, booléen)"
-#: C/gdm.xml:1626(para)
+#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Contrôle si le texte du message de la bannière doit être affiché."
-#: C/gdm.xml:1633(term)
+#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
+#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (chaîne)"
-#: C/gdm.xml:1636(para)
+#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Définit le texte du message de la bannière à afficher sur la fenêtre "
"d'accueil."
-#: C/gdm.xml:1644(term)
+#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1647(para)
+#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Contrôle si les boutons de redémarrage doivent être affichés dans la fenêtre "
"de connexion."
-#: C/gdm.xml:1655(term)
+#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1658(para)
+#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2700,31 +2660,32 @@ msgstr ""
"Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas "
"affiché dans la fenêtre de connexion."
-#: C/gdm.xml:1666(term)
+#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
+#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (chaîne)"
-#: C/gdm.xml:1669(para)
+#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Définit le nom d'un thème d'icônes à utiliser pour le logo de la bannière "
"d'accueil."
-#: C/gdm.xml:1676(term)
+#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
+#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (liste de chaînes)"
-#: C/gdm.xml:1679(para)
+#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2733,11 +2694,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit une liste de langues à afficher par défaut dans la fenêtre de "
"connexion. La valeur par défaut est « [] ». Avec la valeur par défaut, seule "
-"la langue par défaut du système est affichée ainsi que l'option « Autre » qui "
-"ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues "
+"la langue par défaut du système est affichée ainsi que l'option « Autre » "
+"qui ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues "
"disponibles au choix de l'utilisateur."
-#: C/gdm.xml:1687(para)
+#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2750,11 +2711,11 @@ msgstr ""
"avec le choix « Autre ». Cela facilite la sélection des langues fréquemment "
"sélectionnées."
-#: C/gdm.xml:1698(term)
+#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1701(para)
+#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2768,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"ainsi que l'option « Autre » qui ouvre une boîte de dialogue affichant la "
"liste complète des agencements de clavier au choix de l'utilisateur."
-#: C/gdm.xml:1709(para)
+#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2781,22 +2742,22 @@ msgstr ""
"déroulante avec le choix « Autre ». De cette façon, les agencements de "
"clavier fréquemment sélectionnés sont plus facilement disponibles."
-#: C/gdm.xml:1720(term)
+#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Contrôle si Compiz est utilisé comme gestionnaire de fenêtres au lieu de "
"Metacity."
-#: C/gdm.xml:1733(title)
+#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuration de l'accessibilité"
-#: C/gdm.xml:1735(para)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2804,11 +2765,11 @@ msgstr ""
"Cette section décrit les options de configuration de l'accessibilité "
"disponibles dans GDM."
-#: C/gdm.xml:1741(title)
+#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Dialogue d'accessibilité GDM et clés GConf"
-#: C/gdm.xml:1743(para)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2821,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"à cocher permettant d'activer ou de désactiver les outils d'accessibilité "
"correspondants."
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2840,13 +2801,13 @@ msgstr ""
"ces cases à cocher, la clé GConf associée est mise à « true » (vrai) ou "
"« false » (faux). Quand la valeur de la clé est « true », l'outil "
"d'accessibilité lié à cette clé GConf est lancé. Quand la valeur de la clé "
-"est « false », tous les outils d'accessibilité liés à cette clé sont arrêtés. "
-"Ces clés GConf ne sont pas automatiquement réinitialisées à un état par "
-"défaut après la connexion de l'utilisateur. Par conséquent, les outils "
+"est « false », tous les outils d'accessibilité liés à cette clé sont "
+"arrêtés. Ces clés GConf ne sont pas automatiquement réinitialisées à un état "
+"par défaut après la connexion de l'utilisateur. Par conséquent, les outils "
"d'accessibilité qui fonctionnaient durant la précédente session GDM seront "
"automatiquement lancés lors de la prochaine session de connexion GDM."
-#: C/gdm.xml:1764(para)
+#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2861,26 +2822,26 @@ msgstr ""
"d'accessibilité qui sont fournies par le serveur X, qui est toujours lancé "
"pendant la session GDM."
-#: C/gdm.xml:1774(title)
+#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Clés GConf sur l'accessibilité"
-#: C/gdm.xml:1776(para)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM offre les clés GConf suivantes pour contrôler ses fonctions "
"d'accessibilité :"
-#: C/gdm.xml:1782(title)
+#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Clés de configuration GDM"
-#: C/gdm.xml:1785(term)
+#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1788(para)
+#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2889,11 +2850,11 @@ msgstr ""
"graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que la plupart des programmes "
"d'accessibilité puissent fonctionner."
-#: C/gdm.xml:1796(term)
+#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1799(para)
+#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2902,11 +2863,11 @@ msgstr ""
"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une "
"application de loupe d'écran."
-#: C/gdm.xml:1807(term)
+#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1810(para)
+#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2916,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une "
"application de clavier visuel."
-#: C/gdm.xml:1818(term)
+#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1821(para)
+#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2929,11 +2890,11 @@ msgstr ""
"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une "
"application de lecteur d'écran."
-#: C/gdm.xml:1832(title)
+#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Liaison des Clés GConf avec les Outils d'accessibilité"
-#: C/gdm.xml:1834(para)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2944,17 +2905,17 @@ msgid ""
"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
"of the following:"
msgstr ""
-"Pour les clés GConf « screen_magnifier_enabled », « screen_keyboard_enabled » "
-"et « screen_reader_enabled », l'outil d'accessibilité qui est lancé dépend "
-"des fichiers desktop situés dans le répertoire de démarrage automatique de "
-"GDM, tel que décrit dans la section « Configuration du démarrage "
-"automatique » de ce manuel. Tout fichier desktop dans le répertoire de "
-"démarrage automatique de GDM peut être lié à une de ces clés GConf en "
-"indiquant cette clé GConf dans la valeur AutostartCondition du fichier "
-"desktop. Par exemple, la ligne AutostartCondition peut être une des "
-"suivantes :"
-
-#: C/gdm.xml:1846(screen)
+"Pour les clés GConf « screen_magnifier_enabled », "
+"« screen_keyboard_enabled » et « screen_reader_enabled », l'outil "
+"d'accessibilité qui est lancé dépend des fichiers desktop situés dans le "
+"répertoire de démarrage automatique de GDM, tel que décrit dans la section "
+"« Configuration du démarrage automatique » de ce manuel. Tout fichier "
+"desktop dans le répertoire de démarrage automatique de GDM peut être lié à "
+"une de ces clés GConf en indiquant cette clé GConf dans la valeur "
+"AutostartCondition du fichier desktop. Par exemple, la ligne "
+"AutostartCondition peut être une des suivantes :"
+
+#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2967,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2977,16 +2938,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quand une clé d'accessibilité vaut « true », tous les programmes qui sont "
"liés à cette clé dans un fichier desktop du démarrage automatique GDM seront "
-"lancés (sauf si la clé « Hidden » vaut « true » dans ce fichier desktop). Une "
-"seule clé GConf peut aussi démarrer plusieurs outils d'accessibilité si "
+"lancés (sauf si la clé « Hidden » vaut « true » dans ce fichier desktop). "
+"Une seule clé GConf peut aussi démarrer plusieurs outils d'accessibilité si "
"plusieurs fichiers desktop ont cette ligne « AutostartCondition » dans le "
"répertoire de démarrage automatique de GDM."
-#: C/gdm.xml:1862(title)
+#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Exemple de modification de la configuration d'un outil d'accessibilité"
-#: C/gdm.xml:1864(para)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -3000,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"l'outil d'accessibilité « mousetweaks » pour le clic par maintien, la "
"configuration suivante est nécessaire."
-#: C/gdm.xml:1872(para)
+#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -3013,11 +2974,11 @@ msgstr ""
"format documenté dans la section « Configuration du démarrage automatique » "
"de ce document."
-#: C/gdm.xml:1880(para)
+#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>onboard.desktop</filename> :"
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3046,12 +3007,12 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>mousetweaks.desktop</filename> :"
-#: C/gdm.xml:1903(screen)
+#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3080,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1917(para)
+#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3088,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"Remarquez la ligne AutostartCondition qui lie les deux fichiers desktop à la "
"clé GConf du clavier visuel."
-#: C/gdm.xml:1922(para)
+#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3099,10 +3060,10 @@ msgstr ""
"Pour désactiver le démarrage de GOK, le fichier desktop du clavier visuel "
"GOK doit être supprimé ou désactivé. Sinon, onboard et GOK seront lancés "
"simultanément. Ceci peut être fait en supprimant le fichier gok.desktop du "
-"répertoire de démarrage automatique GDM ou en ajoutant la clé « Hidden=true » "
-"dans le fichier gok.desktop."
+"répertoire de démarrage automatique GDM ou en ajoutant la clé "
+"« Hidden=true » dans le fichier gok.desktop."
-#: C/gdm.xml:1930(para)
+#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3112,17 +3073,11 @@ msgstr ""
"l'utilisateur active le clavier visuel dans la session GDM ; mais onboard et "
"mousetweaks seront lancés à la place."
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Paramètres généraux de la session"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to be more specific about
-#. how lock down management is handled.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1948(para)
+#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3138,20 +3093,11 @@ msgstr ""
"obligatoire b) une règle système obligatoire. GDM installe ses propres "
"règles obligatoires pour sécuriser certains paramètres."
-#: C/gdm.xml:1959(title)
+#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Service des paramètres GNOME"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to give a more complete
-#. list of plugins that users might want to consider disabling.
-#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
-#. in anything but the chooser in SVN.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3159,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"GDM active les greffons « gnome-settings-daemon » suivants : a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1977(para)
+#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3167,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arrière-plan, les "
"paramètres de police et du thème, les événements sonores, etc."
-#: C/gdm.xml:1982(para)
+#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3178,11 +3124,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1990(title)
+#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuration de la session GDM"
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3194,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
-#: C/gdm.xml:1999(para)
+#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3215,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"pour autant que GDM ne soit pas configuré pour utiliser un autre répertoire "
"par l'option « --with-dmconfdir »."
-#: C/gdm.xml:2012(para)
+#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3223,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"Il est possible de désactiver une session en modifiant son fichier desktop "
"et en ajoutant une ligne comme suit : <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3239,9 +3185,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les fichiers desktop de GDM prennent en charge une extension spécifique à "
"GDM, une clé nommée « X-GDM-BypassXsession ». Si la clé n'est pas spécifiée "
-"dans un fichier desktop, la valeur par défaut est définie comme « false ». Si "
-"cette clé est spécifiée comme « true » dans un fichier desktop, GDM lance le "
-"programme mentionné dans la clé « Exec » du fichier desktop dès qu'un "
+"dans un fichier desktop, la valeur par défaut est définie comme « false ». "
+"Si cette clé est spécifiée comme « true » dans un fichier desktop, GDM lance "
+"le programme mentionné dans la clé « Exec » du fichier desktop dès qu'un "
"utilisateur démarre une session. Le programme n'est pas lancé via le script "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, qui est le comportement "
"normal. Comme le fait d'ignorer le script <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
@@ -3251,11 +3197,11 @@ msgstr ""
"système ou utilisateur qui pourraient empêcher un utilisateur de démarrer "
"une session."
-#: C/gdm.xml:2036(title)
+#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue"
-#: C/gdm.xml:2037(para)
+#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3270,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"modifiant lors de la connexion. GDM mémorise ces changements pour les "
"connexions suivantes."
-#: C/gdm.xml:2045(para)
+#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3282,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"filename> ayant deux clés : <filename>Session</filename> et "
"<filename>Language</filename>."
-#: C/gdm.xml:2052(para)
+#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3299,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"défaut du système qui est utilisée. Le fichier ressemble habituellement à "
"ceci :"
-#: C/gdm.xml:2061(screen)
+#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3312,15 +3258,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=fr_FR.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:2073(title)
+#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Commandes GDM"
-#: C/gdm.xml:2076(title)
+#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)"
-#: C/gdm.xml:2078(para)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3328,14 +3274,14 @@ msgstr ""
"Le paquet GDM fournit les commandes ci-après dans <filename>sbindir</"
"filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :"
-#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
+#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:2087(para)
+#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3355,43 +3301,43 @@ msgstr ""
"d'environnement LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont "
"définies. <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM."
-#: C/gdm.xml:2103(term)
+#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:2105(para)
+#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Donne un bref aperçu des options en ligne de commande."
-#: C/gdm.xml:2112(term)
+#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2114(para)
+#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM."
-#: C/gdm.xml:2121(term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Fermeture après 30 secondes. Utile pour le débogage."
-#: C/gdm.xml:2130(term)
+#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2132(para)
+#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Affiche la version du service GDM."
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3401,11 +3347,11 @@ msgstr ""
"HUP au service GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions "
"et déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM."
-#: C/gdm.xml:2151(title)
+#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2153(para)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3414,11 +3360,11 @@ msgstr ""
"signal USR1 au service GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs "
"se seront déconnectés."
-#: C/gdm.xml:2161(title)
+#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
@@ -3426,15 +3372,11 @@ msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au service "
"GDM."
-#: C/gdm.xml:2174(title)
+#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
-#. <para>
-#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
-#. common D-Bus configuration issues?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:2182(para)
+#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3447,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment "
"procéder se trouvent dans la section Introduction de ce document."
-#: C/gdm.xml:2189(para)
+#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3475,11 +3417,11 @@ msgstr ""
"syslog (consultez la page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog"
"\">syslog</ulink>)."
-#: C/gdm.xml:2205(title)
+#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM ne démarre pas"
-#: C/gdm.xml:2207(para)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3494,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"GDM lorsqu'il essaie de démarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est "
"souvent difficile de trouver les causes d'un problème."
-#: C/gdm.xml:2216(para)
+#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3518,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il "
"corresponde aux besoins de votre système."
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3529,15 +3471,15 @@ msgstr ""
"fichier de la machine n'est pas saturé. Ces problèmes empêchent GDM de "
"démarrer."
-#: C/gdm.xml:2240(title)
+#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gdm.xml:2241(para)
+#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
@@ -3547,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"ulink>, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la "
"licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure."
-#: C/gdm.xml:2249(para)
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3559,34 +3501,143 @@ msgstr ""
"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
"<citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle>."
-#: C/gdm.xml:2255(para)
+#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Fondation du logiciel libre, Inc.\n"
+" <street>51 rue Franklin, cinquième étage</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>États-Unis</country>\n"
+" "
+
+#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Un exemplaire de la <citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle> est "
"inclus en annexe du <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
"citetitle>. Vous pouvez également en obtenir un exemplaire en visitant "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">le site Web</ulink> de la "
-"Free Software Foundation ou en écrivant à <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"Free Software Foundation ou en écrivant à <_:address-1/>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gdm.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006,2007\n"
-"Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010"
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "09/2008"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp@mkp.net"
+#~ msgstr "mkp@mkp.net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka@5z.com"
+#~ msgstr "jirka@5z.com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann@jhu.edu"
+#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode@redhat.com"
+#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
+#~ msgstr "Brian.Cameron@Oracle.COM"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"