diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-17 19:29:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-17 19:29:09 +0000 |
commit | 6dd9246040bc17ef09c9707be6b6929dfcedbebc (patch) | |
tree | 58b205c00b0a42182db623e372117cf4993694df /docs | |
parent | 966802447514840cb81f9a58adaea5a1959d3988 (diff) | |
download | gdm-6dd9246040bc17ef09c9707be6b6929dfcedbebc.tar.gz |
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/hr/hr.po | 149 |
1 files changed, 139 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/hr/hr.po b/docs/hr/hr.po index 26c0196d..5086f56b 100644 --- a/docs/hr/hr.po +++ b/docs/hr/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm main\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-17 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 21:28+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -178,6 +178,8 @@ msgid "" "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and " "remote displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." msgstr "" +"GNOME Upravitelj zaslona (GDM) je upravitelj zaslona koji implementira sve značajne značajke potrebne za upravljanje priključenim i " +"udaljenim zaslonima. GDM je napisan od nule i ne sadrži XDM ili X Consortium kôd." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:159 @@ -185,6 +187,8 @@ msgid "" "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in " "this document." msgstr "" +"Zapamtite da je GDM moguće podešavati i mnoge postavke podešavanja utječu na sigurnost. Problemi kojih treba biti svjestan istaknuti " +"su u ovom dokumentu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:165 @@ -192,6 +196,8 @@ msgid "" "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If " "GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here." msgstr "" +"Zapamtite da neki operativni sustavi podešavaju GDM da se ponaša drugačije od zadanih vrijednosti kako je opisano u ovom dokumentu. " +"Ako se GDM ne ponaša kao što je dokumentirano, tada provjerite razlikuje li se neko povezano podešavanje od ovdje opisanog." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:172 @@ -199,6 +205,8 @@ msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " "http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" +"Za dodatne GDM informacije, pogledajte web stranicu projekta na <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/ GDM</ulink>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:178 @@ -208,6 +216,10 @@ msgid "" "url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look " "for messages with keywords." msgstr "" +"Za raspravu ili upite o GDM-u, pogledajte popis adrese e-pošte <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. Ovaj popis je " +"arhiviran i dobar je izvor za provjeru traženja odgovora na uobičajena pitanja. Ovaj popis je arhiviran na <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> i ima mogućnost pretraživanja za " +"traženje poruka s ključnim riječima." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:188 @@ -215,11 +227,13 @@ msgid "" "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" "\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." msgstr "" +"Pošaljite sve izvještaje o greškama ili zahtjeve za poboljšanjem u kategoriju \"gdm\" na <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla." +"gnome.org/\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink> ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:197 msgid "Interface Stability" -msgstr "" +msgstr "Stabilnost sučelja" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:199 @@ -228,6 +242,10 @@ msgid "" "not completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't " "make sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet." msgstr "" +"GDM 2.20 i stariji podržavaju stabilna sučelja podešavanja. Ipak, baza kôda u potpunosti je ponovno napisana za GDM 2.22 i nije u " +"potpunosti kompatibilna sa starijim izdanjima. To je dijelom zato što stvari funkcioniraju drugačije, stoga neke mogućnosti " +"jednostavno nemaju smisla, dijelom zato što neke mogućnosti nikad nisu imale smisla, a dijelom zato što neke funkcije još nisu ponovno " +"implementirane." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:208 @@ -236,6 +254,9 @@ msgid "" "scripts. Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. " "Also, the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported." msgstr "" +"Sučelja koja su i dalje podržana na stabilan način uključuju Init, PreSession, PostSession, PostLogin i Xsession skripte. Pojedine " +"mogućnosti podešavanja pozadinskog programa u <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> datoteci i dalje su podržane. Još su, " +"<filename>~/.dmrc</filename> i lokacije slika preglednika lica i dalje podržane." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:217 @@ -244,11 +265,15 @@ msgid "" "environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to " "run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." msgstr "" +"GDM 2.20 i stariji podržavali su mogućnost upravljanja višestrukim zaslonima s odvojenim grafičkim karticama, poput onih koje se " +"koriste u okruženjima terminalskih poslužitelja, prijavu u prozor putem programa kao što su Xnest ili Xephyr, gdmsetup program, XML " +"temeljene teme dobrodošlice i mogućnost pokretanja XDMCP odabirtatelja s zaslona za prijavu. Ove značajke nisu dodane tijekom ponovnog " +"pisanja 2.22 izdanja." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "Functional Description" -msgstr "" +msgstr "Funkcionalni opis" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:240 @@ -257,6 +282,9 @@ msgid "" "the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this " "document. GDM is also accessible for users with disabilities." msgstr "" +"GDM je odgovoran za upravljanje zaslonima u sustavu. To uključuje ovjeru korisnika, pokretanje korisničke sesije i prekid korisničke " +"sesije. GDM je moguće podesiti, a načini na koji se može podesiti opisani su u odlomku \"GDM podešavanje\" ovog dokumenta. GDM je " +"također dostupan korisnicima s invaliditetom." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 @@ -265,6 +293,9 @@ msgid "" "as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual " "Terminal (VT) interface. It also can manage XDMCP displays." msgstr "" +"GDM pruža mogućnost upravljanja zaslonom glavne konzole i zaslonima pokrenutim putem VT-a. Integriran je s drugim programima, kao što " +"je Fast User Switch Applet (FUSA) i gnome-screensaver za upravljanje višestrukim zaslonima na konzoli putem sučelja Xserver Virtualni " +"Terminal (VT). Može upravljati i XDMCP zaslonima." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -272,6 +303,8 @@ msgid "" "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the " "<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display." msgstr "" +"Neovisno o vrsti zaslona, GDM će učiniti sljedeće kada upravlja zaslonom. Pokrenut će Xserver proces, zatim pokrenuti <filename>Init</" +"filename> skriptu kao korijenski korisnik i pokrenuti program dobrodošlice na zaslonu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 @@ -285,6 +318,14 @@ msgid "" "with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one " "at a time via system PAM configuration." msgstr "" +"Program dobrodošlice pokreće se kao neprivilegirani \"gdm\" korisnik/grupa. Ovaj korisnik i grupa opisani su u odjeljku \"Sigurnost\" " +"ovog dokumenta. Glavne funkcije programa dobrodošlice su pružanje mehanizma za odabir računa prijave i pokretanje dijaloga između " +"korisnika i sustava pri ovjeri tog računa. Proces ovjere pokreću Pluggable Authentication Modules (PAM). PAM moduli određuju koji se " +"upiti (ako postoje) prikazuju korisniku za ovjeru prijave. U prosječnom sustavu, program dobrodošlice tražit će korisničko ime i " +"lozinku za ovjeru prijave. Ipak, pojedini sustavi mogu biti podešeni za korištenje dodatnih mehanizama poput čitača otisaka prstiju " +"ili pametnih kartica. GDM se može podesiti da podržava ove alternativne prijave paralelno s proširenjima prijave programa dobrodošlice " +"i mogućnosti <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, ili jedne po jedne putem PAM sustava " +"podešavanja." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 @@ -292,6 +333,8 @@ msgid "" "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> " "gsettings key." msgstr "" +"Proširenje pametne kartice može se omogućiti ili onemogućiti putem <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</" +"filename> ključa postavki." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 @@ -299,6 +342,8 @@ msgid "" "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." "active</filename> gsettings key." msgstr "" +"Isto tako, proširenje otiska prsta može se omogućiti ili onemogućiti putem <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." +"active</filename> gsettings ključa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:294 @@ -306,6 +351,8 @@ msgid "" "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which " "can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks." msgstr "" +"GDM i PAM mogu se podesiti da ne zahtijevaju nikakav unos, što će uzrokovati da se GDM automatski prijavi i jednostavno pokrene " +"sesiju, što može biti korisno za pojedina okruženja, poput sustava s jednim korisnikom ili kioscima." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:301 @@ -317,6 +364,12 @@ msgid "" "session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or " "language in the login GUI." msgstr "" +"Kao dodatak ovjeri prijave, program dobrodošlice omogućuje korisniku odabir sesije i jezika koji će koristiti. Sesije su definirane " +"datotekama koje završavaju .desktop sufiksom, a više informacija o tim datotekama možete pronaći u odlomku \"GDM korisnička sesija i " +"podešavanje jezika\" u ovom dokumentu. Po zadanome, GDM je podešen za prikaz preglednika lica tako da korisnik može odabrati svoj " +"korisnički račun klikom na sliku umjesto upisivanja svog korisničkog imena. GDM prati korisnikovu zadanu sesiju i jezik u korisnikovoj " +"<filename>~/.dmrc</filename> datoteci i koristit će te zadane postavke ako korisnik nije odabrao sesiju ili jezik u korisničkom " +"sučelju za prijavu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:314 @@ -330,11 +383,19 @@ msgid "" "should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session " "initialization." msgstr "" +"Nakon ovjere korisnika, pozadinski program pokreće <filename>PostLogin</filename> skriptu kao korijenski korisnik, zatim pokreće " +"<filename>PreSession</filename> skriptu kao korijenski korisnik. Nakon pokretanja ovih skripti, pokreće se korisnička sesija. Kada " +"korisnik izađe iz svoje sesije, <filename>PostSession</filename> skripta se pokreće kao korijenski korisnik. Ove se skripte ponašaju " +"kao spojnice za distribucije i krajnje korisnike u svrhu prilagodbe upravljanja sesijama. Primjerice, korištenjem ovih spojnica možete " +"postaviti sustav koji stvara korisnički $HOME direktorij u hodu i briše ga nakon odjave. Razlika između <filename>PostLogin</filename> " +"i <filename>PreSession</filename> skripti je u tome što se <filename>PostLogin</filename> pokreće prije poziva pam_open_session stoga " +"je ona pravo mjesto za prilagodbu svega potrebnog za pokretanje prije pokretanja korisničke sesije. Skripta <filename>PreSession</" +"filename> poziva se nakon pokretanja sesije." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Greeter Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel dobrodošlice" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 @@ -347,11 +408,18 @@ msgid "" "configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on " "Oracle Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request." msgstr "" +"Program GDM dobrodošlice prikazuje panel pričvršćen na dnu zaslona koji pruža dodatnu funkcionalnost. Kada je korisnik odabran, panel " +"mu omogućuje odabir sesije, jezika i rasporeda tipkovnice koji će koristiti nakon prijave. Izbornik rasporeda tipkovnice još mijenja i " +"raspored tipkovnice koji se koristi pri upisivanja lozinke. Panel sadrži područje usluge prijave za napuštanje ikona stanja. Pojedini " +"primjeri ikona stanja uključuju ikonu baterije trenutnu potrošnje baterije i ikonu omogućavanja značajki pristupačnosti. Program " +"dobrodošlice isto nudi tipke koje korisniku omogućuju isključivanje ili ponovno pokretanje sustava, moguće je podesiti GDM da ne " +"prikazuje te tipke, ako želite. GDM se može podesiti putem PolicyKita (ili putem RBAC-a na Oracle Solarisu) da od korisnika zahtijeva " +"odgovarajuću ovjeru prije pokretanja isključivanja ili ponovnog pokretanja." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:352 msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier." -msgstr "" +msgstr "Zapamtite da su značajke rasporeda tipkovnice dostupne samo na sustavima koji podržavaju libxklavier." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:359 @@ -367,6 +435,11 @@ msgid "" "needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features " "can be configured." msgstr "" +"GDM podržava \"Pristupačnu prijavu\", omogućujući korisnicima prijavu na svoju radnu površinu čak i ako ne mogu jednostavno koristiti " +"zaslon, miš ili tipkovnicu na uobičajeni način. Tehnologija pristupačnosti (AT) ima značajke poput zaslonske tipkovnice, čitača " +"zaslona, povećalo zaslona i Xserver AccessX pristupačnost tipkovnice. Po potrebi, moguće je omogućiti ikone i upravljanja velikim " +"tekstom i visokim kontrastom. Pogledajte odlomak \"Podešavanje pristupačnosti\" u dokumentu za više informacija o tome kako se " +"različite značajke pristupačnosti mogu podesiti." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 @@ -374,11 +447,13 @@ msgid "" "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that " "require audio output (such as text-to-speech) to be functional." msgstr "" +"Na pojedinim operativnim sustavima, potrebno je osigurati da GDM korisnik bude član \"audio\" grupe za AT programe koji zahtijevaju " +"zvučni izlaz (poput tekst-u-govor) kako bi bio funkcionalan." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:381 msgid "The GDM Face Browser" -msgstr "" +msgstr "GDM preglednik lica" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:383 @@ -390,6 +465,12 @@ msgid "" "face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " "deployments." msgstr "" +"Preglednik lica je sučelje koje korisnicima omogućuje odabir korisničkog imena klikom na sliku. Ova se značajka može omogućiti ili " +"onemogućiti putem GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list ključa i uključena je po zadanome. Kada je onemogućeno, korisnici " +"moraju ručno upisati svoje puno korisničko ime. Kada je omogućeno, prikazuje sve lokalne korisnike koji su dostupni za prijavu na " +"sustav (svi korisnički računi definirani u /etc/passwd datoteci koji imaju valjanu ljusku i dovoljno visok UID) i udaljene korisnike " +"koji su se nedavno prijavili. Preglednik lica u GDM 2.20 i starijim inačicama pokušao bi prikazati sve udaljene korisnike, što je " +"uzrokovalo probleme s performansama u velikim, poslovnim implementacijama." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:397 @@ -397,6 +478,8 @@ msgid "" "The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users " "who log in frequently can quickly find their login image." msgstr "" +"Preglednik lica podešen je za prikaz korisnika koji se najčešće prijavljuju na vrhu popisa. Ovo pomaže osigurati korisnicima koji se " +"često prijavljuju da mogu brzo pronaći svoju sliku za prijavu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:403 @@ -405,6 +488,9 @@ msgid "" "username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username " "before the correct item in the list gets selected." msgstr "" +"Preglednik lica podržava \"pretragu unaprijed\" koja dinamički pomiče odabir lica dok korisnik tipka na odgovarajuće korisničko ime na " +"popisu. To znači da će korisnik s dugim korisničkim imenom morati upisati samo prvih nekoliko znakova korisničkog imena prije nego što " +"se odabere ispravna stavka na popisu." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:411 @@ -414,6 +500,10 @@ msgid "" "user. Face image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face " "directory must be readable to the GDM user." msgstr "" +"Ikone koje koristi GDM administrator sustava može instalirati globalno ili se mogu nalaziti u korisničkim osobnim direktorijima. Ako " +"su instalirane globalno, trebale bi biti u <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> direktoriju, a naziv datoteke trebao bi " +"biti ime korisnika. Datoteke sa slikom lica trebale bi biti standardne slike koje GTK+ može čitati, poput PNG ili JPEG formata. Ikone " +"lica smještene u globalni direktorij lica moraju biti čitljive GDM korisniku." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:427 @@ -422,6 +512,9 @@ msgid "" "user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it " "will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." msgstr "" +"Ako nema globalne ikone za korisnika, GDM će datoteku slike tražiti u korisnikovom $HOME direktoriju. GDM će prvo potražiti sliku lica " +"korisnika u <filename>~/.face</filename>. Ako se ne pronađe, pokušat će <filename>~/.face.icon</filename>. Ako i dalje nije pronađen, " +"koristit će vrijednost određenu za \"face/picture=\" u <filename>~/.gnome2/gdm</filename> datoteci." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:436 @@ -429,6 +522,8 @@ msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is " "defined, it will fallback to a generic face image." msgstr "" +"Ako korisnik nema određenu sliku lica, GDM će koristiti ikonu \"stock_person\" određenu u trenutnoj GTK+ temi. Ako takva slika nije " +"određena, vratit će se na generičku sliku lica." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:442 @@ -436,6 +531,9 @@ msgid "" "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it " "not practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories." msgstr "" +"Zapamtite da učitavanje i promjena veličine ikona lica smještenih u osobnim direktorijima udaljenih korisnika može biti dugotrajan " +"zadatak. Budući da nije praktično učitavati slike preko NIS-a ili NFS-a, GDM ne pokušava učitati slike lica iz udaljenih osobnih " +"direktorija." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 @@ -444,6 +542,9 @@ msgid "" "usernames are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid " "usernames. In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate." msgstr "" +"Kada je preglednik uključen, valjana korisnička imena na računalu su svima dostupna. Ako je XDMCP omogućen, tada su korisnička imena " +"dostupna i udaljenim korisnicima. Ovo, naravno, donekle ograničava sigurnost budući da zlonamjerni korisnik ne mora pogađati valjana " +"korisnička imena. U pojedinim vrlo restriktivnim okruženjima preglednik lica možda neće biti prikladan." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:461 @@ -457,6 +558,9 @@ msgid "" "XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant " "access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." msgstr "" +"GDM pozadinski program se može podesiti da osluškuje i upravlja zahtjevima Protokola upravljanja X zaslona (XDMCP) s udaljenih " +"zaslona. Po zadanome XDMCP podrška je isključena, ali se po potrebi može omogućiti. Ako je GDM izgrađen s podrškom za TCP Wrapper, " +"tada će pozadinski program odobriti pristup samo poslužiteljima navedenim u odjeljku GDM usluge u TCP Wrappers datoteci podešavanja." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:479 @@ -464,6 +568,8 @@ msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol " "parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems." msgstr "" +"GDM uključuje nekoliko mjera koje ga čine otpornijim na napade uskraćivanjem usluge na XDMCP pozadinskom programu. Puno parametara " +"protokola, čekanja rukovanja itd. mogu se precizno prilagoditi. Zadano podešavanje trebalo bi razumno raditi na većini sustava." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:486 @@ -471,6 +577,8 @@ msgid "" "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and " "BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator." msgstr "" +"GDM po zadanome osluškuje XDMCP zahtjeve na normalnom UDP ulazu koji se koristi za XDMCP, ulaz 177 i odgovorit će na QUERY i " +"BROADCAST_QUERY zahtjeve slanjem WILLING paketa pokretaču." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:492 @@ -480,21 +588,25 @@ msgid "" "the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and " "will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP." msgstr "" +"GDM se može podesiti da poštuje INDIREKTNE zahtjeve i predstavlja biratelja poslužitelja udaljenog zaslona. GDM će zapamtiti izbor " +"korisnika i proslijediti sljedeće zahtjeve odabranom upravitelju. GDM također podržava proširenje protokola koje će zaboraviti " +"preusmjeravanje nakon što korisnikovo povezivanje uspije. Ovo proširenje je podržano samo ako su oba pozadinska programa GDM. " +"Transparentan je i zanemarit će ga XDM ili drugi pozadinski programi koji implementiraju XDMCP." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:502 msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>." -msgstr "" +msgstr "Ako se čini da XDMCP ne radi, provjerite jesu li svi poslužitelji navedeni u <filename>/etc/hosts</filename> datoteci." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:507 msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP." -msgstr "" +msgstr "Pogledajte odlomak \"Sigurnost\" za informacije o sigurnosnim problemima kada se koristi XDMCP." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:514 msgid "Logging" -msgstr "Prijavljivanje" +msgstr "Zapisivanje" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:516 @@ -503,6 +615,9 @@ msgid "" "is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/" "custom.conf</filename> file." msgstr "" +"GDM koristi syslog za zapisivanje grešaka i staanja. Može zapisivati i informacije otklanjanja grešaka, što može biti korisno za " +"pronalaženje problema ako GDM ne radi ispravno. Zapisivanje otklanjanja grešaka može se omogućiti postavljanjem debug/Enable ključa na " +"\"istina\" u <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> datoteci." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 @@ -510,6 +625,8 @@ msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any " "Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>." msgstr "" +"Zapis iz raznih X poslužitelja pohranjuje se u GDM direktorij zapisa, koji je uobičajeno <filename><var>/log/gdm/</filename>. " +"Sve poruke X poslužitelja spremaju se u datoteku pridruženu vrijednosti zaslona, <filename><display>.log</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:531 @@ -518,6 +635,9 @@ msgid "" "filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so " "logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost." msgstr "" +"Izlaz sesije prenosi se kroz GDM pozadinski program u <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> datoteku koja se uobičajeno proširuje na <filename>~/.cache/gdm/ session.log</filename>. Datoteka se prebriše pri svakoj " +"prijavi, tako da će odjava i ponovna prijava istog korisnika putem GDM-a uzrokovati gubitak svih poruka iz prijašnje sesije." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:540 @@ -526,11 +646,14 @@ msgid "" "<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random " "characters." msgstr "" +"Zapamtite da ako GDM iz nekog razloga ne može stvoriti ovu datoteku, stvorit će se pričuvna datoteka naziva <filename>~/" +"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> gdje su <filename>XXXXXXXX</filename> neki naizmjenično " +"odabrani znakovi." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:548 msgid "Fast User Switching" -msgstr "" +msgstr "Brza zamjena korisnika" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:550 @@ -540,6 +663,10 @@ msgid "" "changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel " "configuration. It can be added using the panel context menu." msgstr "" +"GDM omogućuje istovremenu prijavu više korisnika. Nakon što je jedan korisnik prijavljen, drugi se korisnici mogu prijaviti putem " +"zamjenjivača korisnika na GNOME panelu ili pomoću \"Zamijeni korisnika\" tipke u dijalogu zaključanog zaslona GNOME čuvara zaslona. " +"Aktivna sesija može se mijenjati naprijed i natrag koristeći isti mehanizam. Zapamtite da pojedine distribucije možda neće dodati " +"zamjenu korisnika zadanom podešavanju panela. Zamjena korisnika može se dodati pomoću sadržajnog izbornika panela." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:559 @@ -547,6 +674,8 @@ msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not " "available." msgstr "" +"Zapamtite da je ova značajka dostupna na sustavima koji podržavaju virtualne terminale. Ova značajka neće funkcionirati ako virtualni " +"terminali nisu dostupni." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:570 |