summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-11-10 23:02:13 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-11-10 23:02:13 +0100
commitba40a37dc4535063f512f1d55948ad1e9f1ccf0d (patch)
tree696a715477b2d69d05795643aa89e9aec7dba77a /docs
parentc9c9120ba61b8b9aa7a01b6a41b6297355c3349b (diff)
downloadgdm-ba40a37dc4535063f512f1d55948ad1e9f1ccf0d.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/ca/ca.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/ca/ca.po b/docs/ca/ca.po
index abc04404..12cff982 100644
--- a/docs/ca/ca.po
+++ b/docs/ca/ca.po
@@ -426,10 +426,10 @@ msgid ""
"been reimplemented yet."
msgstr ""
"El GDM 2.20 i les versions anteriors admetien configuracions d'interfície "
-"estables. Tot i així, es va reescriure el codi totalment pel GDM 2.22 i no "
+"estables. Tot i això, es va reescriure el codi totalment pel GDM 2.22 i no "
"és del tot compatible amb les versions anteriors. Això és en part perquè ara "
"funciona una mica diferent, de manera que algunes opcions no tenen cap "
-"sentit, entre d'altres coses perquè algunes opcions mai van tenir sentit i "
+"sentit, entre altres coses perquè algunes opcions mai van tenir sentit i "
"també perquè algunes funcions encara no s'han tornat a implementar."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Aquest usuari i grup són descrits a la secció «Seguretat» d'aquest document. "
"Les funcions principals del programa rebedor són proporcionar un mecanisme "
"per seleccionar un compte per entrar i per conduir el diàleg entre l'usuari "
-"i el sistema en autenticar-se al compte. El procés d'autenticació és conduit "
+"i el sistema en autenticar-se al compte. El procés d'autenticació és conduït "
"pels mòduls dels connectors d'autenticació (Pluggable Authentication Modules o "
"PAM). Els mòduls del PAM determinen quines preguntes (si n'hi ha) es mostren "
"a l'usuari per autenticar-lo. En sistemes convencionals, el programa rebedor "
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
msgstr ""
-"L'X no és un protocol molt segur per utilitzar-se per Internet i l'XDMCP ho "
+"X no és un protocol molt segur per utilitzar-se per Internet i XDMCP ho "
"és encara menys."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -1755,8 +1755,8 @@ msgid ""
"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
-"Per a cada tipus d'script, el que s'executarà per defecte s'anomena "
-"«Default» i s'emmagatzema en un directori associat amb el tipus d'script. De "
+"Per a cada tipus de script, el que s'executarà per defecte s'anomena "
+"«Default» i s'emmagatzema en un directori associat amb el tipus de script. De "
"manera que l'script per defecte de l'<filename>Init</filename> es troba a "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Es pot proporcionar un "
"script per pantalla, si existeix, s'executarà en lloc de l'script per "
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"El directori <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
-"conté fitxers en el format que especifica la «FreeDesktop.org Desktop "
+"conté fitxers en el format que especifica la «FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification». Es poden emprar les característiques "
"estàndard de l'especificació per indicar quins programes han de reiniciar-"
"se, només en el cas que s'hagi definit el valor corresponent al GConf, "
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Per habilitar la depuració, poseu la clau debug/Enable a «true» al fitxer "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> i reinicieu el GDM. "
"Aleshores la sortida de depuració s'enviarà al fitxer de registre del "
-"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
+"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
"var&gt;/adm/messages</filename> depenent de quin sigui el vostre sistema "
"operatiu)."
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Tingueu en compte que el nombre de pantalles locals permeses no està "
-"limitat. Només les connexions remotes mitjançant l'XDMCP estan limitades per "
+"limitat. Només les connexions remotes mitjançant XDMCP estan limitades per "
"aquesta opció de configuració."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
msgstr ""
-"Tingueu en compte que l'XDMCP no és un protocol precisament segur i que és "
+"Tingueu en compte que XDMCP no és un protocol precisament segur i que és "
"una bona idea bloquejar el port UDP 177 al tallafoc a no ser que realment "
"el necessiteu."
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid ""
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
-"Si l'Xserver no respon durant el temps determinat, la connexió s'atura i "
+"Si Xserver no respon durant el temps determinat, la connexió s'atura i "
"s'acaba la sessió. Quan això passa el dimoni esclau mor amb un senyal ALARM. "
"Tingueu present que el GDM 2.20 i anteriors multiplicaven aquest valor per "
"2, així que és possible que calgui incrementar el temps d'expiració si "
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"Tingueu en compte que el GDM en el passat utilitzava la clau de configuració "
"<filename>PingInterval</filename> que estava en minuts. Per a la majoria de "
"propòsits voldreu que aquest paràmetre sigui inferior d'un minut ja que en "
-"la majoria de casos on l'XDMCP s'hauria d'utilitzar (com terminals de "
+"la majoria de casos on XDMCP s'hauria d'utilitzar (com terminals de "
"laboratori), un retard de 15 o més segons significaria realment que el "
"terminal s'ha apagat o s'ha tornat a iniciar i voldríeu finalitzar la sessió."
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"tenen clau respectiva al GConf perquè no s'inicia cap programa per "
"proporcionar les característiques d'accessibilitat que ofereixen. Aquestes "
"altres opcions corresponen a característiques d'accessibilitat que "
-"proporciona l'Xserver, que sempre s'executa durant la sessió del GDM."
+"proporciona Xserver, que sempre s'executa durant la sessió del GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1774
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid ""
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
"El GDM habilita els connectors següents del gnome-settings-daemon: l'a11y-"
-"keyboard, el background, el sound i l'xsettings."
+"keyboard, el background, el sound i xsettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1977
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"al fitxer d'escriptori, el valor queda predeterminat a \"false\". Si la clau "
"té el valor \"true\" al fitxer d'escriptori, aleshores el GDM iniciarà el "
"programa especificat a la clau \"Exec\" del mateix fitxer en iniciar una "
-"sessió d'usuari. No iniciarà el programa mitjançant l'script <filename>&lt;"
+"sessió d'usuari. No iniciarà el programa mitjançant l'script <filename>&lt;"
"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> que és el comportament habitual. En obviar "
"l'script, s'evita iniciar la sessió d'usuari amb els paràmetres d'usuari i "
"de sistema normals. Les sessions iniciades d'aquesta forma són útils per a "
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
"pública general de GNU</citetitle>."