diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2023-03-18 21:02:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-18 21:02:04 +0000 |
commit | dd3afc6c00249f5eb2a9068d7a456f3b297ece2d (patch) | |
tree | 8ea6f8e7ed2832f63109e1b1e404ab4333e50e43 /docs | |
parent | c31af6273706f8fce4f39ed06940ff5fc2f4cf9a (diff) | |
download | gdm-dd3afc6c00249f5eb2a9068d7a456f3b297ece2d.tar.gz |
Update Hungarian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/hu/hu.po | 510 |
1 files changed, 349 insertions, 161 deletions
diff --git a/docs/hu/hu.po b/docs/hu/hu.po index d703269c..b14f9913 100644 --- a/docs/hu/hu.po +++ b/docs/hu/hu.po @@ -1,31 +1,31 @@ -# Hungarian translation for gdm. -# Copyright (C) 2014 gdm's COPYRIGHT HOLDER +# Hungarian translation for gdm help. +# Copyright (C) 2014, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # -# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-22 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-22 11:13+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gdm-help master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014." +msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2023." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:13 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" -msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő referencia-kézikönyv" +msgstr "GNOME Kijelzőkezelő referencia-kézikönyv" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:16 @@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." -msgstr "A GDM a GNOME bejelentkezéskezelő, egy grafikus bejelentkező program." +msgstr "" +"A GDM a GNOME Kijelzőkezelő, amely egy grafikus bejelentkezési program." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:29 @@ -117,112 +118,6 @@ msgstr "" "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle és/vagy a tárvállalatai. " "Minden jog fenntartva.</holder>" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU " -"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software " -"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a „Nem változtatható " -"szakaszok”, „Címlapszövegek” és a „Hátlapszövegek” kivételével. A GFDL " -"leírása <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ezen az oldalon</ulink> " -"érhető el, vagy a jelen dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő GNOME dokumentációk " -"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon " -"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. fejezetben leírtaknak " -"megfelelően." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk " -"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a " -"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak " -"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel " -"szerepelnek." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS " -"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM " -"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN " -"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ " -"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS " -"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A " -"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM " -"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A " -"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN " -"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT " -"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A " -"GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A " -"DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A " -"KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A " -"PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK " -"(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN " -"ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), " -"MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK " -"KELETKEZHETNEK." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION " -"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 @@ -230,11 +125,13 @@ msgid "" "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " "last updated on 02/10/2009." msgstr "" +"Ez a kézikönyv a GNOME Kijelzőkezelő 2.26.0-s verzióját ismerteti. Utoljára" +" 2009. október 2-án volt frissítve." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:95 msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" -msgstr "" +msgstr "A kézikönyvben használt kifejezések és egyezmények" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:102 @@ -242,6 +139,9 @@ msgid "" "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." msgstr "" +"Választó: egy program, amelyet egy távoli gép kiválasztására használnak egy" +" kijelzőnek a csatlakoztatott kijelzőn történő távoli kezeléséhez (<command" +">gdm-host-chooser</command>)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:107 @@ -250,6 +150,9 @@ msgid "" "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." msgstr "" +"FreeDesktop: az asztali szabványokat biztosító szervezet, mint például a GDM" +" által használt asztalibejegyzés-specifikáció, bővebben: <ulink type=\"http\"" +" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop.org</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:113 @@ -257,6 +160,8 @@ msgid "" "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " "whole." msgstr "" +"GDM: GNOME Kijelzőkezelő (GNOME Display Manager). A szoftvercsomag egészének" +" leírására szolgál." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:118 @@ -264,16 +169,18 @@ msgid "" "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</" "command>)." msgstr "" +"Üdvözlő: a grafikus bejelentkezési ablak (a <command>gnome-shell</command>" +" által biztosítva)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:122 msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" -msgstr "" +msgstr "PAM: moduláris hitelesítési mechanizmus" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:126 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" -msgstr "" +msgstr "XDMCP - X-megjelenítéskezelő protokoll" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 @@ -282,6 +189,9 @@ msgid "" "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" +"Xserve: az X ablakozó rendszer egy megvalósítása. Például az Xorg Xserver" +" kiszolgálót az X.org Alapítvány (<ulink type=\"http\"" +" url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>) biztosítja." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:136 @@ -291,16 +201,20 @@ msgid "" "to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with " "<command>--prefix=/usr</command>." msgstr "" +"A kúpos zárójelek között lévő szóval kezdődő útvonalak a telepítési előtagtól" +" relatívak. Például a <filename><share>/pixmaps/</filename> az <" +"filename>/usr/share/pixmaps</filename> könyvtárra hivatkozik, ha a GDM a <" +"command>--prefix=/usr</command> kapcsolóval lett beállítva." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:147 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Áttekintés" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:150 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Bevezetés" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 @@ -309,6 +223,10 @@ msgid "" "significant features required for managing attached and remote displays. GDM " "was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." msgstr "" +"A GNOME Display Manager (GDM) egy olyan kijelzőkezelő, amely megvalósítja a" +" csatlakoztatott és távoli kijelzők kezeléséhez szükséges összes jelentős" +" funkciót. A GDM a semmiből íródott, és nem tartalmaz semmilyen XDM vagy" +" X-konzorcium kódot." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:159 @@ -316,6 +234,9 @@ msgid "" "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." msgstr "" +"Vegye figyelembe, hogy a GDM konfigurálható, és számos beállítási lehetőség" +" hatással van a biztonságra. Ebben a dokumentumban kiemelésre kerülnek azok a" +" problémák, amelyekkel tisztában kell lenni." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:165 @@ -325,6 +246,10 @@ msgid "" "to behave as documented, then check to see if any related configuration may " "be different than described here." msgstr "" +"Ne feledje, hogy egyes operációs rendszerek úgy állítják be a GDM-et, hogy az" +" a jelen dokumentumban leírt alapértelmezett értékektől eltérően viselkedjen." +" Ha úgy tűnik, hogy a GDM nem a dokumentáltak szerint viselkedik, akkor" +" ellenőrizze, hogy a kapcsolódó beállítások eltérnek-e az itt leírtaktól." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:172 @@ -333,6 +258,9 @@ msgid "" "type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." "org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" +"A GDM-mel kapcsolatos további információkért nézze meg a projekt webhelyét a" +" <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"" +">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink> címen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:178 @@ -344,6 +272,12 @@ msgid "" "list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search " "facility to look for messages with keywords." msgstr "" +"A GDM-mel kapcsolatos megbeszélések vagy kérdések esetén nézze meg a <address" +"><email>gdm-list@gnome.org</email></address> levelezőlistát. Ez a lista" +" archiválva van, és jó erőforrás a gyakori kérdések megválaszolásához. A" +" lista a <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"" +">http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> címen van archiválva, és" +" rendelkezik keresési funkcióval a kulcsszavakkal történő üzenetkereséshez." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:188 @@ -352,11 +286,14 @@ msgid "" "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" "bugzilla.gnome.org</ulink>." msgstr "" +"A hibajelentéseket és fejlesztési kéréseket a <ulink type=\"http\"" +" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink> címen" +" lévő „gdm” kategóriába küldje." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:197 msgid "Interface Stability" -msgstr "" +msgstr "Az interfész stabilitása" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:199 @@ -368,6 +305,12 @@ msgid "" "options never made sense, and in part because some functionality has not " "been reimplemented yet." msgstr "" +"A GDM 2.20 és a korábbi verziók stabil beállítási interfészeket támogattak. A" +" kódbázist azonban teljesen átírták a GDM 2.22-höz, és nem teljesen" +" kompatibilis visszafelé a régebbi kiadásokkal. Ez részben azért van, mert a" +" dolgok másképp működnek, így néhány kapcsolónak egyszerűen nincs értelme," +" részben azért, mert néhány kapcsolónak soha nem volt értelme, részben pedig" +" azért, mert néhány funkciót még nem valósítottak meg újra." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:208 @@ -378,6 +321,11 @@ msgid "" "filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</" "filename>, and face browser image locations are still supported." msgstr "" +"A továbbra is stabilan támogatott interfészek közé tartoznak az Init," +" PreSession, PostSession, PostLogin és Xsession parancsfájlok. Az <filename" +"><etc>/gdm/custom.conf</filename> beállítófájlban lévő néhány" +" dámonbeállítási kapcsoló továbbra is támogatott. A <filename>~/.dmrc<" +"/filename> és az arcböngésző képhelyei továbbra is támogatottak." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:217 @@ -388,11 +336,18 @@ msgid "" "based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the " "login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." msgstr "" +"A GDM 2.20 és a korábbi verziók támogatták a több különálló grafikus" +" kártyával rendelkező kijelzők kezelésének lehetőségét, mint például a" +" terminálkiszolgáló környezetben használtakat, egy ablakban történő" +" bejelentkezést egy olyan programon keresztül, mint az Xnest vagy a Xephyr, a" +" gdmsetup programot, az XML-alapú üdvözlő témákat és az XDMCP választónak a" +" bejelentkezési képernyőről történő futtatásának lehetőségét. Ezek a funkciók" +" nem kerültek vissza a 2.22-es átírás során." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 msgid "Functional Description" -msgstr "" +msgstr "Funkcionális leírás" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:240 @@ -403,6 +358,11 @@ msgid "" "in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible " "for users with disabilities." msgstr "" +"A GDM felelős a rendszer kijelzőinek kezeléséért. Ez magában foglalja a" +" felhasználók hitelesítését, a felhasználói munkamenet elindítását és a" +" felhasználói munkamenet megszüntetését. A GDM konfigurálható, és a" +" beállítási módokat a dokumentum „A GDM beállítása” szakasza ismerteti. A GDM" +" a fogyatékkal élő felhasználók számára is elérhető." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 @@ -413,6 +373,11 @@ msgid "" "the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can " "manage XDMCP displays." msgstr "" +"A GDM lehetővé teszi a fő konzol kijelzőjének és a virtuális terminálon" +" keresztül indított kijelzőknek a kezelését. Integrálva van más programokkal," +" mint például a Fast User Switch Applet (FUSA) és a gnome-screensaver, hogy" +" az Xserver virtuális terminál (VT) interfészen keresztül több kijelzőt" +" tudjon kezelni a konzolon. Képes az XDMCP kijelzőket is kezelni." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -422,6 +387,10 @@ msgid "" "filename> script as the root user, and start the greeter program on the " "display." msgstr "" +"A kijelző típusától függetlenül a GDM a kijelző kezelése során a következőket" +" teszi. Elindít egy Xserver folyamatot, majd rendszergazda felhasználóként" +" lefuttatja az <filename>Init</filename> parancsfájlt, és elindítja az" +" üdvözlő programot a kijelzőn." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 @@ -440,6 +409,21 @@ msgid "" "the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" "filename> option, or one at a time via system PAM configuration." msgstr "" +"Az üdvözlő program a jogosultság nélküli „gdm” felhasználóként/csoportként" +" fut. Ezt a felhasználót és csoportot a dokumentum „Biztonság” szakasza" +" ismerteti. Az üdvözlő program fő funkciói a bejelentkezési fiók kiválasztási" +" mechanizmusának biztosítása, valamint a felhasználó és a rendszer közötti" +" párbeszéd irányítása a fiók hitelesítése során. A hitelesítési folyamatot a" +" PAM (Pluggable Authentication Modules) vezérli. A PAM-modulok határozzák" +" meg, hogy a felhasználó milyen kéréseket kap (ha kap egyáltalán) a" +" hitelesítéshez. Egy átlagos rendszeren az üdvözlő program felhasználónevet" +" és jelszót kér a hitelesítéshez. Egyes rendszerek azonban úgy is" +" konfigurálhatók, hogy kiegészítő mechanizmusokat, például ujjlenyomat- vagy" +" intelligenskártya-olvasót használjanak. A GDM úgy is konfigurálható, hogy" +" ezeket az alternatívákat párhuzamosan támogassa az üdvözlő bejelentkezési" +" kiterjesztésekkel és az <command>--enable-split-authentication</command> <" +"filename>./configure</filename> kapcsolóval, vagy egyenként a rendszer" +" PAM-konfigurációjával." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 @@ -447,6 +431,9 @@ msgid "" "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." msgstr "" +"Az intelligens kártya kiterjesztés az <filename" +">org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename>" +" gsettings-kulccsal engedélyezhető vagy tiltható le." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 @@ -455,6 +442,9 @@ msgid "" "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " "gsettings key." msgstr "" +"Hasonlóképpen, az ujjlenyomat kiterjesztés az <filename" +">org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename>" +" gsettings-kulccsal engedélyezhető vagy tiltható le." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:294 @@ -463,6 +453,10 @@ msgid "" "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " "some environments, such as single user systems or kiosks." msgstr "" +"A GDM és a PAM úgy is konfigurálható, hogy ne igényeljen semmilyen bemenetet," +" amely azt eredményezi, hogy a GDM automatikusan bejelentkezik és egyszerűen" +" elindít egy munkamenetet, ami hasznos lehet bizonyos környezetekben, például" +" egyfelhasználós rendszereknél vagy kioszkoknál." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:301 @@ -477,6 +471,18 @@ msgid "" "and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these " "defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI." msgstr "" +"A hitelesítés mellett az üdvözlő program lehetővé teszi a felhasználó" +" számára, hogy kiválassza, melyik munkamenetet indítsa el és milyen nyelvet" +" használjon. A munkameneteket .desktop utótaggal végződő fájlok határozzák" +" meg. Ezekről a fájlokról további információ a dokumentum „GDM felhasználói" +" munkamenet és nyelvbeállítás” szakaszában található. Alapértelmezetten a GDM" +" úgy van beállítva, hogy egy arcböngészőt jelenítsen meg, így a felhasználó" +" egy képre kattintva kiválaszthatja felhasználói fiókját, ahelyett hogy be" +" kellene gépelnie a felhasználónevét. A GDM nyomon követi a felhasználó" +" alapértelmezett munkamenetét és nyelvét a felhasználó <filename>~/.dmrc<" +"/filename> fájljában, és ezeket az alapértelmezéseket használja, ha a" +" felhasználó nem választott munkamenetet vagy nyelvet a bejelentkezési" +" felületen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:314 @@ -495,11 +501,26 @@ msgid "" "user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is " "called after session initialization." msgstr "" +"A felhasználó hitelesítése után a démon rendszergazda felhasználóként" +" lefuttatja a <filename>PostLogin</filename> parancsfájlt, majd rendszergazda" +" felhasználóként lefuttatja a <filename>PreSession</filename> parancsfájlt." +" Ezen parancsfájlok futtatása után a felhasználói munkamenet elindul. Ha a" +" felhasználó kilép a munkamenetéből, akkor a <filename>PostSession</filename>" +" parancsfájl lefut rendszergazdaként. Ezek a parancsfájlok horgokként" +" szolgálnak a disztribúciók és a végfelhasználók számára, hogy személyre" +" szabhassák a munkamenetek kezelését. Ezekkel a horgokkal például létrehozhat" +" egy olyan gépet, amely menet közben hozza létre a felhasználó $HOME" +" könyvtárát, és kijelentkezéskor törli azt. A <filename>PostLogin</filename>" +" és a <filename>PreSession</filename> parancsfájlok között az a különbség," +" hogy a <filename>PostLogin</filename> a pam_open_session hívás előtt fut," +" így ez a megfelelő hely minden olyan feladatra, amelyet a felhasználói" +" munkamenet előkészítése előtt kell lefuttatni. A <filename>PreSession<" +"/filename> parancsfájl a munkamenet előkészítése után kerül meghívásra." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Greeter Panel" -msgstr "" +msgstr "Üdvözlő panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 @@ -518,6 +539,22 @@ msgid "" "require the user have appropriate authorization before accepting the " "shutdown or restart request." msgstr "" +"A GDM üdvözlő program a képernyő aljára dokkolt panelt jelenít meg, amely" +" további funkciókat biztosít. A felhasználó kiválasztásakor a panel lehetővé" +" teszi a felhasználó számára, hogy a bejelentkezés után kiválassza a" +" használni kívánt munkamenetet, nyelvet és billentyűzetkiosztást. A" +" billentyűzetkiosztás-választó a jelszó beírásakor használt" +" billentyűzetkiosztást is megváltoztatja. A panel tartalmaz egy területet is" +" a bejelentkezési szolgáltatások számára, hogy állapotikonokat hagyjanak ott." +" Néhány példa az állapotikonokra az akkumulátor ikonja az akkumulátor" +" aktuális használatához, valamint az akadálymentesítési funkciók" +" engedélyezésének ikonja. Az üdvözlő program olyan gombokat is biztosít," +" amelyek lehetővé teszik a felhasználó számára a rendszer leállítását vagy" +" újraindítását. Szükség esetén a GDM úgy is konfigurálható, hogy a leállítás" +" és újraindítás gombok ne jelenjenek meg. A GDM a PolicyKit segítségével" +" (vagy az Oracle Solaris rendszeren az RBAC segítségével) úgy is" +" konfigurálható, hogy a leállítási vagy újraindítási kérés elfogadása előtt a" +" felhasználónak megfelelő jogosultsággal kelljen rendelkeznie." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:352 @@ -525,11 +562,13 @@ msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." msgstr "" +"Vegye figyelembe, hogy a billentyűzetkiosztási funkciók csak a libxklavier" +" támogatással rendelkező rendszereken érhetőek el." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:359 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Akadálymentesítés" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:361 @@ -1999,10 +2038,10 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:1551 msgid "" "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " -"connection is stopped and the session ended. When this happens the " -"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " -"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " -"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +"connection is stopped and the session ended. When this happens the daemon " +"dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this " +"setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if upgrading " +"from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -2334,7 +2373,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1832 -msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para @@ -2355,12 +2394,12 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\n" -"AutostartCondition=GNOME " -"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -"AutostartCondition=GNOME " -"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" -"AutostartCondition=GNOME " -"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable" +"d\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabl" +"ed\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" +"\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para @@ -2417,8 +2456,8 @@ msgid "" "Type=Application\n" "StartupNotify=true\n" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" -"AutostartCondition=GNOME " -"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable" +"d\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para @@ -2442,8 +2481,8 @@ msgid "" "Type=Application\n" "StartupNotify=true\n" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" -"AutostartCondition=GNOME " -"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable" +"d\n" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para @@ -2567,7 +2606,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:2036 msgid "GDM User Session and Language Configuration" -msgstr "" +msgstr "GDM felhasználói munkamenet és nyelvbeállítás" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2037 @@ -2608,16 +2647,20 @@ msgid "" "Session=gnome\n" "Language=cs_CZ.UTF-8\n" msgstr "" +"\n" +"[Desktop]\n" +"Session=gnome\n" +"Language=cs_CZ.UTF-8\n" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2073 msgid "GDM Commands" -msgstr "" +msgstr "GDM parancsok" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:2076 msgid "GDM Root User Commands" -msgstr "" +msgstr "GDM rendszergazda-felhasználói parancsok" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2078 @@ -2625,19 +2668,23 @@ msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" msgstr "" +"A GDM csomag a következő parancsokat biztosítja az <filename>sbindir<" +"/filename> alatt, amelyeket rendszergazda felhasználónak kell futtatnia:" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: variablelist/title #: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092 msgid "<command>gdm</command> Command Line Options" -msgstr "" +msgstr "A <command>gdm</command> parancssori kapcsolói" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2086 msgid "" "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " -"environment and starts necesary helpers." +"environment and starts necessary helpers." msgstr "" +"A <command>gdm</command> a fő démon, amely beállítja a grafikus" +" bejelentkezési környezetet és elindítja a szükséges segédprogramokat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2095 @@ -2647,7 +2694,7 @@ msgstr "-?, --help" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2097 msgid "Gives a brief overview of the command line options." -msgstr "" +msgstr "Rövid áttekintést ad a parancssori kapcsolókról." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2104 @@ -2657,7 +2704,7 @@ msgstr "--fatal-warnings" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2106 msgid "Make all warnings cause GDM to exit." -msgstr "" +msgstr "Olyanná teszi az összes figyelmeztetést, hogy a GDM kilépését okozza." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2113 @@ -2667,7 +2714,7 @@ msgstr "--timed-exit" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2115 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." -msgstr "" +msgstr "Kilépés 30 másodperc után. Hibakereséshez hasznos." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2122 @@ -2677,12 +2724,12 @@ msgstr "--version" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2124 msgid "Print the version of the GDM daemon." -msgstr "" +msgstr "A GDM démon verziójának kiírása." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:2133 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" -msgstr "" +msgstr "A <command>gdm-restart</command> parancssori kapcsolói" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2135 @@ -2691,11 +2738,15 @@ msgid "" "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " "and log out users currently logged in with GDM." msgstr "" +"A <command>gdm-restart</command> leállítja és újraindítja a GDM-et a GDM" +" démonnak küldött HUP szignállal. Ez a parancs azonnal befejezi az összes" +" munkamenetet, és kijelentkezteti a GDM-mel jelenleg bejelentkezett" +" felhasználókat." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:2143 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" -msgstr "" +msgstr "A <command>gdm-safe-restart</command> parancssori kapcsolói" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2145 @@ -2703,11 +2754,14 @@ msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." msgstr "" +"A <command>gdm-safe-restart</command> leállítja és újraindítja a GDM-et a GDM" +" démonnak küldött USR1 szignállal. A GDM azonnal újraindul, amikor minden" +" felhasználó kijelentkezik." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:2153 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" -msgstr "" +msgstr "A <command>gdm-stop</command> parancssori kapcsolói" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2155 @@ -2715,6 +2769,8 @@ msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" +"A <command>gdm-stop</command> leállítja a GDM-et a GDM démonnak küldött TERM" +" szignállal." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2166 @@ -2729,6 +2785,11 @@ msgid "" "gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the " "Introduction section of the document." msgstr "" +"Ez a szakasz a GDM működésbe hozásához szükséges hasznos tanácsokat" +" ismerteti. Általánosságban elmondható, hogy ha problémája van a GDM" +" használatával, akkor küldhet hibajelentést vagy e-mailt a gdm-list" +" levelezőlistára. Az ezzel kapcsolatos információk a dokumentum „Bevezetés”" +" szakaszában találhatók." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2181 @@ -2745,11 +2806,24 @@ msgid "" "you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" +"Ha a GDM nem működik megfelelően, mindig jó ötlet hibakeresési információkat" +" mellékelni. A hibakeresés engedélyezéséhez állítsa a „debug/Enable” kulcsot" +" „true” értékre az <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> fájlban," +" és indítsa újra a GDM-et. Ezután használja a GDM-et addig a pontig, ahol nem" +" működik, és a hibakimenet a rendszer naplófájljába kerül (<filename" +"><var>/log/messages</filename> vagy <filename><var>/adm/messages<" +"/filename> az operációs rendszerétől függően). Ha ezt a kimenetet megosztja a" +" GDM közösséggel egy hibajelentésen vagy e-mailen keresztül, akkor csak a" +" GDM-hez kapcsolódó hibakeresési információkat mellékelje, és ne a teljes" +" fájlt, mivel az nagy lehet. Ha nem lát semmilyen GDM rendszernapló" +" kimenetet, akkor lehet, hogy be kell állítania a rendszer naplózását (nézze" +" meg a <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>" +" kézikönyvoldalt)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:2197 msgid "GDM Will Not Start" -msgstr "" +msgstr "A GDM nem indul el" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2199 @@ -2760,6 +2834,12 @@ msgid "" "error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to " "track down problems when GDM fails silently." msgstr "" +"Számos probléma okozhatja, hogy a GDM nem indul el, de ez a szakasz néhány" +" gyakori problémát tárgyal, és azt, hogy miként közelítheti meg a GDM" +" indulásával kapcsolatos probléma felderítését. Néhány probléma azt" +" eredményezi, hogy a GDM hibaüzenettel vagy párbeszédablakkal válaszol," +" amikor megpróbál elindulni, de nehéz lehet a problémák nyomon követése, ha a" +" GDM visszajelzés nélkül lesz működésképtelen." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2208 @@ -2774,6 +2854,17 @@ msgid "" "options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " "file so that it is correct for your system." msgstr "" +"Először győződjön meg arról, hogy az X-kiszolgáló megfelelően van-e" +" beállítva. A GDM konfigurációs fájl tartalmaz egy parancsot a" +" [server-Standard] szakaszban, amely az X-kiszolgáló indítására szolgál." +" Ellenőrizze, hogy ez a parancs működik-e az Ön rendszerén. A parancs" +" konzolból történő futtatásakor el kell indítania az X-kiszolgálót. Ha ez nem" +" sikerül, akkor a probléma valószínűleg az X-kiszolgáló beállításával van." +" Nézze meg az X-kiszolgáló hibanaplóját, hogy megtudja, mi lehet a probléma." +" A probléma az is lehet, hogy az X-kiszolgáló különböző parancssori" +" kapcsolókat igényel. Ha ez a helyzet, akkor módosítsa az X-kiszolgáló" +" parancsot a GDM konfigurációs fájlban úgy, hogy az megfeleljen az Ön" +" rendszerének." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2221 @@ -2782,6 +2873,10 @@ msgid "" "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " "These problems will cause GDM to fail to start." msgstr "" +"Győződjön meg arról is, hogy a <filename>/tmp</filename> könyvtár megfelelő" +" tulajdonjoggal és jogosultságokkal rendelkezik-e, és hogy a gép" +" fájlrendszere nincs-e tele. Ezek a problémák a GDM indításának" +" sikertelenségét okozzák." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2232 @@ -2797,6 +2892,11 @@ msgid "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free" +" Software Foundation által kiadott <ulink type=\"help\"" +" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle><" +"/ulink> dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges)" +" későbbi változata szerint." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2241 @@ -2839,11 +2939,11 @@ msgid "" "www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" "A <citetitle>GNU General Public License</citetitle> egy példányát " -"függelékként tartalmazza a <citetitle>GNOME felhasználói kézikönyv</citetitle>" -". Beszerezheti a <citetitle>GNU General Public License</citetitle> egy " -"példányát a Free Software Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"fsf.org\">weboldalának</ulink> meglátogatásával, vagy írjon egy levelet az " -"alábbi címre: <_:address-1/>" +"függelékként tartalmazza a <citetitle>GNOME felhasználói kézikönyv</" +"citetitle>. Beszerezheti a <citetitle>GNU General Public License</citetitle> " +"egy példányát a Free Software Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.fsf.org\">weboldalának</ulink> meglátogatásával, vagy írjon egy levelet " +"az alábbi címre: <_:address-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -2867,3 +2967,91 @@ msgstr "" "leírása ezen a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen dokumentációban " "található COPYING-DOCS fájlban." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő GNOME dokumentációk " +"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon " +"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. fejezetben leírtaknak " +"megfelelően." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk " +"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a " +"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak " +"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel " +"szerepelnek." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS " +"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM " +"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN " +"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ " +"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS " +"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A " +"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM " +"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A " +"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN " +"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT " +"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A " +"GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A " +"DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A " +"KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A " +"PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK " +"(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN " +"ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), " +"MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK " +"KELETKEZHETNEK." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION " +"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>" |