summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2023-03-18 21:02:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-18 21:02:04 +0000
commitdd3afc6c00249f5eb2a9068d7a456f3b297ece2d (patch)
tree8ea6f8e7ed2832f63109e1b1e404ab4333e50e43 /docs
parentc31af6273706f8fce4f39ed06940ff5fc2f4cf9a (diff)
downloadgdm-dd3afc6c00249f5eb2a9068d7a456f3b297ece2d.tar.gz
Update Hungarian translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/hu/hu.po510
1 files changed, 349 insertions, 161 deletions
diff --git a/docs/hu/hu.po b/docs/hu/hu.po
index d703269c..b14f9913 100644
--- a/docs/hu/hu.po
+++ b/docs/hu/hu.po
@@ -1,31 +1,31 @@
-# Hungarian translation for gdm.
-# Copyright (C) 2014 gdm's COPYRIGHT HOLDER
+# Hungarian translation for gdm help.
+# Copyright (C) 2014, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-22 11:13+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: gdm-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2014."
+msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2014, 2023."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
-msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő referencia-kézikönyv"
+msgstr "GNOME Kijelzőkezelő referencia-kézikönyv"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
-msgstr "A GDM a GNOME bejelentkezéskezelő, egy grafikus bejelentkező program."
+msgstr ""
+"A GDM a GNOME Kijelzőkezelő, amely egy grafikus bejelentkezési program."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
@@ -117,112 +118,6 @@ msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle és/vagy a tárvállalatai. "
"Minden jog fenntartva.</holder>"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software "
-"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a „Nem változtatható "
-"szakaszok”, „Címlapszövegek” és a „Hátlapszövegek” kivételével. A GFDL "
-"leírása <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ezen az oldalon</ulink> "
-"érhető el, vagy a jelen dokumentációban található COPYING-DOCS fájlban."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő GNOME dokumentációk "
-"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon "
-"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. fejezetben leírtaknak "
-"megfelelően."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk "
-"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a "
-"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak "
-"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel "
-"szerepelnek."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS "
-"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM "
-"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN "
-"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ "
-"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
-"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
-"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM "
-"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A "
-"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN "
-"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT "
-"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A "
-"GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A "
-"DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A "
-"KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A "
-"PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK "
-"(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN "
-"ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), "
-"MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK "
-"KELETKEZHETNEK."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION "
-"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>"
-
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
@@ -230,11 +125,13 @@ msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
+"Ez a kézikönyv a GNOME Kijelzőkezelő 2.26.0-s verzióját ismerteti. Utoljára"
+" 2009. október 2-án volt frissítve."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
-msgstr ""
+msgstr "A kézikönyvben használt kifejezések és egyezmények"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
@@ -242,6 +139,9 @@ msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
msgstr ""
+"Választó: egy program, amelyet egy távoli gép kiválasztására használnak egy"
+" kijelzőnek a csatlakoztatott kijelzőn történő távoli kezeléséhez (<command"
+">gdm-host-chooser</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
@@ -250,6 +150,9 @@ msgid ""
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
+"FreeDesktop: az asztali szabványokat biztosító szervezet, mint például a GDM"
+" által használt asztalibejegyzés-specifikáció, bővebben: <ulink type=\"http\""
+" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
@@ -257,6 +160,8 @@ msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
msgstr ""
+"GDM: GNOME Kijelzőkezelő (GNOME Display Manager). A szoftvercsomag egészének"
+" leírására szolgál."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
@@ -264,16 +169,18 @@ msgid ""
"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
"command>)."
msgstr ""
+"Üdvözlő: a grafikus bejelentkezési ablak (a <command>gnome-shell</command>"
+" által biztosítva)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "PAM: moduláris hitelesítési mechanizmus"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP - X-megjelenítéskezelő protokoll"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
@@ -282,6 +189,9 @@ msgid ""
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
+"Xserve: az X ablakozó rendszer egy megvalósítása. Például az Xorg Xserver"
+" kiszolgálót az X.org Alapítvány (<ulink type=\"http\""
+" url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>) biztosítja."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
@@ -291,16 +201,20 @@ msgid ""
"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
"<command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
+"A kúpos zárójelek között lévő szóval kezdődő útvonalak a telepítési előtagtól"
+" relatívak. Például a <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> az <"
+"filename>/usr/share/pixmaps</filename> könyvtárra hivatkozik, ha a GDM a <"
+"command>--prefix=/usr</command> kapcsolóval lett beállítva."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Áttekintés"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Bevezetés"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
@@ -309,6 +223,10 @@ msgid ""
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
msgstr ""
+"A GNOME Display Manager (GDM) egy olyan kijelzőkezelő, amely megvalósítja a"
+" csatlakoztatott és távoli kijelzők kezeléséhez szükséges összes jelentős"
+" funkciót. A GDM a semmiből íródott, és nem tartalmaz semmilyen XDM vagy"
+" X-konzorcium kódot."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
@@ -316,6 +234,9 @@ msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
msgstr ""
+"Vegye figyelembe, hogy a GDM konfigurálható, és számos beállítási lehetőség"
+" hatással van a biztonságra. Ebben a dokumentumban kiemelésre kerülnek azok a"
+" problémák, amelyekkel tisztában kell lenni."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
@@ -325,6 +246,10 @@ msgid ""
"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
"be different than described here."
msgstr ""
+"Ne feledje, hogy egyes operációs rendszerek úgy állítják be a GDM-et, hogy az"
+" a jelen dokumentumban leírt alapértelmezett értékektől eltérően viselkedjen."
+" Ha úgy tűnik, hogy a GDM nem a dokumentáltak szerint viselkedik, akkor"
+" ellenőrizze, hogy a kapcsolódó beállítások eltérnek-e az itt leírtaktól."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
@@ -333,6 +258,9 @@ msgid ""
"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome."
"org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
+"A GDM-mel kapcsolatos további információkért nézze meg a projekt webhelyét a"
+" <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\""
+">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink> címen."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
@@ -344,6 +272,12 @@ msgid ""
"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
"facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
+"A GDM-mel kapcsolatos megbeszélések vagy kérdések esetén nézze meg a <address"
+"><email>gdm-list@gnome.org</email></address> levelezőlistát. Ez a lista"
+" archiválva van, és jó erőforrás a gyakori kérdések megválaszolásához. A"
+" lista a <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\""
+">http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> címen van archiválva, és"
+" rendelkezik keresési funkcióval a kulcsszavakkal történő üzenetkereséshez."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:188
@@ -352,11 +286,14 @@ msgid ""
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
+"A hibajelentéseket és fejlesztési kéréseket a <ulink type=\"http\""
+" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink> címen"
+" lévő „gdm” kategóriába küldje."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
-msgstr ""
+msgstr "Az interfész stabilitása"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
@@ -368,6 +305,12 @@ msgid ""
"options never made sense, and in part because some functionality has not "
"been reimplemented yet."
msgstr ""
+"A GDM 2.20 és a korábbi verziók stabil beállítási interfészeket támogattak. A"
+" kódbázist azonban teljesen átírták a GDM 2.22-höz, és nem teljesen"
+" kompatibilis visszafelé a régebbi kiadásokkal. Ez részben azért van, mert a"
+" dolgok másképp működnek, így néhány kapcsolónak egyszerűen nincs értelme,"
+" részben azért, mert néhány kapcsolónak soha nem volt értelme, részben pedig"
+" azért, mert néhány funkciót még nem valósítottak meg újra."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
@@ -378,6 +321,11 @@ msgid ""
"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
"filename>, and face browser image locations are still supported."
msgstr ""
+"A továbbra is stabilan támogatott interfészek közé tartoznak az Init,"
+" PreSession, PostSession, PostLogin és Xsession parancsfájlok. Az <filename"
+">&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> beállítófájlban lévő néhány"
+" dámonbeállítási kapcsoló továbbra is támogatott. A <filename>~/.dmrc<"
+"/filename> és az arcböngésző képhelyei továbbra is támogatottak."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
@@ -388,11 +336,18 @@ msgid ""
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
+"A GDM 2.20 és a korábbi verziók támogatták a több különálló grafikus"
+" kártyával rendelkező kijelzők kezelésének lehetőségét, mint például a"
+" terminálkiszolgáló környezetben használtakat, egy ablakban történő"
+" bejelentkezést egy olyan programon keresztül, mint az Xnest vagy a Xephyr, a"
+" gdmsetup programot, az XML-alapú üdvözlő témákat és az XDMCP választónak a"
+" bejelentkezési képernyőről történő futtatásának lehetőségét. Ezek a funkciók"
+" nem kerültek vissza a 2.22-es átírás során."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcionális leírás"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
@@ -403,6 +358,11 @@ msgid ""
"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
"for users with disabilities."
msgstr ""
+"A GDM felelős a rendszer kijelzőinek kezeléséért. Ez magában foglalja a"
+" felhasználók hitelesítését, a felhasználói munkamenet elindítását és a"
+" felhasználói munkamenet megszüntetését. A GDM konfigurálható, és a"
+" beállítási módokat a dokumentum „A GDM beállítása” szakasza ismerteti. A GDM"
+" a fogyatékkal élő felhasználók számára is elérhető."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
@@ -413,6 +373,11 @@ msgid ""
"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
"manage XDMCP displays."
msgstr ""
+"A GDM lehetővé teszi a fő konzol kijelzőjének és a virtuális terminálon"
+" keresztül indított kijelzőknek a kezelését. Integrálva van más programokkal,"
+" mint például a Fast User Switch Applet (FUSA) és a gnome-screensaver, hogy"
+" az Xserver virtuális terminál (VT) interfészen keresztül több kijelzőt"
+" tudjon kezelni a konzolon. Képes az XDMCP kijelzőket is kezelni."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
@@ -422,6 +387,10 @@ msgid ""
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
"display."
msgstr ""
+"A kijelző típusától függetlenül a GDM a kijelző kezelése során a következőket"
+" teszi. Elindít egy Xserver folyamatot, majd rendszergazda felhasználóként"
+" lefuttatja az <filename>Init</filename> parancsfájlt, és elindítja az"
+" üdvözlő programot a kijelzőn."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
@@ -440,6 +409,21 @@ msgid ""
"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
+"Az üdvözlő program a jogosultság nélküli „gdm” felhasználóként/csoportként"
+" fut. Ezt a felhasználót és csoportot a dokumentum „Biztonság” szakasza"
+" ismerteti. Az üdvözlő program fő funkciói a bejelentkezési fiók kiválasztási"
+" mechanizmusának biztosítása, valamint a felhasználó és a rendszer közötti"
+" párbeszéd irányítása a fiók hitelesítése során. A hitelesítési folyamatot a"
+" PAM (Pluggable Authentication Modules) vezérli. A PAM-modulok határozzák"
+" meg, hogy a felhasználó milyen kéréseket kap (ha kap egyáltalán) a"
+" hitelesítéshez. Egy átlagos rendszeren az üdvözlő program felhasználónevet"
+" és jelszót kér a hitelesítéshez. Egyes rendszerek azonban úgy is"
+" konfigurálhatók, hogy kiegészítő mechanizmusokat, például ujjlenyomat- vagy"
+" intelligenskártya-olvasót használjanak. A GDM úgy is konfigurálható, hogy"
+" ezeket az alternatívákat párhuzamosan támogassa az üdvözlő bejelentkezési"
+" kiterjesztésekkel és az <command>--enable-split-authentication</command> <"
+"filename>./configure</filename> kapcsolóval, vagy egyenként a rendszer"
+" PAM-konfigurációjával."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
@@ -447,6 +431,9 @@ msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
+"Az intelligens kártya kiterjesztés az <filename"
+">org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename>"
+" gsettings-kulccsal engedélyezhető vagy tiltható le."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
@@ -455,6 +442,9 @@ msgid ""
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
+"Hasonlóképpen, az ujjlenyomat kiterjesztés az <filename"
+">org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename>"
+" gsettings-kulccsal engedélyezhető vagy tiltható le."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
@@ -463,6 +453,10 @@ msgid ""
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
"some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
+"A GDM és a PAM úgy is konfigurálható, hogy ne igényeljen semmilyen bemenetet,"
+" amely azt eredményezi, hogy a GDM automatikusan bejelentkezik és egyszerűen"
+" elindít egy munkamenetet, ami hasznos lehet bizonyos környezetekben, például"
+" egyfelhasználós rendszereknél vagy kioszkoknál."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
@@ -477,6 +471,18 @@ msgid ""
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
+"A hitelesítés mellett az üdvözlő program lehetővé teszi a felhasználó"
+" számára, hogy kiválassza, melyik munkamenetet indítsa el és milyen nyelvet"
+" használjon. A munkameneteket .desktop utótaggal végződő fájlok határozzák"
+" meg. Ezekről a fájlokról további információ a dokumentum „GDM felhasználói"
+" munkamenet és nyelvbeállítás” szakaszában található. Alapértelmezetten a GDM"
+" úgy van beállítva, hogy egy arcböngészőt jelenítsen meg, így a felhasználó"
+" egy képre kattintva kiválaszthatja felhasználói fiókját, ahelyett hogy be"
+" kellene gépelnie a felhasználónevét. A GDM nyomon követi a felhasználó"
+" alapértelmezett munkamenetét és nyelvét a felhasználó <filename>~/.dmrc<"
+"/filename> fájljában, és ezeket az alapértelmezéseket használja, ha a"
+" felhasználó nem választott munkamenetet vagy nyelvet a bejelentkezési"
+" felületen."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
@@ -495,11 +501,26 @@ msgid ""
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
"called after session initialization."
msgstr ""
+"A felhasználó hitelesítése után a démon rendszergazda felhasználóként"
+" lefuttatja a <filename>PostLogin</filename> parancsfájlt, majd rendszergazda"
+" felhasználóként lefuttatja a <filename>PreSession</filename> parancsfájlt."
+" Ezen parancsfájlok futtatása után a felhasználói munkamenet elindul. Ha a"
+" felhasználó kilép a munkamenetéből, akkor a <filename>PostSession</filename>"
+" parancsfájl lefut rendszergazdaként. Ezek a parancsfájlok horgokként"
+" szolgálnak a disztribúciók és a végfelhasználók számára, hogy személyre"
+" szabhassák a munkamenetek kezelését. Ezekkel a horgokkal például létrehozhat"
+" egy olyan gépet, amely menet közben hozza létre a felhasználó $HOME"
+" könyvtárát, és kijelentkezéskor törli azt. A <filename>PostLogin</filename>"
+" és a <filename>PreSession</filename> parancsfájlok között az a különbség,"
+" hogy a <filename>PostLogin</filename> a pam_open_session hívás előtt fut,"
+" így ez a megfelelő hely minden olyan feladatra, amelyet a felhasználói"
+" munkamenet előkészítése előtt kell lefuttatni. A <filename>PreSession<"
+"/filename> parancsfájl a munkamenet előkészítése után kerül meghívásra."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözlő panel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
@@ -518,6 +539,22 @@ msgid ""
"require the user have appropriate authorization before accepting the "
"shutdown or restart request."
msgstr ""
+"A GDM üdvözlő program a képernyő aljára dokkolt panelt jelenít meg, amely"
+" további funkciókat biztosít. A felhasználó kiválasztásakor a panel lehetővé"
+" teszi a felhasználó számára, hogy a bejelentkezés után kiválassza a"
+" használni kívánt munkamenetet, nyelvet és billentyűzetkiosztást. A"
+" billentyűzetkiosztás-választó a jelszó beírásakor használt"
+" billentyűzetkiosztást is megváltoztatja. A panel tartalmaz egy területet is"
+" a bejelentkezési szolgáltatások számára, hogy állapotikonokat hagyjanak ott."
+" Néhány példa az állapotikonokra az akkumulátor ikonja az akkumulátor"
+" aktuális használatához, valamint az akadálymentesítési funkciók"
+" engedélyezésének ikonja. Az üdvözlő program olyan gombokat is biztosít,"
+" amelyek lehetővé teszik a felhasználó számára a rendszer leállítását vagy"
+" újraindítását. Szükség esetén a GDM úgy is konfigurálható, hogy a leállítás"
+" és újraindítás gombok ne jelenjenek meg. A GDM a PolicyKit segítségével"
+" (vagy az Oracle Solaris rendszeren az RBAC segítségével) úgy is"
+" konfigurálható, hogy a leállítási vagy újraindítási kérés elfogadása előtt a"
+" felhasználónak megfelelő jogosultsággal kelljen rendelkeznie."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
@@ -525,11 +562,13 @@ msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
msgstr ""
+"Vegye figyelembe, hogy a billentyűzetkiosztási funkciók csak a libxklavier"
+" támogatással rendelkező rendszereken érhetőek el."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Akadálymentesítés"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
@@ -1999,10 +2038,10 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
-"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
-"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
-"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the daemon "
+"dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this "
+"setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if upgrading "
+"from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2334,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1832
-msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
+msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
@@ -2355,12 +2394,12 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"AutostartCondition=GNOME "
-"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-"AutostartCondition=GNOME "
-"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
-"AutostartCondition=GNOME "
-"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
+"d\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabl"
+"ed\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
+"\n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
@@ -2417,8 +2456,8 @@ msgid ""
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
-"AutostartCondition=GNOME "
-"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
+"d\n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
@@ -2442,8 +2481,8 @@ msgid ""
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
-"AutostartCondition=GNOME "
-"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
+"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
+"d\n"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/para
@@ -2567,7 +2606,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2036
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GDM felhasználói munkamenet és nyelvbeállítás"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2037
@@ -2608,16 +2647,20 @@ msgid ""
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop]\n"
+"Session=gnome\n"
+"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2073
msgid "GDM Commands"
-msgstr ""
+msgstr "GDM parancsok"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "GDM Root User Commands"
-msgstr ""
+msgstr "GDM rendszergazda-felhasználói parancsok"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2078
@@ -2625,19 +2668,23 @@ msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
msgstr ""
+"A GDM csomag a következő parancsokat biztosítja az <filename>sbindir<"
+"/filename> alatt, amelyeket rendszergazda felhasználónak kell futtatnia:"
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "A <command>gdm</command> parancssori kapcsolói"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
-"environment and starts necesary helpers."
+"environment and starts necessary helpers."
msgstr ""
+"A <command>gdm</command> a fő démon, amely beállítja a grafikus"
+" bejelentkezési környezetet és elindítja a szükséges segédprogramokat."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2095
@@ -2647,7 +2694,7 @@ msgstr "-?, --help"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2097
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Rövid áttekintést ad a parancssori kapcsolókról."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2104
@@ -2657,7 +2704,7 @@ msgstr "--fatal-warnings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2106
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Olyanná teszi az összes figyelmeztetést, hogy a GDM kilépését okozza."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2113
@@ -2667,7 +2714,7 @@ msgstr "--timed-exit"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2115
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés 30 másodperc után. Hibakereséshez hasznos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2122
@@ -2677,12 +2724,12 @@ msgstr "--version"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2124
msgid "Print the version of the GDM daemon."
-msgstr ""
+msgstr "A GDM démon verziójának kiírása."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2133
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "A <command>gdm-restart</command> parancssori kapcsolói"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2135
@@ -2691,11 +2738,15 @@ msgid ""
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
"and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
+"A <command>gdm-restart</command> leállítja és újraindítja a GDM-et a GDM"
+" démonnak küldött HUP szignállal. Ez a parancs azonnal befejezi az összes"
+" munkamenetet, és kijelentkezteti a GDM-mel jelenleg bejelentkezett"
+" felhasználókat."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2143
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "A <command>gdm-safe-restart</command> parancssori kapcsolói"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2145
@@ -2703,11 +2754,14 @@ msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
msgstr ""
+"A <command>gdm-safe-restart</command> leállítja és újraindítja a GDM-et a GDM"
+" démonnak küldött USR1 szignállal. A GDM azonnal újraindul, amikor minden"
+" felhasználó kijelentkezik."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2153
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
-msgstr ""
+msgstr "A <command>gdm-stop</command> parancssori kapcsolói"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2155
@@ -2715,6 +2769,8 @@ msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
+"A <command>gdm-stop</command> leállítja a GDM-et a GDM démonnak küldött TERM"
+" szignállal."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2166
@@ -2729,6 +2785,11 @@ msgid ""
"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
"Introduction section of the document."
msgstr ""
+"Ez a szakasz a GDM működésbe hozásához szükséges hasznos tanácsokat"
+" ismerteti. Általánosságban elmondható, hogy ha problémája van a GDM"
+" használatával, akkor küldhet hibajelentést vagy e-mailt a gdm-list"
+" levelezőlistára. Az ezzel kapcsolatos információk a dokumentum „Bevezetés”"
+" szakaszában találhatók."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2181
@@ -2745,11 +2806,24 @@ msgid ""
"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
+"Ha a GDM nem működik megfelelően, mindig jó ötlet hibakeresési információkat"
+" mellékelni. A hibakeresés engedélyezéséhez állítsa a „debug/Enable” kulcsot"
+" „true” értékre az <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> fájlban,"
+" és indítsa újra a GDM-et. Ezután használja a GDM-et addig a pontig, ahol nem"
+" működik, és a hibakimenet a rendszer naplófájljába kerül (<filename"
+">&lt;var&gt;/log/messages</filename> vagy <filename>&lt;var&gt;/adm/messages<"
+"/filename> az operációs rendszerétől függően). Ha ezt a kimenetet megosztja a"
+" GDM közösséggel egy hibajelentésen vagy e-mailen keresztül, akkor csak a"
+" GDM-hez kapcsolódó hibakeresési információkat mellékelje, és ne a teljes"
+" fájlt, mivel az nagy lehet. Ha nem lát semmilyen GDM rendszernapló"
+" kimenetet, akkor lehet, hogy be kell állítania a rendszer naplózását (nézze"
+" meg a <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>"
+" kézikönyvoldalt)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2197
msgid "GDM Will Not Start"
-msgstr ""
+msgstr "A GDM nem indul el"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2199
@@ -2760,6 +2834,12 @@ msgid ""
"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
"track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
+"Számos probléma okozhatja, hogy a GDM nem indul el, de ez a szakasz néhány"
+" gyakori problémát tárgyal, és azt, hogy miként közelítheti meg a GDM"
+" indulásával kapcsolatos probléma felderítését. Néhány probléma azt"
+" eredményezi, hogy a GDM hibaüzenettel vagy párbeszédablakkal válaszol,"
+" amikor megpróbál elindulni, de nehéz lehet a problémák nyomon követése, ha a"
+" GDM visszajelzés nélkül lesz működésképtelen."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2208
@@ -2774,6 +2854,17 @@ msgid ""
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
+"Először győződjön meg arról, hogy az X-kiszolgáló megfelelően van-e"
+" beállítva. A GDM konfigurációs fájl tartalmaz egy parancsot a"
+" [server-Standard] szakaszban, amely az X-kiszolgáló indítására szolgál."
+" Ellenőrizze, hogy ez a parancs működik-e az Ön rendszerén. A parancs"
+" konzolból történő futtatásakor el kell indítania az X-kiszolgálót. Ha ez nem"
+" sikerül, akkor a probléma valószínűleg az X-kiszolgáló beállításával van."
+" Nézze meg az X-kiszolgáló hibanaplóját, hogy megtudja, mi lehet a probléma."
+" A probléma az is lehet, hogy az X-kiszolgáló különböző parancssori"
+" kapcsolókat igényel. Ha ez a helyzet, akkor módosítsa az X-kiszolgáló"
+" parancsot a GDM konfigurációs fájlban úgy, hogy az megfeleljen az Ön"
+" rendszerének."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2221
@@ -2782,6 +2873,10 @@ msgid ""
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
"These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
+"Győződjön meg arról is, hogy a <filename>/tmp</filename> könyvtár megfelelő"
+" tulajdonjoggal és jogosultságokkal rendelkezik-e, és hogy a gép"
+" fájlrendszere nincs-e tele. Ezek a problémák a GDM indításának"
+" sikertelenségét okozzák."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2232
@@ -2797,6 +2892,11 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
+"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free"
+" Software Foundation által kiadott <ulink type=\"help\""
+" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle><"
+"/ulink> dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges)"
+" későbbi változata szerint."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2241
@@ -2839,11 +2939,11 @@ msgid ""
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"A <citetitle>GNU General Public License</citetitle> egy példányát "
-"függelékként tartalmazza a <citetitle>GNOME felhasználói kézikönyv</citetitle>"
-". Beszerezheti a <citetitle>GNU General Public License</citetitle> egy "
-"példányát a Free Software Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"fsf.org\">weboldalának</ulink> meglátogatásával, vagy írjon egy levelet az "
-"alábbi címre: <_:address-1/>"
+"függelékként tartalmazza a <citetitle>GNOME felhasználói kézikönyv</"
+"citetitle>. Beszerezheti a <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+"egy példányát a Free Software Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fsf.org\">weboldalának</ulink> meglátogatásával, vagy írjon egy levelet "
+"az alábbi címre: <_:address-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -2867,3 +2967,91 @@ msgstr ""
"leírása ezen a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen dokumentációban "
"található COPYING-DOCS fájlban."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő GNOME dokumentációk "
+"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon "
+"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. fejezetben leírtaknak "
+"megfelelően."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk "
+"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a "
+"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak "
+"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel "
+"szerepelnek."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS "
+"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM "
+"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN "
+"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ "
+"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
+"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
+"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM "
+"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A "
+"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN "
+"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT "
+"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A "
+"GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A "
+"DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A "
+"KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A "
+"PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK "
+"(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN "
+"ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), "
+"MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK "
+"KELETKEZHETNEK."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION "
+"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>"