diff options
author | Friedel Wolff <friedel@translate.org.za> | 2014-09-23 17:50:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Friedel Wolff <friedel@translate.org.za> | 2014-09-23 17:50:11 +0200 |
commit | 6c3f175fc07cfbdfba62b0e1fea0d3bce0107190 (patch) | |
tree | 52fba2b3239afb29a3b98ab77454ff5f6c50eb27 /po/af.po | |
parent | 1a9d57eec6a9abcb145cb687509b707caf8a6bd2 (diff) | |
download | gdm-6c3f175fc07cfbdfba62b0e1fea0d3bce0107190.tar.gz |
Updated translation for Afrikaans (af)
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 947 |
1 files changed, 412 insertions, 535 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004 -# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013. +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013, 2014. # Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-17 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-31 15:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key" +"words=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:45+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -18,100 +18,102 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." -#: ../daemon/gdm-display.c:1323 ../daemon/gdm-display.c:1357 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Sessie nog nie beskikbaar nie" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Gebruiker kan nie skakel tussen sessies nie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Kon nie UID van gebruiker %s vind nie" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "geen sessies beskikbaar nie" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Geen sessies beskikbaar om %s te herverifieer nie" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel " +"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Kon nie sessie vir gebruiker %s vind nie" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Kon nie toepaslike sessie vir gebruiker %s vind nie" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Gebruiker het nie 'n sessie nie" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 msgid "No session available" msgstr "Geen sessie beskikbaar nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 +#, c-format +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kon nie koppel aan ouervertoon '%s' nie" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Roeper nie GDM nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan " "nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () het misluk vir %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s" @@ -140,74 +142,36 @@ msgstr "Vertoontoestel" msgid "The display device" msgstr "Die vertoontoestel" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1217 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "fout gedurende opstel van gesprek met verifiëringstelsel - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 -msgid "general failure" -msgstr "algemene mislukking" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 -msgid "out of memory" -msgstr "te min geheue" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 -msgid "application programmer error" -msgstr "programmeerderfout" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "U rekening het 'n tydlimiet wat nou verstryk het." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" msgstr "Gebruikernaam:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 -#, c-format, fuzzy -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"fout om verifiëringstelsel in te lig van voorkeur gebruikernaam aanhutsing: " -"%s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se rekenaar se naam: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 -#, c-format, fuzzy -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se konsole: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van vertoonstring: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 -#, c-format, fuzzy -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"fout om verifiëringstelsel in te lig van skerm se xauth geloofsbriewe: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "U wagwoord het verval. Verander dit asb. nou." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1526 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -219,26 +183,7 @@ msgstr "" "diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM " "wanneer die probleem reggestel is." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1567 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1577 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Roeper nie GDM nie" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1630 -msgid "User not logged in" -msgstr "Gebruiker nie aangemeld nie" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Tans kan slegs een kliënt op 'n slag koppel" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "Kon nie sok skep nie!" @@ -254,73 +199,55 @@ msgstr "Kon nie het-eens-gehardloop merkergids %s skep nie: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Kon nie AuthDir-gids %s skep nie: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kan nie GDM-gebruiker '%s' vind nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kan nie die GDM-groep '%s' vind nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Druk GDM-weergawe" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Vertoon-ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder" - #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -357,10 +284,23 @@ msgstr "" "met daardie slimkaarte." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Of wagwoorde toegelaat word vir aanmelding" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Die aanmeldskerm kan opgestel word om nie aanmelding met wagwoorde toe te " +"laat nie, maar die gebruiker te forseer om aan te meld met 'n slimkaart of " +"vingerafdrukke." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -369,7 +309,7 @@ msgstr "" "Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat " "administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -378,11 +318,11 @@ msgstr "" "Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys " "vertoon wat administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Moet nie gebruikerslys wys nie" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -390,37 +330,37 @@ msgstr "" "Die aanmeldskerm wys gewoonlik 'n lys van beskikbare gebruikers. Hierdie " "verstelling kan geskakel word om nie die lys te vertoon nie." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Wys die banierboodskap" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Stel na waar om die banierboodskap to vertoon." +msgstr "Stel na waar om die banierboodskap te vertoon." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Boodskap op die banier" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Teksboodskap wat op die banier in die aanmeldskerm vertoon moet word." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Moet nie herbeginknoppies vertoon nie" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Stel na waar om te verhoed dat herbeginknoppies in die aanmeldskerm vertoon " "word." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Aantal verifiëringsmislukkings wat toegelaat word" +msgstr "Aantal aanmmeldmislukkings wat toegelaat word" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -428,46 +368,6 @@ msgstr "" "Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou " "opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Gebruiker kan nie skakel tussen sessies nie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel " -"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Kies stelsel" @@ -488,380 +388,364 @@ msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Vingerafdrukverifiëring" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Slegs die 'VERSION' bevel word ondersteun" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Geïgnoreer — behou vir versoenbaarheid" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Meld aan met vingerafdruk" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Afvoer vir ontfouting" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Wagwoordverifiëring" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Meld aan met gebruikernaam en wagwoord" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skermskoot geneem" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Meld aan" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Neem 'n skermskoot" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Gleuf-ID" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Sessie nog nie beskikbaar nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Die gleuf waaring die kaart is" +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Kon nie UID van gebruiker %s vind nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Slotreeks" +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "geen sessies beskikbaar nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "per-gleuf-kaartidentifiseerder" +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Geen sessies beskikbaar om %s te herverifieer nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "naam" +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Kon nie sessie vir gebruiker %s vind nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Kon nie toepaslike sessie vir gebruiker %s vind nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "slimkaartdrywer" +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Gebruiker het nie 'n sessie nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Slimkaartverifiëring" +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: kon nie koppel aan ouervertoon '%s' nie" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Meld aan met slimkaart" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "fout gedurende opstel van gesprek met verifiëringstelsel - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Pad na module" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "algemene mislukking" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "pad na drywer vir slimkaart PKCS #11" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "te min geheue" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "het fout of aflui van gebeurtenisoorsprong ontvang" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "programmeerderfout" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS-sekuriteitstelsel kon nie geïnisialiseer word nie" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "onbekende fout" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "geen toepasklike slimkaartdrywer kon gevind word nie" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van voorkeur gebruikernaam " +#~ "aanhutsing: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "sklimkaartdrywer '%s' kon nie gelaai word nie" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "" +#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se rekenaar se naam: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kon nie inkomende kaartgebeurtenisse dophou nie - %s" +#, fuzzy +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se konsole: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "onverwagte four terwyl daar gewag was vir slimkaart gebeurtenisse" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van vertoonstring: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 #, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Verifiëring" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van skerm se xauth geloofsbriewe: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Meld aan by sessie" +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Gebruiker nie aangemeld nie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Tans kan slegs een kliënt op 'n slag koppel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "persentasie van voltooide tyd" +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Kon nie AuthDir-gids %s skep nie: %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Onaktiewe teks" +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "Vertoon-ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruiker nog nie 'n item gekies " -"het nie" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Aktiewe teks" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruik 'n item gekies het" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Lys is sigbaar" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Of die kieserslys sigbaar is of nie" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e %b %k:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b %k:%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %k:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Meld tans automaties aan…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Kanselleer tans…" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Doelgemaak" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Doelgemaakte sessie" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Rekenaarnaam" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Ontsluit" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Meld aan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Sluimer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Herbegin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Skakel af" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Onbekende tyd oor" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Teks vir etiket" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Die teks om as 'n etiket te gebruik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikoonnaam" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Die ikoon om saam met die etiket te gebruik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Verstekitem" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Die ID van die verstekitem" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Afgeleë aanmelding (koppel tans aan %s…)" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Afgeleë aanmelding (gekoppel aan %s)" +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Afgeleë aanmelding" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Vingerafdrukverifiëring" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Meld aan met vingerafdruk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Wagwoordverifiëring" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Aantal sekondes totdat die tydmeter stop" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Meld aan met gebruikernaam en wagwoord" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Begintyd" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Meld aan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Tyd toe die tydmeter begin is" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Gleuf-ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Loop dit?" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Die gleuf waaring die kaart is" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Of die tydmeter tans afloop" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Slotreeks" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Meld aan as %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Ander…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Kies 'n ander rekening" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Gas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Meld aan as 'n tydelike gas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Outomatiese aanmelding" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Meld outomaties aan by die stelsel nadat opsies gekies is" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Tans aangemeld" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Slegs die 'VERSION' bevel word ondersteun" +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "per-gleuf-kaartidentifiseerder" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Geïgnoreer — behou vir versoenbaarheid" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Module" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Afvoer vir ontfouting" +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "slimkaartdrywer" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Version of this application" -msgstr "Weergawe van hierdie toepassing" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Slimkaartverifiëring" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Meld aan met slimkaart" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Kan nie nuwe vertoon begin nie" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Pad na module" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skermskoot geneem" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "pad na drywer vir slimkaart PKCS #11" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Neem 'n skermskoot" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "het fout of aflui van gebeurtenisoorsprong ontvang" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS-sekuriteitstelsel kon nie geïnisialiseer word nie" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "geen toepasklike slimkaartdrywer kon gevind word nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "sklimkaartdrywer '%s' kon nie gelaai word nie" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "kon nie inkomende kaartgebeurtenisse dophou nie - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "onverwagte four terwyl daar gewag was vir slimkaart gebeurtenisse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Verifiëring" + +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Meld aan by sessie" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Waarde" + +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "persentasie van voltooide tyd" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Onaktiewe teks" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruiker nog nie 'n item " +#~ "gekies het nie" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Aktiewe teks" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "" +#~ "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruik 'n item gekies het" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Lys is sigbaar" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Of die kieserslys sigbaar is of nie" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %e %b %k:%M:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %e %b %k:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %k:%M:%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %k:%M" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Meld tans automaties aan…" + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Kanselleer tans…" + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Doelgemaak" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Doelgemaakte sessie" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Rekenaarnaam" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Weergawe" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Kanselleer" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Ontsluit" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Meld aan" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Sluimer" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Herbegin" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Skakel af" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Onbekende tyd oor" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Paneel" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Teks vir etiket" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Die teks om as 'n etiket te gebruik" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Ikoonnaam" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Die ikoon om saam met die etiket te gebruik" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Verstekitem" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "Die ID van die verstekitem" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Afgeleë aanmelding (koppel tans aan %s…)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Afgeleë aanmelding (gekoppel aan %s)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Afgeleë aanmelding" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessie" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Duur" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Aantal sekondes totdat die tydmeter stop" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Begintyd" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Tyd toe die tydmeter begin is" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Loop dit?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Of die tydmeter tans afloop" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Meld aan as %s" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Ander…" + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Kies 'n ander rekening" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Gas" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Meld aan as 'n tydelike gas" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Outomatiese aanmelding" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Meld outomaties aan by die stelsel nadat opsies gekies is" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Tans aangemeld" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Kan nie nuwe vertoon begin nie" #~ msgid "Unable to initialize login system" #~ msgstr "Kan nie die aanmeldstelsel inisialiseer nie" @@ -2116,13 +2000,6 @@ msgstr "Neem 'n skermskoot" #~ "Jou wagwoord is verander, maar jy sal dit dalk weer moet verander, " #~ "probeer asb. Weer later of kontak jou stelsel-administreerder." -#~ msgid "" -#~ "Your password has expired.\n" -#~ "Only a system administrator can now change it" -#~ msgstr "" -#~ "Jou wagwoord het verval.\n" -#~ "Slegs 'n stelsel-adminstreerder kan dit nou verander" - #~ msgid "Internal error on passwdexpired" #~ msgstr "Interne fout op passwdexpired" |