summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-04 06:19:18 +0000
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2009-03-04 06:19:18 +0000
commit32a64ac5efdd51067a415ff0a00c196d1741eccc (patch)
tree08864813f9d2e35e398e2a28db72bbe12ce3179e /po/as.po
parent92209b64245992d8a2cfa9712510ed0eb125b0b8 (diff)
downloadgdm-32a64ac5efdd51067a415ff0a00c196d1741eccc.tar.gz
Updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=6746
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po421
1 files changed, 245 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f9ad2b96..646ab0cc 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,19 +4,21 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2006, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-22 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:12+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-12 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 14:29+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
@@ -49,15 +51,15 @@ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত \"%s\" ব্যৱহাৰকৰোঁতাক পোৱা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ পৰিচয় পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাক প্ৰৱেশাধিকাৰ দিব পৰা নাযায়"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "বিশ্বাসযোগ্য তথ্য প্ৰতিষ্ঠা কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -78,52 +80,52 @@ msgstr ""
"বাবে । তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ব । সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ "
"কৰি GDM পুনৰাৰম্ভ কৰিব ।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত বিফল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s এ সেৱকক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () বিফল হ'ল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "groupid ক ০ লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা ন'গ'ল !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ভুল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: সেৱকৰ অগ্ৰাধিকাৰৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত সেৱক আদেশ"
@@ -157,76 +159,75 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ যন্ত্ৰ"
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে যোগাযোগ আৰম্ভ কৰাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
msgid "general failure"
msgstr "সাধাৰণ বিজুতি"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "out of memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ বাহিৰৰ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
msgid "application programmer error"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বনোৱাজনৰ ভুল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গৃহস্থৰনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ক'ন্সোলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক প্ৰদৰ্শনৰ শব্দ তথ্য জনাওঁতে ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-"প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণনালীক display xauth credentials ৰ বিষয়ে জনাওঁতে ভুল - %s"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণনালীক display xauth credentials ৰ বিষয়ে জনাওঁতে ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ নাই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতালৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s সমষ্টি নাই"
@@ -274,96 +275,96 @@ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰি
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: checksum ত ভুল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ গৃহস্থ %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Display Number পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: গ্ৰাহকৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী নাম পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী তথ্য পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী তালিকা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s ত checksum বিফল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %sৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Display Class পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "সেৱকৰ গৃহস্থৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দা"
@@ -478,6 +479,10 @@ msgstr "GNOME Onscreen Keyboard"
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "এটা পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰ ফলক ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca Screen Reader"
@@ -506,21 +511,21 @@ msgstr "মান"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "সম্পূৰ্ণ হোৱা সময়ৰ শতাংশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1203
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
msgid "Inactive Text"
msgstr "নিষ্ক্ৰীয় লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1204
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা "
"লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1212
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
msgid "Active Text"
msgstr "সক্ৰিয় লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1213
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু লৈছে তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা লিপি"
@@ -550,39 +555,34 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয় ।"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "বাতিল কৰা হৈছে..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে বিফল"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰিব নোৱাৰে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ভুল"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
+msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু প্ৰৱেশ কৰক"
@@ -618,81 +618,92 @@ msgstr "সংস্কৰণ"
msgid "page 5"
msgstr "পৃষ্ঠা ৫"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "পেনেল"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "ভাষাসমূহ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "ভাষাসমূহ (_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
msgid "_Language:"
msgstr "ভাষা (_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "অন্য..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:207
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "চাবি ফলকৰ বিন্যাস"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
-msgstr "চাবিবৰ ফলক (_K):"
+msgstr "চাবিৰ ফলক (_K):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্য..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা চাবি ফলকৰ পৰিকল্পনা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "লেবেল লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "লেবেল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আখৰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "আইকণৰ নাম"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "লেবেলৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "অবিকল্পিত বস্তু"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "অবিকল্পিত বস্তুৰ id"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "সৰ্বাধিক বস্তুৰ গণনা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "তালিকাত ৰাখিব লগা বস্তুৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
@@ -769,13 +780,11 @@ msgstr "অলপতে নিৰ্ব্বাচিত ভাষা"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
-"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ "
-"কৰক ।"
+"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -818,10 +827,8 @@ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ সঁচালৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা চাবিৰ ফলকৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা চাবিৰ ফলকৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
@@ -899,36 +906,47 @@ msgstr "পৰিচালক"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্য..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
msgid "Choose a different account"
msgstr "অন্য এটা হিচাপ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
msgid "Guest"
msgstr "অতিথি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
msgid "Automatic Login"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
msgid "Currently logged in"
msgstr "ইতিমধ্যে প্ৰৱেশ কৰা আছে"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -940,7 +958,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -952,7 +970,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -962,73 +980,89 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা ।"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@redhat.com)"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্‌ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876, c-format
+#| msgid "Can't lock screen: %s"
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "User Switch Applet"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "মজুত আছে"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "User Switcher"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকৰোঁতা ।"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "ইয়াত নাই"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "আইকণৰ আকাৰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ ।"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পছন্দবোৰ..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "সূচকৰ আকাৰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "পৰীক্ষা সূচকৰ আকাৰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#| msgid "User Switcher"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Switch User"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "প্ৰস্থান..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "ব্যৱহৰকৰোঁতাৰ নাম আৰু সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "User Switch Applet"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "হিচাপৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "User Switcher"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "User Switcher Applet Factory"
@@ -1045,41 +1079,77 @@ msgstr "বিষয়ে (_A)"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা আৰু গোটক সম্পাদন কৰক (_E)"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - সুসঙ্গতৰ বাবে ৰখা হৈছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "ডিবাগৰ নিৰ্গম"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "মূখ্য বিকল্প"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- নতুন GDM প্ৰৱেশ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#| msgid "Magnify parts of the screen"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয় ।"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা"
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকৰোঁতা ।"
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "আইকণৰ আকাৰ"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ ।"
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "সূচকৰ আকাৰ"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "পৰীক্ষা সূচকৰ আকাৰ"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "ব্যৱহৰকৰোঁতাৰ নাম আৰু সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায় (_H)"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "মূখ্য বিকল্প"
+
#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ নাই"
@@ -1144,4 +1214,3 @@ msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব প
#~ msgid "_Users:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকল (_U)::"
-