summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-05 20:25:21 +0530
committerNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-05 20:25:21 +0530
commit918d5f159d0a65c857c748d68b6691435a01eea1 (patch)
tree994df5249504ea6012ac3421de50f3423fda807c /po/as.po
parentd430249d49b7da80cae5d9ecf0a963184736f365 (diff)
downloadgdm-918d5f159d0a65c857c748d68b6691435a01eea1.tar.gz
Assamese translation completed
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po533
1 files changed, 261 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 93364db0..283a02f8 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2006, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 22:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 19:25+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:24+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্যবোৰ প্ৰতি
msgid "Unable to open session"
msgstr "অধিবেশন খোলিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -79,49 +79,49 @@ msgstr ""
"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM "
"পুনৰাম্ভ কৰিব।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰী নাই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা ন'গ'ল !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড"
@@ -150,71 +150,71 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ"
msgid "The display device"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে কথোপকথন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "general failure"
msgstr "সাধাৰণ ব্যৰ্থতা"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "out of memory"
msgstr "মেমৰিৰ বাহিৰ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "application programmer error"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ প্ৰগ্ৰামাৰৰ ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্টনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন স্ট্ৰিংৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "প্ৰদৰ্শন xauth তথ্যসমূহৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি- %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s ব্যৱহাৰকাৰী নাই"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s দল নাই"
@@ -223,139 +223,6 @@ msgstr "%s দল নাই"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "হস্ট %s ৰ পৰা XDMCP প্ৰশ্ন অগ্ৰহিত"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "checksum ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "বেয়া ঠিকনা"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: checksum ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ নামসমূহ পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তথ্য পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তালিকা পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s -ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s -ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন ক্লাচ পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!"
-
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -446,13 +313,12 @@ msgstr "উইন্ডোৰ কিছু অংশ বিবৰ্দ্ধন
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME শ্বেল"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Power management daemon"
msgid "Window management and compositing"
-msgstr "শক্তি পৰিচালনাৰ ডেমন"
+msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু সংৰচনা"
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
@@ -471,35 +337,54 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "উইন্ডোৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr ""
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
+"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ প্ৰিন্ট ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ "
+"তালিকাভুক্ত কৰিছে লগিন পৰ্দায় তেওলোকক বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ "
+"আছে তেওলোকক "
+"লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু আখৰলে পথ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
+"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন পৰ্দায়"
+"ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা প্ৰতিৰোধ কৰক"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
+"লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। এই সংহতিক "
+"ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -513,6 +398,14 @@ msgstr "XMCP: XDMCP বাফাৰক সৃষ্টি কৰিব নোৱ
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
+
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "ফিন্গাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ"
@@ -703,24 +596,24 @@ msgid "Custom session"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল কৰক"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্কৰণ"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "লগিন কৰক"
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "আনলক কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্কৰণ"
+msgid "Login"
+msgstr "লগিন কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -793,151 +686,149 @@ msgid "Session"
msgstr "অধিবেশন"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক নেদেখুৱাব"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "অভিগম কিবৰ্ডৰ প্লাগিন সামৰ্থবান কৰক"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "পৰ্দাত দেখা কিবৰ্ড সামৰ্থবান কৰক"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে লগিন "
+"উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধক সামৰ্থবান কৰক"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ নাম"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সামৰ্থবান কৰক"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থীম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ নাম"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "শেহতীয়াভাৱে নিৰ্বাচিত ভাষাসমূহ"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক নেদেখুৱাব"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থীম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "শেহতীয়াভাৱে নিৰ্বাচিত ভাষাসমূহ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "পৰ্দাত দেখা কিবৰ্ড সামৰ্থবান কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "উইন্ডোত দেখা দিয়া কিবৰ্ড সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সামৰ্থবান কৰক"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"অভিগম কিবৰ্ডৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধক সামৰ্থবান কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "অভিগম কিবৰ্ডৰ প্লাগিন সামৰ্থবান কৰক"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+"অভিগম কিবৰ্ডৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True যদি পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপকৰ প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে লগিন "
-"উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।"
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True যদি media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।"
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True যদি ধ্বনিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপকৰ প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "True যদি XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি ধ্বনিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "True যদি xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
@@ -1003,43 +894,69 @@ msgstr "বিকল্পসমূহ নিৰ্বাচন কৰাৰ প
msgid "Currently logged in"
msgstr "ইতিমধ্যে লগিন কৰা আছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "কেৱল VERSION কমান্ড সমৰ্থিত"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন অদল বদল কৰিবলে অক্ষম।"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+#| msgid "Could not identify the current session."
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"চিস্টেমে এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব নিৰ্ধাৰণ "
+"কৰিবলে "
+"অক্ষম।"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "চিস্টেম সলনি কৰিবলে এটা লগিন পৰ্দা বিচাৰি পাবলে অক্ষম।"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
msgid "- New GDM login"
msgstr "- নতুন GDM লগিন"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
msgid "Unable to start new display"
msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
@@ -1052,6 +969,78 @@ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "হস্ট %s ৰ পৰা XDMCP প্ৰশ্ন অগ্ৰহিত"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "checksum ত ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "বেয়া ঠিকনা"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: checksum ত ত্ৰুটি"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ নামসমূহ পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তথ্য পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তালিকা পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: %s -ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s -ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন ক্লাচ পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!"
+
#~| msgid "Version of this application"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "এই প্লাগিনৰ সক্ৰিয়কৰণ"