diff options
author | Brian Cameron <bcameron@src.gnome.org> | 2007-04-09 07:00:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Brian Cameron <bcameron@src.gnome.org> | 2007-04-09 07:00:46 +0000 |
commit | 35b654d4ea3369e2dc279cf33302e79c5bf4c719 (patch) | |
tree | 4b825dc642cb6eb9a060e54bf8d69288fbee4904 /po/be.po | |
parent | 21e6339dc11a94c031044297c68849ec9be2a43e (diff) | |
download | gdm-GDM2_2_14_12_svn4811.tar.gz |
Remove bad tagGDM2_2_14_12_svn4811
svn path=/tags/GDM2_2_14_12; revision=4810
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 5056 |
1 files changed, 0 insertions, 5056 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po deleted file mode 100644 index 35d681ad..00000000 --- a/po/be.po +++ /dev/null @@ -1,5056 +0,0 @@ -# Беларускі пераклад gdm2.HEAD. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. -# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-06 19:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:58+0200\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на " -"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў " -"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым " -"перазапусьціце GDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам " -"спатрэбіцца пароль карыстальніка root." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе " -"правільна наладжаны." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня " -"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-" -"паслужніку для дыягностыкі праблемы?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, " -"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя " -"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?" - -#: config/gettextfoo.h:11 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? " -"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root." - -#: config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы " -"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit" -"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя " -"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік " -"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што " -"знаходзіцца ў левым верхнім вугле." - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME" - -#: daemon/auth.c:58 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" - -#: daemon/auth.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " -"мейсца на дыску" - -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " -"дыску. %s%s" - -#: daemon/auth.c:196 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" - -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: немагчыма бясьпечна адчыніць %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл печыва %s" - -#: daemon/auth.c:690 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: немагчыма замкнуць файл печыва %s" - -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: немагчыма запісаць печыва" - -#: daemon/auth.c:847 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: незаўважаецца падазроны файл печыва %s" - -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць у %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта " -"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 " -"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s." - -#: daemon/display.c:244 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод" - -#: daemon/display.c:316 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ня можа быць адчынены" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак" - -#: daemon/filecheck.c:63 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: тэчка %s ня існуе." - -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не належыць uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s." - -#: daemon/filecheck.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым." - -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць." - -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам." - -#: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым." - -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер." - -#: daemon/gdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" - -#: daemon/gdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" - -#: daemon/gdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" - -#: daemon/gdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" - -#: daemon/gdm.c:246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." - -#: daemon/gdm.c:260 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:269 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." - -#: daemon/gdm.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца " -"ServAuthDir %s." - -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." - -#: daemon/gdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm.c:399 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" - -#: daemon/gdm.c:431 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" - -#: daemon/gdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " -"адключаецца" - -#: daemon/gdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " -"адключаецца" - -#: daemon/gdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5." - -#: daemon/gdm.c:473 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: вітаньне незаданае." - -#: daemon/gdm.c:476 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." - -#: daemon/gdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." - -#: daemon/gdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." - -#: daemon/gdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" - -#: daemon/gdm.c:567 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" - -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" - -#. start -#. server uid -#: daemon/gdm.c:596 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " -"для вырашэньня канфігурацыі!" - -#: daemon/gdm.c:611 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для " -"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " -"gdm." - -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." -msgstr "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" - -#: daemon/gdm.c:647 -#, c-format -msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца " -"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/gdm.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." -msgstr "" -"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" - -#: daemon/gdm.c:676 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " -"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:684 -#, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" - -#: daemon/gdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" - -#: daemon/gdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " -"карыстальнікам gdm" - -#: daemon/gdm.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" - -#: daemon/gdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" - -#: daemon/gdm.c:728 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана." - -#: daemon/gdm.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не " -"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:763 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " -"заканчэньне працы!" - -#: daemon/gdm.c:769 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае " -"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы " -"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm." - -#: daemon/gdm.c:780 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне " -"працы." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s\n" - -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. Памылка: %s" - -#: daemon/gdm.c:856 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" - -#. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" - -#: daemon/gdm.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" - -#: daemon/gdm.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing" - -#: daemon/gdm.c:1159 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня " -"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць " -"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/gdm.c:1171 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -"часу; адключэньне дысплэю %s" - -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Прыпыненьне кампутару..." - -#: daemon/gdm.c:1233 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..." - -#: daemon/gdm.c:1235 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..." - -#: daemon/gdm.c:1246 -msgid "Master halting..." -msgstr "Спыненьне сыстэмы..." - -#: daemon/gdm.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: збой спыненьня: %s" - -#: daemon/gdm.c:1268 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Сыстэмная перазагрузка..." - -#: daemon/gdm.c:1281 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s" - -#: daemon/gdm.c:1379 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было " -"сыстэмнага мэню" - -#: daemon/gdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" - -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" - -#: daemon/gdm.c:1592 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Перазапуск GDM..." - -#: daemon/gdm.c:1596 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "галоўны дэман: атрыманы сыгнал SIGABRT, нешта пайшло ня так!" - -#: daemon/gdm.c:1829 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не пераходзіць у тло" - -#: daemon/gdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня" - -#: daemon/gdm.c:1833 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" - -#: daemon/gdm.c:1835 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Друк вэрсыі GDM" - -#: daemon/gdm.c:1837 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Запускае першы паслужнік X, затым спыняецца покуль ня зьявіцца GO ў fifo" - -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Памылка ў ключох %s: %s.\n" -"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" - -#: daemon/gdm.c:1981 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" - -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s" - -#: daemon/gdm.c:2025 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ужо выконваецца. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/gdm.c:2124 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: памылка пад час усталяваньня апрацоўніка сыгнала CHLD" - -#: daemon/gdm.c:2228 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу" - -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." - -#: daemon/gdm.c:3536 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца " -"стандартны паслужнік." - -#: daemon/gdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілены зварот на дзеяньне-выхад: не аўтарызаваны" - -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілена ўсталяваньне запыту дзеяньня-выхаду: не аўтарызаваны" - -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Адхілены зварот vt: не аўтарызаваны" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >" - -#: daemon/misc.c:977 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!" - -#: daemon/misc.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/misc.c:1134 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "" -"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне " -"працы!" - -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s" - -#: daemon/misc.c:2272 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Апошні ўваход:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар " -"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на " -"дысплэі %s нанова.%s" - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, " -"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " -"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" - -#: daemon/server.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s" - -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" - -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" - -#: daemon/server.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s" - -#: daemon/server.c:1225 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць EGID у GIDкарыстальніка" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць EUID у UID карыстальніка" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Усяроўна ўвайсьці" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці " -"спыніць гэты ўваход" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Спыніць уваход" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n" -"(вашае графічнае асяродьдзе)\n" -"з-за нутранае памылкі.\n" -"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n" -"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n" -"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n" -"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" -"праблема будзе вырашана." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з " -"дапомнага знаходжаньня." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак." - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Увядзіце пароль адміністратара\n" -"каб запусьціць наладку." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў " -"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны " -"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, " -"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), " -"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й " -"правільна наладзіць Х паслужнік." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " -"на дысплэі %s." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n" -"Спроба скарыстаць іншую." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз " -"модуляў" - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. Гэты дысплэй " -"будзе адключаны. Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць файл " -"наладак" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да gdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма. Калі ласка, " -"паведаміце адміністратару." - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Дапомная сыстэмная мова" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3541 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3547 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME" - -#: daemon/slave.c:3613 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць " -"бясьпечную сэсыю для вас." - -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе " -"стварыць бясьпечную сэсыю" - -#: daemon/slave.c:3633 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе " -"бясьпечную сэсыю." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: адсутнічае gnome-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць " -"xterm" - -#: daemon/slave.c:3653 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны " -"xterm\"." - -#: daemon/slave.c:3661 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя GNOME. Вы будзеце далучаны да дапомнае сэсыі GNOME " -"без выкананьня сцэнараў запуску. Гэтая сэсыя прызначана толькі для " -"выпраўленьня вашае ўсталёўкі." - -#: daemon/slave.c:3676 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." - -#: daemon/slave.c:3689 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вы будзеце далучаны да кансолі, каб мець " -"магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы ня можаце ўвайсьці " -"ў сыстэму іншым чынам. Для выхаду з праграмы эмуляцыі тэрміналу, увядзіце " -"\"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." - -#: daemon/slave.c:3716 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму" - -#: daemon/slave.c:3719 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Памылка! Немагчыма ўсталяваць запускны кантэкст." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі." - -#: daemon/slave.c:3826 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!" - -#: daemon/slave.c:3840 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае завяршэньне працы!" - -#: daemon/slave.c:3849 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ваша свойская тэчка вызначана як:\n" -"\"%s\",\n" -"але, здаецца, ёна ня йснуе. Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў якасьці свойскай " -"тэчкі / (корань)?\n" -"\n" -"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе выкарыстана " -"бясьпечная сэсыя." - -#: daemon/slave.c:3857 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!" - -#: daemon/slave.c:4037 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"Паслужнік GDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі. Магчыма бракуе " -"дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для запісу. " -"Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход. Калі ласка, паведаміце пра гэта " -"вашаму сыстэмнаму адміністратарку" - -#: daemon/slave.c:4113 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка" - -#: daemon/slave.c:4194 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў. Калі вы не завершылі сэсыю " -"самі, гэта можа\n" -"сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа " -"бракаваць дыска прасторы. Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных сэсый " -"каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці." - -#: daemon/slave.c:4202 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" - -#: daemon/slave.c:4346 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі." - -#: daemon/slave.c:4440 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Збой доступу да %s!" - -#: daemon/slave.c:4726 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s" - -#: daemon/slave.c:4820 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Гук уваходу запатрабаваны на аддалены дысплэй, ці праграма прайграваньня " -"ня можа быць запушчана, ці гук адсутнічае" - -#: daemon/slave.c:5175 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: збой пад час запуску: %s" - -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" - -#: daemon/slave.c:5277 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод" - -#: daemon/slave.c:5316 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: збой выкананьня: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Няправільнае ўліковае ймя ці пароль. Літары мусяць быць набраныя адпаведным " -"памерам." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Карыстальнік:" - -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\"" - -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" - -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" - -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." - -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў " -"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Выйшаў тэрмін дзеяньня пароля %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль.\n" -"Калі ласка, абярыце зараз новы пароль." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Немагчыма зьмяніць ваш пароль; вы ня здолееце ўвайсьці, " -"калі ласка, паспрабуйце крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым " -"сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш пароль быў зьменены, але вы можаце зьмяніць яго зноў, калі ласка, " -"паспрабуйце шчэ раз пазьней ці зьвяжыцеся з вашым сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага пароля.\n" -"Зараз ужо толькі сыстэмны адміністратар можа зьмяніць яго" - -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Унутраная памылка ў passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Адбылася ўнутраная памылка; у вас ня будзе магчымасьці ўвайсьці.\n" -"Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым " -"сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s" - -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)" - -#: daemon/verify-pam.c:98 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)" - -#: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным " -"адміністратарам" - -#: daemon/verify-pam.c:100 -msgid "No password supplied" -msgstr "Пароль непастаўлены" - -#: daemon/verify-pam.c:101 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль нязьменены" - -#: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Can not get username" -msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя" - -#: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(бягучы) UNIX пароль:" - -#: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS." - -#: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль" - -#: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы." - -#: daemon/verify-pam.c:109 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль" - -#: daemon/verify-pam.c:110 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць" - -#: daemon/verify-pam.c:387 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям" - -#: daemon/verify-pam.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n" - -#: daemon/verify-pam.c:412 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:422 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" - -#: daemon/verify-pam.c:612 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" - -#: daemon/verify-pam.c:628 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s" - -#: daemon/verify-pam.c:630 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " -"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." - -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" - -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" - -#: daemon/verify-pam.c:645 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." - -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" - -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" - -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s" - -#: daemon/verify-pam.c:727 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Збой высьвятленьня асобы. Літары павінны быць набраны адпаведным памерам." - -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" - -#: daemon/verify-pam.c:807 -msgid "Automatic login" -msgstr "Аўтаўваход" - -#: daemon/verify-pam.c:894 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." - -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: немагчыма атрымаць назоў вузла: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць гняздо!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!" - -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць XDMCP буфэр!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: няправільная вэрсыя XDMCP!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: памылка ў праверчае суме" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: дрэнны адрас" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Камандны радок Xnest" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "РАДОК" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЭТРЫ" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Запусьціць у тле" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Не правяраць ці запушчаны gdm" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не йснуе." - -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " -"усталяваў яго." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён уключыў " -"яго у праграме наладкі GDM." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ня ўключаны" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM не выконваецца" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " -"запусьціў яго." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Праверыць сетку" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучэньне" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Дада_ць вузел: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "Д_адаць" - -#: gui/gdmchooser.c:79 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..." - -#: gui/gdmchooser.c:80 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." - -#: gui/gdmchooser.c:81 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла" - -#: gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час. Калі " -"ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла" - -#: gui/gdmchooser.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ. Магчыма, " -"вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы " -"час. Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." - -#: gui/gdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Немагчыма адшукаць вузел" - -#: gui/gdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву." - -#: gui/gdmchooser.c:1664 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " -"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " -"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " -"кансолі.\n" -"\n" -"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку " -"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" для " -"адкрыцьця сэанса." - -#: gui/gdmchooser.c:1718 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s" - -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" - -#: gui/gdmchooser.c:1944 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm" - -#: gui/gdmchooser.c:1944 -msgid "SOCKET" -msgstr "ГНЯЗДО" - -#: gui/gdmchooser.c:1947 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm" - -#: gui/gdmchooser.c:1947 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЭСА" - -#: gui/gdmchooser.c:1950 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm" - -#: gui/gdmchooser.c:1950 -msgid "TYPE" -msgstr "ВІД" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару" - -#: gui/gdmchooser.c:2080 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s). Магчыма, gdm " -"быў толькі што абноўлены. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm " -"альбоперазагрузіце кампутар." - -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Кіраўнік уваходу GNOME) не выконваецца." - -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "Верагодна, вы выкарыстоўваецце іншы кіраўнік уваходу, такі як KDE ці xdm." - -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна " -"запусьціце GDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару." - -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Немагчыма працаваць з GDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя GNOME)" - -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю GDM, якая выконваецца." - -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя." - -#: gui/gdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая." - -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі." - -#: gui/gdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." - -#: gui/gdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў." - -#: gui/gdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, " -"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X." - -#: gui/gdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n" -"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі." - -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны." - -#: gui/gdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Спроба ўсталяваць невядомае дзеяньне выхаду альбо спроба ўсталяваць " -"дзеяньне выхаду, якое ня маецца ў наяўнасьці." - -#: gui/gdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Уяўныя тэрміналы не падтрымліваюцца." - -#: gui/gdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Спроба зьмяніць нерэчаісны нумар уяўнага тэрмінала." - -#: gui/gdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца." - -#: gui/gdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." -"Xauthority ня усталяваны карэктна." - -#: gui/gdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Зашмат паведамленьняў было даслана да gdm і ён завіс." - -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Узьнікла невядомая памылка." - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне" - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Немагчыма зьмяніць дысплэй" - -#: gui/gdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Ніхто" - -#: gui/gdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d" - -#: gui/gdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Аднародны дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d" - -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Карыстальнік" - -#: gui/gdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Дысплэй" - -#: gui/gdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Адчыеныя дысплэі" - -#. parent -#. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Адчыніць новы дысплэй" - -#: gui/gdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Зьмяніць на _існуючы дысплэй" - -#: gui/gdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Некалькі дысплэяў ужо адчынена. Вы можаце вылучыць патрэбны са сьпіса, " -"які знаходзіцца ніжэй ці адчыніць новы." - -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Немагчыма замкнуць экран" - -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану" - -#: gui/gdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Выбраць паслужнік" - -#: gui/gdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску" - -#: gui/gdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартны паслужнік" - -#: gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm" - -#: gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "КАМАНДА" - -#: gui/gdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Рэжым Xnest" - -#: gui/gdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не зачыняць бягучы экран" - -#: gui/gdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Вывад адладкі" - -#: gui/gdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная." - -#: gui/gdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі." - -#: gui/gdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Немагчыма запусьціць новы дысплэй" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага " -"сэанса" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Новы ўваход" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-О|Альбанская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-О|Амхарская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Азэрбайджанская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-О|Баскаў" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-О|Беларуская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-О|Бэнгальская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-О|Баўгарская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-О|Басьнійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-О|Каталёнская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "П-Я|Харвацкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "П-Я|Чэская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-О|Дацкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-О|Галянская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "А-О|Ангельская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "А-О|Ангельская (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-О|Курляндская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "П-Я|Фінская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|French" -msgstr "П-Я|Французкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-О|Галійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|German" -msgstr "А-О|Нямецкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-О|Грэцкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-О|Гуяраці" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-О|Жыдоўская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "П-Я|Хіндзі" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А-О|Вугорская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-О|Ісландская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-О|Інданэзыйская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-О|Інтэрлінгва" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-О|Ірляндская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-О|Італійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "П-Я|Японская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-О|Канада(Kannada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-О|Карэйская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "П-Я|Лівонская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-О|Жамойцкая" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-О|Македонская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-О|Італійская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-М|Малаям" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-М|Мараці" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-О|Мангольская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "А-О|Нарвэская (бакмал)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "А-О|Нарвэская (нінорск)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "А-О|Арыя" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "П-Я|Пан'ябі" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "П-Я|Пэрсыцкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "П-Я|Польская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "П-Я|Партугальская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "П-Я|Партугальская (Бразылія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "П-Я|Румынская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "П-Я|Расейская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "П-Я|Сэрбская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "П-Я|Сэрбская (лацінка)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "П-Я|Сэрбская (Екавіян)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "П-Я|Славацкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "П-Я|Славенская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-О|Гішпанская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-О|Гішпанская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "П-Я|Шведская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "П-Я|Швэдская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "П-Я|Турецкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "П-Я|Тэлюгу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "П-Я|Тайская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "П-Я|Турэцкая" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "П-Я|Украінская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Уетнамская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Валёнская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "П-Я|Валійская" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-О|Ідзіш" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 -msgid "A-M" -msgstr "А-О" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 -msgid "N-Z" -msgstr "П-Я" - -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" - -#: gui/gdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: задаўгі радок!" - -#: gui/gdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!" - -#: gui/gdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці." - -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Перазагрузіць" - -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Вы_ключыць" - -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "_Suspend" -msgstr "Прыпыні_ць" - -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем" - -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Вітаем на вузьле %n" - -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5. Будзе ўжыта значэньне 5." - -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" -"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Зрабіць дап_омным" - -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Толькі _ўвайсьці" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n" -"Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?" - -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі" - -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n" -"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n" -"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n" -"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)." - -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці" - -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 -msgid "_Username:" -msgstr "Карыс_тальнік:" - -#: gui/gdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Выбраны сэанс %s" - -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "Ап_ошні" - -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз" - -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная" - -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана." - -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску " -"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " -"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." - -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам" - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня " -"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " -"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." - -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Выбраная мова: %s" - -#: gui/gdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" - -#: gui/gdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці" - -#: gui/gdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" - -#: gui/gdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Іншае" - -#: gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль: " - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." - -#: gui/gdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу" - -#: gui/gdmlogin.c:2475 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Мэнаджар стальца GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/gdmlogin.c:2563 -msgid "Finger" -msgstr "Фінгер" - -#: gui/gdmlogin.c:2676 -msgid "GDM Login" -msgstr "Рэгістрацыя GDM" - -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Сэанс" - -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" - -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP абіральнік..." - -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя аддаленыя " -"машыны, калі яны існуюць." - -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..." - -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Наладзіць GDM (гэты кіраўнік уваходу). Для гэта неабходна ведаць пароль адміністратара." - -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Перазапуск вашага кампутару" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "Вы_ключыць" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар." - -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Прыпыніць кампутар" - -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеяньні" - -#: gui/gdmlogin.c:2817 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тэма" - -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйсьці" - -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Адлучыцца" - -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" - -#: gui/gdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" - -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка" - -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману. Магчыма, вы маеце " -"толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці " -"перазагрузіце кампутар." - -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "Перазагрузка" - -#: gui/gdmlogin.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s). Магчыма, вы маеце " -"толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці " -"перазагрузіце кампутар." - -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "Рэстарт" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі" - -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая! Ёсьць дзьве даступныя для " -"выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі gdm." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Няправільныя наладкі" - -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу ўваходу, таму " -"будзе выкананы дапомны загад. Калі ласка, выпраўце наладкі." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Наладкі ня знойдзены" - -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Файл наладак адсутнічае. GDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску гэтае сэсыі. " -"Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму наладкі GDM." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны" - -#: gui/gdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Вандроўнік твараў GDM неналаджаны. Калі ласка, папрасіце сыстэмнага " -"адміністратара ўключыць яго ў налдках GDM." - -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Фота для GDM" - -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: " - -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Прагляд" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Карцінка ня выбрана." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Выява занадта вялікая" - -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя за %" -"d байтаў" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл" - -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n" -"Памылка: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n" -"Памылка: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара " -"ўваходу GDM" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Наладка экрану ўваходу" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Вітальнік" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Мясцовы: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Адд_алены:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Радок вітаньня: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Стандартны вітальнік" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Графічны вітальнік" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне. Вы можаце ўставіць сюды %" -"n, што будзе заменена на назву вашага кампутара." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена праз " -"XDMCP. Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на назву вашага " -"кампутара." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Аўтаматычны ўваход" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Адтэрмінованы ўваход" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Асноўныя" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Лягатып" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" -"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд " -"твараў)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Бяз тла" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Відарыс" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колер" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Колер _тла: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выбярыце колер" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Парыклад:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Здымак экрану адсутнічае." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Правы:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Стваральнік:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"віджэт\n" -"апісаньня" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "стваральнік" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "правы стваральніка" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "Усталяваць _новую тэму" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "В_ыдаліць тэму" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Выбары" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\"). Калі не " -"ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, " -"выключэньне, наладке, выбіральнік)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе аддаленыя " -"далучэньні)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Уключыць модулі дас_тупнасьці" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Паведаміць г_укам, калі вакно ўваходу падрыхтавана" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Гукавы _файл:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "Пра_верыць гук" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Даступнасьць" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP " -"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Уключыць _XDMCP" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слухаць на _UDP-порце: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Найбольшы час _чаканьня:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дысплэяў на в_узел:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " -"абнаўленьні могуць мець эфект." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Аўтаўваход ці адкладзены ўваход у якасьці адміністратара (root) забаронены." - -#: gui/gdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архіў не з падкаталёга" - -#: gui/gdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архіў не з асобнага каталёга" - -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" - -#: gui/gdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info" - -#: gui/gdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл ня існуе" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл ня вылучаны" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Гэта ня скрутак тэмы" - -#: gui/gdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Падрабязнасьці: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" - -#: gui/gdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць" - -#: gui/gdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "Ус_таляваць" - -#: gui/gdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным " -"экранам уваходу асяродьдзя GNOME. Зьмены адбудуцца неадкладна.\n" -"\n" -"Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут. Вы можаце пажадаць " -"рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM." - -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." - -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." - -#: gui/greeter/greeter.c:1171 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\"" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная" - -#: gui/greeter/greeter.c:1227 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць " -"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, " -"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Апошні" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" -msgstr "Вылучыце мову" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Вылучэньне _мовы..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб " -"выклікаць мэню націсьніце F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n" -"для ўваходу" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Прыпыніць" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Абіральнік _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "На_ладка" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Абраньне сэансу" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Абраньне дзеяньня" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "В_ыключыць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Перазап_усьціць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Пры_пыніць кампутар" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джэймс Бонд" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кругі" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Артысты GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Шчасьлівы GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n" -"які злучаны з (%s)" - -#: utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n" - -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфэр памяці)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(буфэр памяці" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s з файла \"%s\". " -"Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана. Праграма %s ня можа " -"выконвацца далей і будзе завершана. Неабходна праверыць усталёўку %s ці " -"пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s з " -"файла \"%s\". Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў. Магчыма, glade " -"апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна. %s ня можа выконвацца й будзе " -"завершана. Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %" -"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць " -"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s " -"ці пераўсталяваць %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -#~ "часу; адключэньне дысплэю %s" - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне " -#~ "працы." - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" -#~ "ваш уліковы запіс." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n" -#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" -#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n" -#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" -#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець " -#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была " -#~ "націснутая." - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта" - -#~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае " -#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе " -#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны " -#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " -#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца" -#~ "\" для адкрыцьця сэанса." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інфармацыя" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" - -#~ msgid "" -#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager or xdm).\n" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар " -#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n" -#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM " -#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра." - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "AnotherLevel" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "Бясьпечны" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "Сэанс X" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Праграма выбару GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс." - -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. " -#~ "Выкарыстоўваецца дапомны" - -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы " -#~ "сэанс." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць " -#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Стварыць новы сэанс" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Імя:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Перазагрузка..." - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "С_ыстэма" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Выбраць фота" - -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "Усталёўкі GDM" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "Вітаньне: " - -#~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "Канфігуратар GDM" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца " -#~ "дапомнае." - -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" - -#~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>Правы:</b>" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Адлучыцца" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Парамэтры" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выхад" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" - -#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " -#~ "окончание работы!" - -#~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "А-О|Американский английский" - -#~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "А-О|Британский английский" - -#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Каталонский" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Китайский (упрощённый)" - -#~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "Китайский (традиционный)" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорватский" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чешский" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Датский" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Голандский" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Английский" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Американский английский" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "Британский английский" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстонский" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финский" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Французский" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Гальский" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немецкий" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Греческий" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Иврит" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Венгерский" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исландский" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итальянский" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Японский" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Корейский" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литовский" - -#~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "Норвежский (bokmal)" - -#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польский" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португальский" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Бразильский португальский" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румынский" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Русский" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словацкий" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словенский" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испанский" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Шведский" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турецкий" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Перечитать" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Справка" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Простые" - -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Экспертные" - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -#~ "above.\n" -#~ "\n" -#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " -#~ "need to be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или " -#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n" -#~ "\n" -#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые " -#~ "реже нуждаются в изменении." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " -#~ "be vulnerable to attackers.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете " -#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -#~ "\n" -#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " -#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " -#~ "appearance." -#~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы " -#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину " -#~ "возможности правильно загрузиться.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей " -#~ "регистрации." - -#~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!" - -#~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. " -#~ "Проигнорирован!" - -#~ msgid "" -#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" -#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" -#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" -#~ "closed (when all users log out) or you can\n" -#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" -#~ "sessions)" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n" -#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n" -#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n" -#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n" -#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n" -#~ "закрыты)" - -#~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "Перезагрузить после выхода" - -#~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "Перезагрузить сейчас" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" -#~ "now and lose any unsaved data?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n" -#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" -#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" -#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -#~ "rebooted" -#~ msgstr "" -#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n" -#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n" -#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n" -#~ "не будет перезагружен" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not remove session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась записать сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n" -#~ " Ошибка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" - -#~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "Инструмент настройки GDM" - -#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации" - -#~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Вернуть установки" - -#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем" - -#~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "Восстановить установки производителя" - -#~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "Применить текущие изменения" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Применить" - -#~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "основные_установки" - -#~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "Общий вид" - -#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему" - -#~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: " - -#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -#~ "should use" -#~ msgstr "" -#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в " -#~ "систему." - -#~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: " - -#~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "Внешний вид входа в систему" - -#~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "Внешний вид приветствия" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " -#~ "configuration items" -#~ msgstr "" -#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", " -#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"." - -#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)" - -#~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "Дрожь при сбое" - -#~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации" - -#~ msgid "%n" -#~ msgstr "%n" - -#~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "Это %n" - -#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации" - -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: " - -#~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Выбрать шрифт" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм" - -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "Дополнительно" - -#~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "Локализация по умолчанию: " - -#~ msgid "ca_ES" -#~ msgstr "ca_ES" - -#~ msgid "cs_CZ" -#~ msgstr "cs_CZ" - -#~ msgid "hr_HR" -#~ msgstr "hr_HR" - -#~ msgid "da_DK" -#~ msgstr "da_DK" - -#~ msgid "de_DE" -#~ msgstr "de_DE" - -#~ msgid "nl_NL" -#~ msgstr "nl_NL" - -#~ msgid "en_US" -#~ msgstr "en_US" - -#~ msgid "en_UK" -#~ msgstr "en_UK" - -#~ msgid "fi_FI" -#~ msgstr "fi_FI" - -#~ msgid "fr_FR" -#~ msgstr "fr_FR" - -#~ msgid "gl_ES" -#~ msgstr "gl_ES" - -#~ msgid "el_GR" -#~ msgstr "el_GR" - -#~ msgid "iw_IL" -#~ msgstr "iw_IL" - -#~ msgid "hu_HU" -#~ msgstr "hu_HU" - -#~ msgid "is_IS" -#~ msgstr "is_IS" - -#~ msgid "it_IT" -#~ msgstr "it_IT" - -#~ msgid "ja_JP" -#~ msgstr "ja_JP" - -#~ msgid "ko_KR" -#~ msgstr "ko_KR" - -#~ msgid "lt_LT" -#~ msgstr "lt_LT" - -#~ msgid "nn_NO" -#~ msgstr "nn_NO" - -#~ msgid "no_NO" -#~ msgstr "no_NO" - -#~ msgid "pl_PL" -#~ msgstr "pl_PL" - -#~ msgid "pt_PT" -#~ msgstr "pt_PT" - -#~ msgid "pt_BR" -#~ msgstr "pt_BR" - -#~ msgid "ro_RO" -#~ msgstr "ro_RO" - -#~ msgid "ru_RU" -#~ msgstr "ru_RU" - -#~ msgid "sk_SK" -#~ msgstr "sk_SK" - -#~ msgid "sl_SI" -#~ msgstr "sl_SI" - -#~ msgid "es_ES" -#~ msgstr "es_ES" - -#~ msgid "sv_SE" -#~ msgstr "sv_SE" - -#~ msgid "tr_TR" -#~ msgstr "tr_TR" - -#~ msgid "" -#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " -#~ "norm for the current locale is 12 hour" -#~ msgstr "" -#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если " -#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиция" - -#~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Установить позицию вручную" - -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации" - -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Зафиксировать позицию" - -#~ msgid "X position: " -#~ msgstr "Позиция по X: " - -#~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Позиция по Y: " - -#~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "Экран Xinerama: " - -#~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Просмотр лиц" - -#~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:" - -#~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: " - -#~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "Максимальная ширина лица: " - -#~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц" - -#~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "Максимальная высота лица: " - -#~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "Исключить этих пользователей: " - -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Тип фона: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "The background should be an image" -#~ msgstr "Фон должен быть изображением" - -#~ msgid "The background should be a color" -#~ msgstr "Фон должен быть цветом" - -#~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "Цвет используемый для фона" - -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Изображение для фона:" - -#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -#~ msgstr "" -#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы " -#~ "уменьшить трафик" - -#~ msgid "Background program" -#~ msgstr "Фоновая программа" - -#~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "Фоновая программа: " - -#~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации" - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "эксперт" - -#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -#~ "when the user logs in." -#~ msgstr "" -#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями " -#~ "инициализации при входе пользователя в систему." - -#~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "Убить клиентов 'init'" - -#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -#~ msgstr "" -#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии" - -#~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права" - -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Права: " - -#~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов" - -#~ msgid "World writable" -#~ msgstr "Доступные для всех на запись" - -#~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов" - -#~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "Доступные для группы на запись" - -#~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги" - -#~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Паранойа" - -#~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "Подробности авторизации" - -#~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: " - -#~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: " - -#~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: " - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Пределы" - -#~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: " - -#~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: " - -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Настройки соединения" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Серверы" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Гибкий" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Добавить сервер" - -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Правка сервера" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Extra arguments" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы" - -#~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера" - -#~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "Сервер Xnest: " - -#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: " - -#~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "Стандартный X-сервер:" - -#~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "Установка X-сервера" - -#~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "Доступные сеансы" - -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Добавить сеанс" - -#~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "Удалить сеанс" - -#~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "Название выбранного сеанса:" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: " - -#~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: " - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Обновить" - -#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: " - -#~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Хосты" - -#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -#~ msgstr "" -#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера" - -#~ msgid "Broadcast query" -#~ msgstr "Широковещательный запрос" - -#~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "Отладка" - -#~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "Включить отладочный вывод" - -#~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "системная_установка" - -#~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Исполняемые" - -#~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "Команда приветствия: " - -#~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "Команда останова: " - -#~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "Команда перезагрузки: " - -#~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "Команда настройки: " - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Каталоги" - -#~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: " - -#~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: " - -#~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "Каталог журналирования: " - -#~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: " - -#~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "Файл PID: " - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Пути" - -#~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "Исходное значение $PATH: " - -#~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "Значение $PATH для root: " - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Локализация" - -#~ msgid "Environment" -#~ msgstr "Окружение" - -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" -#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -#~ "under the `gdm' product." -#~ msgstr "" -#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n" -#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://" -#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"." - -#~ msgid "label273" -#~ msgstr "метка273" - -#~ msgid "Extra arguments:" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы:" - -#~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "Пользовательская командная строка: " - -#~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "Командная строка:" - -#~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" - |