summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
committerRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
commit1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e (patch)
treeda62dde3f3e3568f92275200c31781633bc914c2 /po/be@latin.po
parent755565a16ed914af4ab59529e385c29fec077e74 (diff)
downloadgdm-1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e.tar.gz
get rid of references to slaves
I really don't want $ git grep slave to return hits.
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po1265
1 files changed, 384 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index f36c0081..8481ea12 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -6,119 +6,117 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nia jość znakavaj pryładaj"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Uklučy kod debugavańnia"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID ekranu"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Padparadkavany kiraŭnik ekranu GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nie udałosia znajści karystalnika \"%s\" u systemie"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać systemu ŭvachodu"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić tojesnaść karystalnika"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Pryłada ekranu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavać karystalnika"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia spałučycca z baćkoŭskim ekranam \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "niaŭdałaje vykanańnie initgroups() dla %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID karystalnika jak %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: nie ŭdałosia adčynić fajł logaŭ dla ekranu %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: pamyłka akreśleńnia %s jak %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: nie ŭdałosia akreślić pryjarytet servera jak %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: pusty zahad dla servera na ekranie %s"
@@ -147,962 +145,467 @@ msgstr "Ekran"
msgid "The display device"
msgstr "Pryłada ekranu"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "dapamožnaja prahrama vyjšła z statusnym kodam %d"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Karystalnik:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "pamyłka naviazańnia kamunikacyi z systemaj aŭtaryzacyi - %s"
+msgid "no user account available"
+msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
-msgid "general failure"
-msgstr "ahulnaja niaŭdača"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-msgid "out of memory"
-msgstr "niastača pamiaci"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
-msgid "application programmer error"
-msgstr "pamyłka ŭ kodzie aplikacyi"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieviadomaja pamyłka"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
-msgid "Username:"
-msgstr "Karystalnik:"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra ŭlubiony sposab vitańnia karystalnika - %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra host karystalnika - %s"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra kansol karystalnika - %s"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra nazvu ekranu - %s"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra źviestki ŭvachodu \"xauth\" hetaha ekranu - %s"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Karystalnik %s nie isnuje"
+#: ../daemon/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Hrupa %s nie isnuje"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Vypišy versiju GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Admoŭleny zapyt XDMCP ad hostu %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyniać aŭtaryzacyjny śpis z pakunku"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Pamyłka ŭ padličanaj sumie"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
-msgid "Bad address"
-msgstr "Kiepski adras"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar portu dla ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia vynić aŭtaryzacyjny śpis z pakunku"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: pamyłka ŭ padličanaj sumie"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"REQUEST\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać typ spałučeńnia"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras klijentu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać źviestki dla aŭtaryzacyi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać aŭtaryzacyjny śpis"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID vytvorcy"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Pakazvaj vitalny tekst"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia spraŭdzić padličanuju sumu dla %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"Manage\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst vitalnaha tekstu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID sesii"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać klasu ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ "
+"vaknie ŭvachodu."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"KEEPALIVE\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Vybiery systemu"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: niasłušnaja versija XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: nie ŭdałosia razabrać adras"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nie ŭdałosia atrymać nazvu hostu servera: %s!"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ZAHAD"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugavaje vyjście"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Novy ŭvachod z GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zrabi zdymak ekranu"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Kataloh logaŭ %s nie isnuje, albo heta nie kataloh."
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie isnuje. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Mierkavany kataloh aŭtaryzacyi %s nia jość kataloham. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie naležyć karystalniku %d, hrupie %d. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s maje kiepskija dazvoły %o. Musiać być %o. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)"
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Vypišy versiju GDM"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Abhortka rehistru AT SPI"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
-msgid "Login Window"
-msgstr "Akno ŭvachodu"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Kiraŭnik enerhii"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Deman naładaŭ GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa dla ekranu GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Pavialičvaje častki ekranu"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Ekrannaja klavijatura GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Klavijatura na ekranie"
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Čytańnie nadpisaŭ z ekranu Orca"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Pramaŭlaje ci padaje ŭ syhnałach Brailla tekst z ekranu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Vybiery systemu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "Vartaść"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "pracent zakančeńnia"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Niadziejny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik jašče nie zaznačyŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
-msgid "Active Text"
-msgstr "Dziejny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik užo zaznačyŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%2$s, %1$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod..."
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anulavańnie..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Tabie zabaroniena ŭruchamlać kamputar nanoŭ, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyklučyć kamputar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Tabie zabaroniena vyklučać kamputar, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Vybiery movu j klikni ŭ knopku \"Uvajdzi\""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Akno aŭtaryzacyi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nazva kamputara"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Uvajdzi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom nanoŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vyklučy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zaśni"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "staronka 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Movy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Movy:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Mova:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšaja..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Vybiery movu z poŭnaha śpisu mahčymych movaŭ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nie akreślenaja"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Raskładki klavijatury"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klavijatura:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšaja..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Vybiery raskładku klavijatury z poŭnaha śpisu mahčymych raskładak."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "Label Text"
-msgstr "Tekst podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Tekst dla podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nazva ikony"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikona dla podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "Default Item"
-msgstr "Zmoŭčany element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "ID zmoŭčanaha elementu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ u śpisie"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučeńnie z %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučany z %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Daloki ŭvachod"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesii:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Tekst vitalnaha tekstu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Nie pakazvaj viedamych karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Uklučy debugavańnie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Uklučy režym debugavańnia dla prahramy ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Uklyčy ekrannuju klavijaturu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Uklučy ekrannuju lupu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Uklučy čytańnie nadpisaŭ z ekranu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Pakazvaj vitalny tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nazva ikony dla lahatypu prahramy ŭvachodu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Raniej vybranyja raskładki klavijatury"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Raniej vybranyja movy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć demanstracyju viedamych nazvaŭ karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla fonam."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju klavijaturu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dziela kiravańnia naładami klavijatury dla bolšaj dastupnaści."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju lupu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć čytańnie nadpisaŭ z ekranu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla huku."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dla naładaŭ \"Xsettings\"."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Akreśli jak śpis raskładak klavijatury, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Akreśli jak śpis movaŭ, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Akreśli nazvu ikony ŭ matyvie dla lahatypu prahramy ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab zrabić \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla fonu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla huku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xsettings\"."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Zrabi \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Praciahłaść"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Kolkaść sekund da spynieńnia hadzińnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Pačatkovy čas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Čas uklučeńnia hadzińnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Ci pracuje?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Ci pracuje hadzińnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Kiraŭnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Abjekt kiravańnia karystalnikami, jakomu padparadkoŭvajecca hety karystalnik."
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšy..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Vybiery inšy kont"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
-msgid "Guest"
-msgstr "Hość"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Uvajdzi jak časovy hość"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "Aŭtamatyčna ŭvajdzi ŭ systemu paśla vybaru opcyjaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Uvajdzi jak %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Užo ŭvajšoŭ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
-"madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
-"Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Hetuju prahramu raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
-"NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
-"VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
-"Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alaksandar Navicki & Łacinka.org <zolak@lacinka.org>\n"
-"Ihar Hračyška"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia zablakavać ekran: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia časova pryznačyć čysty ekran za achoŭnika ekranu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyjści: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
-msgid "Available"
-msgstr "Dastupny"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nievidočny"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaniaty"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
-msgid "Away"
-msgstr "Adyjšoŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Infarmacyja pra kont..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Systemnyja nałady..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablakuj ekran"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
-msgid "Switch User"
-msgstr "Pieraklučy karystalnika"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
-msgid "Quit..."
-msgstr "Vyjdzi..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadomy"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Źmiani nałady kontu dy jahony stan"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Pieraklučeńnie karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Fabryka apleta pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "_Redahuj persanalnyja źviestki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Pra aplet"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Redahuj karystalnikaŭ i hrupy"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ZAHAD"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debugavaje vyjście"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Novy ŭvachod z GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Zrabi zdymak ekranu"