summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2003-11-17 21:04:56 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2003-11-17 21:04:56 +0000
commit05033bba8c017c4949c4e74ea9c0ce36abaf6611 (patch)
treefecf12ed2650bce940d486fa1613410f5feb1b8f /po/da.po
parent34fa84d2111dbbfebb962a072fc3f919ef25e6f9 (diff)
downloadgdm-05033bba8c017c4949c4e74ea9c0ce36abaf6611.tar.gz
Updated Danish translation.
2003-11-17 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po841
1 files changed, 444 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 20c5773c..e4224d77 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,14 +21,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-27 18:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-17 21:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-17 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Denne session logger dig på CDE"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Forvalgt systemsession"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dette er den forvalgte systemsession"
@@ -143,19 +143,19 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denne session logger dig på Gnome"
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken."
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -164,33 +164,33 @@ msgstr ""
"GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken.%s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:194
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:594 daemon/auth.c:634
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:615
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:665 daemon/auth.c:686
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:771
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s"
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:337
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:352
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -239,80 +239,80 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fil for lang til at vise ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:360
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:472 daemon/errorgui.c:613 daemon/errorgui.c:721
+#: daemon/errorgui.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s kan ændres af andre."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt "
"tilladte filstørrelse."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:268
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunne ikke lave sokkel"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:299
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunne ikke binde til sokkel"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:383
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:391
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:235
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr ""
"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
"denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:244
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:249
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -335,12 +335,12 @@ msgstr ""
"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
"dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:258
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -348,87 +348,87 @@ msgstr ""
"%s: Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe. Bruger ServAuthDir %"
"s."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:344
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tom, bruger %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-serveren blev ikke fundet, forsøger alternativer"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:413
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse, slår det fra "
"igen"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:426
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk "
"logind fra"
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:439
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår "
"tidsindstillet logind fra"
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:455
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet."
# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:487
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:549
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer %s på :%"
"d for at tillade konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -446,12 +446,7 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen lokal server at starte. "
"Afbryder! Ret venligst konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -460,12 +455,12 @@ msgstr ""
"GDM-brugeren eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og "
"genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:627
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -475,17 +470,12 @@ msgstr ""
"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:635
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -494,12 +484,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppen eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -509,37 +499,37 @@ msgstr ""
"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:686
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:706
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:734
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -550,13 +540,13 @@ msgstr ""
"ejes ikke af brugeren %s og gruppen %s. Ret venligt ejerskabet eller GDM-"
"konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Godkendelsesmappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -567,35 +557,48 @@ msgstr ""
"de forkerte adgangsrettigheder, den bør have rettighederne %o. Ret venligt "
"rettighederne eller GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Godkendelsesmappen %s har ikke rigtige adgangsrettigheder %o. Skal være %"
"o. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:839
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fejlede!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fejlede: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -610,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -619,22 +622,22 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1205
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1207
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst..."
-#: daemon/gdm.c:1313
+#: daemon/gdm.c:1302
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Modtog genstarts- eller slukningsforespørgsel uden en systemmenu ved "
"terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:1322
+#: daemon/gdm.c:1311
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -642,27 +645,27 @@ msgstr ""
"ikke-lokal terminal %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Afbryder terminal %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1384
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Hovedprogram genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
+#: daemon/gdm.c:1404
msgid "Master halting..."
msgstr "Hovedprogram slukker..."
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
@@ -670,31 +673,36 @@ msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595
msgid "Master suspending..."
msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..."
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1536
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1540
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1563
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "hoveddæmon: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!"
+
+#: daemon/gdm.c:1701
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1703
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Ingen lokale (konsol)servere at køre"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1705
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -704,44 +712,44 @@ msgstr ""
"Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1844
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943
+#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967
+#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437
+#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766
+#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812
+#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
+#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884
+#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:1888
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3289
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -751,26 +759,26 @@ msgstr ""
"server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:586
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:900
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1015
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1020
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1257 daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fejl ved sætning af signal %d til %s"
@@ -857,17 +865,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
@@ -887,11 +895,11 @@ msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:1075
msgid "Log in anyway"
msgstr "Log på alligevel"
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1077
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -899,19 +907,19 @@ msgstr ""
"Du er allerede logget på. Du kan logge på alligevel, vende tilbage til den "
"foregående session eller afbryde"
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1081
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vend tilbage til tidligere session"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1088
msgid "Abort login"
msgstr "Afbryd logind"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1085
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Du er allerede logget på. Du kan logge på alligevel eller afbryde"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1175
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -931,17 +939,17 @@ msgstr ""
"denne terminal deaktiveret.\n"
"Genstart GDM når problemet er løst."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1411
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1458
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1607
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -950,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Sikr dig at stien er sat korrekt i "
"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1621
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -958,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Sikr dig at stien er sat korrekt i "
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1752
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -966,12 +974,12 @@ msgstr ""
"Indtast administratoradgangskoden for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2528
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -983,7 +991,7 @@ msgstr ""
"server til dig. Du bør logge på og rette opsætningen. Bemærk at automatisk "
"og tidsindstillet logind er deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -993,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"så dette er en fejlsikret X-server. Du bør logge på og sætte X-serveren "
"korrekt op."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2551
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2571
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1011,19 +1019,19 @@ msgstr ""
"Et andet forsøges i stedet."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2592
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Kan ikke starte velkomstbyderen med GTK-modulerne: %s. Prøver uden "
"moduler"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2611
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1034,27 +1042,27 @@ msgstr ""
"måde og rette konfigurationsfilen."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2622
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2707
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:2957
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1062,56 +1070,56 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte vælgerprogrammet, så du vil ikke være i stand til at logge "
"på. Kontakt venligst systemadministratoren."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:2961
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:2964
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3204
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3335
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Udførsel af PreSession-program returnerede > 0. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3364
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Sproget %s eksisterer ikke, bruger %s"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3365
msgid "System default"
msgstr "Systemforvalg"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3381
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3402
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3408
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s, starter fejlsikret Gnome"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3474
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1119,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Den valgte session ser ikke gyldig ud. Den fejlsikrede Gnome-session vil "
"blive startet."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1127,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver fejlsikret "
"Gnome"
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3494
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1136,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"fejlsikrede Gnome-session."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3509
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3514
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1150,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde Gnome-installationen, prøver at køre sessionen 'Fejlsikret "
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3522
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1160,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"standardsession i Gnome uden at opstartsprogrammerne bliver udført. Dette "
"bør kun bruges til at ordne problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3537
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1175,37 +1183,37 @@ msgstr ""
"at logge på på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på "
"returtasten for at afslutte den fejlsikrede session."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3577
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3580
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3621
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl."
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3675
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) fejlede!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3689
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3698
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1222,12 +1230,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sandsynligvis virker intet medmindre du kører en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3706
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3871
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1239,12 +1247,12 @@ msgstr ""
"skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge på. Kontakt venligst din "
"systemadministrator."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3947
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4029
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1256,40 +1264,40 @@ msgstr ""
"løbet tør for diskplads. Prøv at logge på med en af de fejlsikrede sessioner "
"og se om du kan løse problemet."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4037
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4180
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4274
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s mislykkedes, deaktiverer terminal!"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4550
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4954
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5056
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5093
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
@@ -1309,21 +1317,21 @@ msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969
msgid "Please enter your username"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124
+#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
@@ -1731,38 +1739,43 @@ msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)"
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Tjek ikke om GDM allerede kører"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:487
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest eksisterer ikke"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Bed din systemadministrator om at installere det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktiveret"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
"Bed din systemadministrator om at aktivere det i konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP er ikke aktiveret"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:567
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM kører ikke"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:569
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Bed din systemadministrator om at starte det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
@@ -1833,11 +1846,12 @@ msgstr "Ingen betjenende værter fundet."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:485
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:486
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1846,11 +1860,12 @@ msgstr ""
"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:854
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1861,16 +1876,17 @@ msgstr ""
"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:907
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan ikke finde vært"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:908
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan ikke finde værten \"%s\", måske har du indtastet navnet forkert."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1136
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1887,45 +1903,46 @@ msgstr ""
"'Opdatér'. Når du har valgt en vært, så klik på 'Tilkobl' for\n"
"åbne en session på den maskine."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1171
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899
+#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1531
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke køre vælger"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:1532
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1936,11 +1953,12 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller "
"maskinen."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (logindprogrammet til Gnome) kører ikke."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1948,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"Du kører måske et andet logindprogram, så som KDM (KDE Display Manager) "
"eller xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1956,35 +1974,36 @@ msgstr ""
"Hvis du stadig ønsker at benytte denne facilitet, så start enten GDM selv, "
"eller bed din systemadministrator om at starte GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (logindprogrammet til Gnome)"
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Måske kører der en gammel version af GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan ikke kommunikere med gdm, måske kører der en gammel version."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "For mange X-sessioner kører."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1992,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-"
"godkendelsesfil."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:458
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2000,16 +2019,16 @@ msgstr ""
"Xnest er ikke tilgængelig, eller gdm er fejlkonfigureret.\n"
"Installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2017,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. "
"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ukendt fejl opstod."
@@ -2065,32 +2084,35 @@ msgstr "Fejlsøgingsinformation"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Godkend før kørsel af --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:275
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have den bemyndigelse der er krævet for denne handling."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:279
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:308
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Kan ikke låse skærm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
+#: gui/gdmflexiserver.c:340
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser"
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:355
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Kan ikke starte ny terminal"
@@ -2489,7 +2511,7 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder"
@@ -2504,56 +2526,60 @@ msgstr "%s: Strengen er for lang!"
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:600
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:602
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "_Reboot"
msgstr "_Genstart"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:662
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Sluk..."
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82
msgid "_Suspend"
msgstr "_Dvale"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:958
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:961
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Velkommen til %n"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2562,13 +2588,14 @@ msgstr ""
"Din foretrukne sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine.\n"
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Make _Default"
msgstr "Gør til _forvalgt"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Log kun på"
@@ -2576,8 +2603,8 @@ msgstr "_Log kun på"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2586,17 +2613,12 @@ msgstr ""
"Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n"
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Kun for _denne session"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2609,54 +2631,54 @@ msgstr ""
"kør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
msgstr "Systemforvalg"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817
+#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1183
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
# som i 'forrige session'
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last"
msgstr "_Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med den session du brugte sidste gang du loggede på"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Sessionsmappen %s ikke fundet!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Sessionsmappen %s ikke fundet!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Fejlsikret _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2666,11 +2688,11 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Fejlsikret _terminal"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2680,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
@@ -2689,77 +2711,78 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1490
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprog valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1534
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemforvalg"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1545
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Log på med systemets forvalgte sprog"
# andre sprog
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1565
msgid "_Other"
msgstr "_Andre"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1848
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge på."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2293
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge på"
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2417
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnomes logindprogram"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
+#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2601
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-logind"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "S_prog"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-vælger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: gui/greeter/greeter_system.c:344
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -2767,73 +2790,75 @@ msgstr ""
"Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge på tilgængelige fjerne "
"værter, hvis der er nogen."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: gui/greeter/greeter_system.c:364
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut_down"
msgstr "_Sluk..."
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes"
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlinger"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Frakobl"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3278
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "For mange brugere til at vise her..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821
+#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
+#: gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2844,12 +2869,12 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller "
"maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:706
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3822
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2860,15 +2885,16 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller "
"maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionsmappen mangler"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2877,11 +2903,12 @@ msgstr ""
"Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er så to sessioner tilgængelige, "
"men du bør logge på og straks rette opsætningen af GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2890,11 +2917,12 @@ msgstr ""
"hvilken grund standardkommandoen blev kørt i stedet. Ret venligst "
"opsætningen."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ingen konfiguration blev fundet"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -2904,11 +2932,12 @@ msgstr ""
"denne session. Du bør logge på og oprette en konfigurationsfil med "
"opsætningsprogrammet til GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:141
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Ansigtsvælgeren er ikke konfigureret"
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -2916,27 +2945,29 @@ msgstr ""
"Ansigtsvælgeren er ikke sat op. Bed venligst din systemadministrator om at "
"aktivere den i opsætningsprogrammet til GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Logindfoto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:169
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:203
msgid "No picture selected."
msgstr "Intet billede valgt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:214
msgid "Picture is too large"
msgstr "Billede er for stort"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:215
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -2945,11 +2976,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratoren har forbudt billeder større end %d byte til "
"ansigtsvælgeren."
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:243
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2958,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:265
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3010,12 +3042,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Fjern velkomstbesked: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardvelkomstbyder"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk velkomstbyder"
@@ -3275,7 +3307,8 @@ msgstr "Ping-interval (sekunder):"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:146
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3283,63 +3316,66 @@ msgstr ""
"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logindskærmene. Måske er ikke "
"alle opdateringer trådt i kraft."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#: gui/gdmsetup.c:1424
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1432
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1458
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil eksisterer ikke"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1589
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1617
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et temaarkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1618
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Temamappen '%s' ser allerede ud til at være installeret, installér den igen?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Der opstod nogle fejl under installeringen af temaet"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:1760
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Vil du virkelig slette temaet '%s' fra systemet?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3362,7 +3398,8 @@ msgstr ""
"Se hjælpefremviseren til Gnome for den komplette dokumentation under "
"kategorien Gnome/System"
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2424
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM."
@@ -3371,7 +3408,7 @@ msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Et grafisk program til at konfigurere logindprogrammet til Gnome (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3382,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:698
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3393,22 +3430,24 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1256
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1309
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Temaet for den grafisk velkomstbyder er ødelagt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1345
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3416,7 +3455,8 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne "
"heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3446,18 +3486,18 @@ msgstr "Vælg _sprog..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Vælg _session..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 for "
"en menu."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Kan ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3465,51 +3505,51 @@ msgstr ""
"Dobbeltklik på bruger\n"
"for at logge på"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Dvale..."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP-vælger"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurér"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps lock-tasten er slået til!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:246
msgid "Choose a Session"
msgstr "Vælg en session"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "Choose an Action"
msgstr "Vælg en handling"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Sluk maskinen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:298
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stop maskinen så den kan slukkes."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Genstart maskinen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Lad maskinen gå i _dvale"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Kør _XDMCP-vælger"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Konfigurér logindprogrammet"
@@ -3555,7 +3595,7 @@ msgstr "Variation af cirkler"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Glad Gnome"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3582,12 +3622,13 @@ msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(hukommelsesmellemlager"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3600,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør tjekke "
"installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3609,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3622,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
"afslutte nu. Du bør tjekke installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3631,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3643,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør tjekke installationen af %s eller "
"geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
@@ -3651,3 +3692,9 @@ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "For mange aliasniveauer for en region, kan indikere en løkke"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."