summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org>2006-01-26 12:59:26 +0000
committerLasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org>2006-01-26 12:59:26 +0000
commit1e18d3fdc88ad704796e451bea2b3f68294aebfd (patch)
tree309e6eb1d7cdeff89e7bbf7c5de2aa97456e95b9 /po/da.po
parent5e205edcb98984cac931086e269a9a85bb400560 (diff)
downloadgdm-1e18d3fdc88ad704796e451bea2b3f68294aebfd.tar.gz
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po395
1 files changed, 204 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dc653054..d6e63e06 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-17 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denne session logger dig på Gnome"
-#: ../daemon/auth.c:56
+#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s"
-#: ../daemon/auth.c:59
+#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken."
-#: ../daemon/auth.c:64
+#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -168,38 +168,38 @@ msgstr ""
"GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:194
+#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
-#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s"
-#: ../daemon/auth.c:695
+#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s"
-#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
+#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
-#: ../daemon/auth.c:851
+#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s"
-#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:110
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -225,22 +225,22 @@ msgstr ""
"90 sekunder. Sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før "
"der forsøges igen på terminal %s."
-#: ../daemon/display.c:254
+#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: ../daemon/display.c:330
+#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
+msgstr "%s: Fejl under forgrening af GDM-slaveproces for %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:347
+#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:364
+#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -248,18 +248,18 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fil for lang til at kunne vises ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742
-#: ../daemon/errorgui.c:863
+#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en proces til at vise fejl-/infovindue"
-#: ../daemon/filecheck.c:60
+#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke."
@@ -267,38 +267,38 @@ msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke."
# uid = Unique Identification
# Bruger man samme forkortelse på dansk?
# Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten.
-#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
-#: ../daemon/filecheck.c:177
+#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
+#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen."
-#: ../daemon/filecheck.c:84
+#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s kan ændres af andre."
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
+#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves."
-#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
+#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil."
-#: ../daemon/filecheck.c:128
+#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
-#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..."
#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..."
#: ../daemon/gdm.c:624
@@ -409,27 +409,31 @@ msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Hovedprogram genstarter..."
+msgid "Restarting computer..."
+msgstr "Genstarter maskinen..."
#: ../daemon/gdm.c:670
#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s"
#: ../daemon/gdm.c:771
#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
+"system menu from display %s"
msgstr ""
-"Modtog genstarts- eller slukningsforespørgsel uden en systemmenu ved "
-"terminalen %s"
+"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel "
+"modtaget uden en systemmenu ved terminalen %s"
#: ../daemon/gdm.c:780
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
+"display %s"
msgstr ""
-"Genstarts-, maskingenstarts- eller slukningsforespørgsel modtaget fra en "
-"ikke-fast terminal %s"
+"GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller slukningsforespørgsel "
+"modtaget fra en ikke-fast terminal %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:846
@@ -498,14 +502,14 @@ msgstr ""
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1430
msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
+msgstr "Kun root kan køre GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
@@ -547,8 +551,8 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
-"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; Bruger forvalgt "
-"server."
+"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; bruger "
+"standardserver."
#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
#, c-format
@@ -596,13 +600,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet udenfor grænse; ændret til %d"
+msgstr "%s: Prioritet udenfor afgrænsning; ændret til %d"
# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard-kommandoen."
+msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standardkommandoen."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
#, c-format
@@ -817,11 +821,11 @@ msgstr ""
"Forrige logind:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan ikke ikke starte tilbagefaldsterminal"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -832,7 +836,7 @@ msgstr ""
"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil GDM forsøge at starte serveren på %"
"s igen.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -842,99 +846,99 @@ msgstr ""
"som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på "
"konsol 7 og højere.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Terminalen '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s"
-#: ../daemon/server.c:697
+#: ../daemon/server.c:698
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kan ikke tilslutte til forælder-terminalen '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:837
+#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-#: ../daemon/server.c:864
+#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
-#: ../daemon/server.c:975
+#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-#: ../daemon/server.c:980
+#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger standard-server"
+msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger standardserver"
-#: ../daemon/server.c:1159
+#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
+#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
-#: ../daemon/server.c:1228
+#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
-#: ../daemon/server.c:1238
+#: ../daemon/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1250
+#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
-#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () mislykkedes for %s"
-#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1284
+#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
-#: ../daemon/server.c:1311
+#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1319
+#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
"Kunne ikke starte opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt i "
-"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standard-placeringen."
+"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardplaceringen."
#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
@@ -1302,10 +1306,10 @@ msgid ""
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer standard-"
-"sessionen og sproget fra at blive gemt. Filen bør være ejet af brugeren og "
-"have fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være ejet af bruger "
-"og ikke-skrivbar af andre brugere."
+"Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer "
+"standardsessionen og sproget fra at blive gemt. Filen bør være ejet af "
+"brugeren og have fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være "
+"ejet af bruger og ikke-skrivbar af andre brugere."
#: ../daemon/slave.c:3985
msgid ""
@@ -1341,7 +1345,7 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or reboot in progress."
+msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
#: ../daemon/slave.c:4408
@@ -1382,8 +1386,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:68
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1392,59 +1396,59 @@ msgstr ""
"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med "
"hensyn til små og store bogstaver."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock er slået til."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
#: ../gui/greeter/greeter.c:190
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188
-#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:219
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243
-#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge ind"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1452,16 +1456,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1471,13 +1475,13 @@ msgstr ""
"Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge "
"på, kontakt venligst systemadministratoren."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Adgangskoden for %s er udløbet"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1485,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Du skal skifte din adgangskode.\n"
"Vælg venligst en ny."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1495,8 +1499,8 @@ msgstr ""
"Kan ikke ændre din adgangskode, så du vil ikke være i stand til at logge "
"ind. Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345
-#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Din adgangskode er blevet ændret, men du skal muligvis ændre den igen. Prøv "
"igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1512,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"Din adgangskode er udløbet.\n"
"Kun en systemadministrator kan ændre det nu"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Intern fejl ved passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"En intern fejl opstod så du kan ikke logge ind.\n"
"Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s"
@@ -2815,7 +2819,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
@@ -3010,7 +3015,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
@@ -3024,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
"eller maskinen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
msgid "Restart GDM"
msgstr "Genstart GDM"
@@ -3075,13 +3080,13 @@ msgstr "Kan ikke åbne fil"
msgid "Select User Image"
msgstr "Vælg brugerfoto"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:5703
-#: ../gui/gdmsetup.c:5856 ../gui/gdmsetup.c:5978
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
+#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5586
-#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5861 ../gui/gdmsetup.c:5983
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
+#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -3144,7 +3149,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:259
+#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3152,84 +3157,84 @@ msgstr ""
"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke "
"alle opdateringer trådt i kraft."
-#: ../gui/gdmsetup.c:800 ../gui/gdmsetup.c:818 ../gui/gdmsetup.c:973
-#: ../gui/gdmsetup.c:1219
+#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
+#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "Med tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:803 ../gui/gdmsetup.c:834
+#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
msgstr "Simpel"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Simpel med ansigtsvælger"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1570
+#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke "
"tilladt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1791
+#: ../gui/gdmsetup.c:1792
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede i inkluderingslisten."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:1868
+#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
msgid "Cannot add user"
msgstr "Kan ikke tilføje bruger"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1821
+#: ../gui/gdmsetup.c:1822
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede i ekskluderingslisten."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1858
+#: ../gui/gdmsetup.c:1859
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer ikke."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Lyde"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3244 ../gui/gdmsetup.c:3302
+#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3735
+#: ../gui/gdmsetup.c:3736
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3744
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3767 ../gui/gdmsetup.c:3845
+#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3769
+#: ../gui/gdmsetup.c:3770
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3791
+#: ../gui/gdmsetup.c:3792
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil eksisterer ikke"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3911
+#: ../gui/gdmsetup.c:3912
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3918
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et temaarkiv"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3940
+#: ../gui/gdmsetup.c:3941
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3237,47 +3242,47 @@ msgstr ""
"Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér den "
"igen alligevel?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4032
+#: ../gui/gdmsetup.c:4033
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4088
+#: ../gui/gdmsetup.c:4089
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4109
+#: ../gui/gdmsetup.c:4110
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Vælg temaarkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4113 ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
msgid "_Install"
msgstr "_Installér"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4204
+#: ../gui/gdmsetup.c:4205
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Fjern temaet \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4213
+#: ../gui/gdmsetup.c:4214
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4222
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Fjern tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5091
+#: ../gui/gdmsetup.c:5092
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installér temaet fra '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5093
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Vælg 'Installér' for at tilføje temaet fra filen '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5353
+#: ../gui/gdmsetup.c:5354
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3300,25 +3305,25 @@ msgstr ""
"Se hjælpe til Gnome for den komplette dokumentation under kategorien "
"Skrivebord."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6399
+#: ../gui/gdmsetup.c:6400
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Anvend ændringerne på brugere inden der lukkes?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6401
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Hvis du ikke anvender, vil ændringerne lavet på Bruger-fanen ikke blive gemt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6403
+#: ../gui/gdmsetup.c:6404
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Luk _uden at anvende"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6451
+#: ../gui/gdmsetup.c:6452
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Kunne ikke tilgå GDM-konfigurationsfilen.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6495
+#: ../gui/gdmsetup.c:6496
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Du skal være root-brugeren for at konfigurere GDM."
@@ -3667,11 +3672,11 @@ msgstr "_Baggrundsfarve:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Standard: \"Velkommen til %n\""
+msgstr "_Forvalg: \"Velkommen til %n\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Standard: \"Velkommen\""
+msgstr "_Forvalg: \"Velkommen\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
@@ -3760,8 +3765,8 @@ msgstr ""
"eller maskinen."
#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
-msgid "Reboot"
-msgstr "Genstart maskinen"
+msgid "Restart Machine"
+msgstr "Genstart maskine"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
#, c-format
@@ -3896,10 +3901,6 @@ msgstr "_Forrige session"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Genstart"
-
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3915,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Reboot your computer"
+msgid "Restart your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
@@ -3939,8 +3940,8 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Luk maskinen ned så du kan slukke den."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Genstart maskinen"
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "Gensta_rt maskinen"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
msgid "Sus_pend the computer"
@@ -3996,7 +3997,7 @@ msgstr "Variation af cirkler"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Glad Gnome"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -4011,55 +4012,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne fagter-fil: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX-terminal som migreres til"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
msgid "Backend display name"
msgstr "Bagende-terminalnavn"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Xauthority-fil til destinations-terminal"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauthority-fil til bagende-terminal"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke åbne terminalen \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX-udvidelse ikke tilgængelig på \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- migrér en bagende-terminal fra én DMX-terminal til en anden"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Du skal angive en destinations-DMX-terminal med %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Du skal angive en bagende-terminal med %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fejlede på \"%s\"\n"
@@ -4075,14 +4076,14 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4094,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %"
"s eller geninstallere %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er ødelagt! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4132,7 +4133,7 @@ msgstr[1] ""
"Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
"afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4153,15 +4154,30 @@ msgstr ""
"ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s "
"eller geninstallere %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses. Dette er ikke godt! (fil: %s)"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke"
+#~ msgid "Master rebooting..."
+#~ msgstr "Hovedprogram genstarter..."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Genstart maskinen"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Genstart"
+
+#~ msgid "Reboot your computer"
+#~ msgstr "Genstart maskinen"
+
+#~ msgid "_Reboot the computer"
+#~ msgstr "_Genstart maskinen"
+
#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr ""
@@ -4230,9 +4246,6 @@ msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke"
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Log ind med systemets forvalgte sprog"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
#~ msgid "Restart gdm"
#~ msgstr "Genstart GDM"