diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2002-12-22 17:47:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2002-12-22 17:47:47 +0000 |
commit | 1f46ff68f7b7f93828ed32b1b8721043f541569c (patch) | |
tree | 22e9ca4068c9bafd3f27ce905e0b5261d3599b3c /po/da.po | |
parent | 59c0d90fd63bbef5f6533390a7c67d7dbd561913 (diff) | |
download | gdm-1f46ff68f7b7f93828ed32b1b8721043f541569c.tar.gz |
Updated Danish translation.
2002-12-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 433 |
1 files changed, 236 insertions, 197 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-30 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-30 22:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-22 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-22 18:47+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Sproget %s eksisterer ikke, bruger %s" #: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" @@ -1347,12 +1347,12 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Logind ikke godkendt" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk logind" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Bed din systemadministrator om dette kan\n" "aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" @@ -1944,28 +1944,50 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +msgid "" +"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"<b>GDM (logindhåndteringen til Gnome) kører ikke.</b>\n" +"\n" +"Det kan være at du bruger en anden logindhåndtering, såsom KDM eller XDM.\n" +"Hvis du alligevel ønsker at benytte denne facilitet, så start enten GDM selv " +"eller bed din systemadministrator om at gøre det." + +#: gui/gdmcomm.c:417 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "" +"Kan ikke kommunikere med GDM (logindhåndteringen til Gnome), måske kører en " +"gammel version." + +#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan ikke kommunikere med gdm, måske kører der en gammel version." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:441 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:443 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:445 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:448 msgid "Too many X sessions running." msgstr "For mange X-sessioner kører." -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:450 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1973,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-" "godkendelsesfil." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1981,16 +2003,16 @@ msgstr "" "Xnest er ikke tilgængelig, eller gdm er fejlkonfigureret.\n" "Installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:460 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1998,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. " "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:470 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ukendt fejl opstod." @@ -2071,7 +2093,7 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Log ind som en anden bruger uden at logge ud" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 @@ -2085,273 +2107,278 @@ msgstr "A-M|Aserbadjansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amharisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisk (egyptisk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisk (libanesisk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (traditionel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Engelsk (amerikansk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Engelsk (australsk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Engelsk (britisk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engelsk (Irland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Græsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malayisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Å|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Å|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Å|Portugisisk (brasiliansk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Å|Romansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Å|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Å|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Å|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Å|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Å|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Å|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Å|Tamilsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Å|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Å|Ukrainsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Å|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Å|Vallonsk" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Andre|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:335 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:343 msgid "N-Z" msgstr "N-Å" @@ -2361,7 +2388,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2382,12 +2409,12 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" # som i 'sidste session' -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Forrige" @@ -2447,7 +2474,7 @@ msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkommen til %n" @@ -2457,13 +2484,13 @@ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:400 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Fejlsikret xterm" @@ -2524,12 +2551,12 @@ msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 +#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 +#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2537,11 +2564,11 @@ msgstr "" "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-" "sessionerne du ønsker at benytte." -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2551,7 +2578,7 @@ msgstr "" "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers " "ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2562,7 +2589,7 @@ msgstr "" "ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" @@ -2571,153 +2598,153 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1617 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s sprog valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1657 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1672 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Log på med systemets forvalgte sprog" -#: gui/gdmlogin.c:1687 +#: gui/gdmlogin.c:1692 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vælg Gnome-session" -#: gui/gdmlogin.c:1915 +#: gui/gdmlogin.c:1920 msgid "Create new session" msgstr "Opret ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1924 +#: gui/gdmlogin.c:1929 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 +#: gui/gdmlogin.c:1951 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk dette valg" -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på." # et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: gui/gdmlogin.c:2737 +#: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome logindhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1008 -#: gui/gdmlogin.c:2745 +#: gui/gdmlogin.c:2750 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2767 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimér logindvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Finger" msgstr "Finger" # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2957 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-logind" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Session" # src/gdmgreeter.c:970 -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "S_prog" -#: gui/gdmlogin.c:2998 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "_Configure..." msgstr "_Indstillinger..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3026 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3033 msgid "_Reboot..." msgstr "_Genstart..." -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Reboot your computer" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3025 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Shut _down..." msgstr "Luk _ned..." -#: gui/gdmlogin.c:3032 +#: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes." -#: gui/gdmlogin.c:3039 +#: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." msgstr "_Dvale..." -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lad maskinen gå i dvale" # src/gdmgreeter.c:1000 -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystem" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" # bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "_Frakobl" # src/gdmgreeter.c:1453 -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:3644 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 #: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" @@ -2730,12 +2757,12 @@ msgstr "" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 #: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2746,26 +2773,26 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Genstart" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 +#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 +#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2777,7 +2804,7 @@ msgstr "" "Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n" "logge på og straks rette opsætningen af GDM." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2788,7 +2815,7 @@ msgstr "" "standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n" "venligst opsætningen." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2800,7 +2827,7 @@ msgstr "" "bør logge på og oprette en konfigurationsfil med\n" "opsætningsprogrammet til GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2810,23 +2837,23 @@ msgstr "" "din systemadministrator om at aktivere den\n" "i GDM-opsætningsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 msgid "Select a photo" msgstr "Vælg et fotografi" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:185 msgid "No picture selected." msgstr "Intet billede valgt." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:194 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2837,7 +2864,7 @@ msgstr "" "har forbudt billeder større end %d byte til\n" "ansigtsvælgeren." -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:220 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2846,7 +2873,7 @@ msgstr "" "Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:238 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2869,41 +2896,41 @@ msgstr "Logindfoto" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "GDM Setup" msgstr "GDM-konfiguration" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " msgstr "_Fjern: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardvelkomstbyder" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk velkomstbyder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Greeter" msgstr "Velkomstbyder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:" @@ -2913,103 +2940,99 @@ msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Log en bruger automatisk på efter det angivne antal sekunder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekunders ventetid før logind:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Timed login" msgstr "Tidsindstillet logind" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Generelt" # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Velkomstbesked: " # src/gdmmisc.c:203 -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Welcome string: " msgstr "Velkomstbesked: " # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Vis valgbare brugerbilleder (ansigts_vælger)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_No background" msgstr "I_ngen baggrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Co_lor" msgstr "Fa_rve" # 'to fit' er overflødigt - hvad det betyder, fremgår af værktøjstip -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Skalér baggrundsbillede" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Udelukkende farve ved fjerne terminaler" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Background color: " msgstr "_Baggrundsfarve: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Eksempel:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "No screenshot available" msgstr "Intet eksempel tilgængeligt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Beskrivelse:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Ophavsret:</b>" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Forfatter:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3017,51 +3040,51 @@ msgstr "" "beskrivelses-\n" "kontrol" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "copyright" msgstr "ophavsret" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installér nyt tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Tillad _root at logge på med GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" msgstr "Vis _systemmenuen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Tillad brugere at få adgang til _indstillingerne fra logindskærmen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Pause mellem gentagne forsøg (sek.): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3070,47 +3093,47 @@ msgstr "" "understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med XDMCP-" "rutinebibliotekerne." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Tillad _indirekte forespørgsler" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyt på UDP-port: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maks. ventende forespørgsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maks. antal fjernsessioner:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maksimal ventetid: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maksimal indirekte ventetid: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Displays per host:" msgstr "Skærme per vært:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping-interval (minutter):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Anvend _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3209,7 +3232,20 @@ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s" + +#: gui/greeter/greeter.c:1179 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "" +"Temaet til den grafiske velkomstbyder er ødelagt. Det indeholder ikke " +"definitionen for brugernavn-/adgangskode-elementet." + +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3217,7 +3253,7 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne " "heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1232 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3383,6 +3419,9 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)" +#~ msgid "<b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "<b>Ophavsret:</b>" + # src/gdm.c:600 #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" |