summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-01-06 14:59:58 +0000
committerMartin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org>2005-01-06 14:59:58 +0000
commit34803b8abc36d3728fa4067e463714364e595492 (patch)
treeddf8fe379a0ac720bca6b9f65169d95de1e887b4 /po/da.po
parent636cd34a41f083efe4c1a52ae9184bac6a908d78 (diff)
downloadgdm-34803b8abc36d3728fa4067e463714364e595492.tar.gz
Updated Danish translation.
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po95
1 files changed, 50 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5bb9839e..e742ca00 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,7 +15,7 @@
# chooser -> vælger
# display -> (ofte) terminal
# session scripts -> sessionsprogrammer
-# Device/Display/Desktop Manager -> log ind-program
+# Device/Display/Desktop Manager -> logind-program
# face browser -> ansigtsvælger
# suspend -> gå i dvale
# authentication -> godkendelse
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-30 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-30 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-06 15:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -386,20 +386,20 @@ msgstr ""
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk "
-"log ind fra"
+"logind fra"
#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår "
-"tidsindstillet log ind fra"
+"tidsindstillet logind fra"
#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-"%s: Pausen før tidsindstillet log ind er mindre end 5, så 5 benyttes i "
+"%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i "
"stedet."
#: daemon/gdm.c:498
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Forrige log ind:\n"
+"Forrige logind:\n"
"%s"
#: daemon/server.c:160
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Vend tilbage til tidligere session"
#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
-msgstr "Afbryd log ind"
+msgstr "Afbryd logind"
#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Ingen servere er defineret i konfigurationsfilen, og XDMCP er deaktiveret. "
"Dette kan kun være en opsætningsfejl, så der er blevet startet en enkelt "
"server til dig. Du bør logge på og rette opsætningen. Bemærk at automatisk "
-"og tidsindstillet log ind er deaktiveret nu."
+"og tidsindstillet logind er deaktiveret nu."
#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"Log Ind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
+"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
"afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke"
#: daemon/slave.c:5214
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-log ind ikke tilladt på terminalen '%s'"
+msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1667,11 +1667,11 @@ msgstr ""
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Log Ind ikke godkendt"
+msgstr "Logind ikke godkendt"
#: daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk log ind"
+msgstr "Automatisk logind"
#: daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en log ind-session i "
+"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
#. markup
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
"Modtog ikke noget svar fra serveren \"%s\" i %d sekunder. Måske er værten "
-"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en log ind-session i "
+"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
#: gui/gdmchooser.c:1391
@@ -2079,14 +2079,14 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (log ind-programmet til Gnome) kører ikke."
+msgstr "GDM (logind-programmet til Gnome) kører ikke."
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"Du kører måske et andet log ind-program, så som KDM (KDE Display Manager) "
+"Du kører måske et andet logind-program, så som KDM (KDE Display Manager) "
"eller xdm."
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (log ind-programmet til Gnome)"
+msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (logind-programmet til Gnome)"
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Log på som en anden bruger i et nyt vindue"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nyt log ind i vindue"
+msgstr "Nyt logind i vindue"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:100
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen."
#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Start af et nyt log ind virker kun korrekt fra konsollen."
+msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen."
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:803
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Log på som en anden bruger uden at logge ud"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "Nyt log ind"
+msgstr "Nyt logind"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2749,20 +2749,25 @@ msgstr "N-Å|Wallisisk"
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Å|Jiddisch"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:229
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Å|Zulu"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:425
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:433
+#: gui/gdmlanguages.c:435
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
@@ -2833,7 +2838,7 @@ msgstr "Velkommen til %n"
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-"Pausen før tidsindstillet log ind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
+"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
@@ -2974,7 +2979,7 @@ msgstr "%s sprog valgt"
#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste log ind."
+msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
@@ -3007,7 +3012,7 @@ msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge på"
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
#: gui/gdmlogin.c:2506
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gnome log ind-program"
+msgstr "Gnome logind-program"
#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -3023,7 +3028,7 @@ msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2689
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-log ind"
+msgstr "GDM-logind"
#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
@@ -3163,7 +3168,7 @@ msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til log ind-vinduet "
+"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til logind-vinduet "
"af hvilken grund standardkommandoen blev kørt i stedet. Ret venligst "
"opsætningen."
@@ -3197,7 +3202,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Log ind-foto"
+msgstr "logind-foto"
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
@@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Vælg det billede som bliver vist i log ind-programmets ansigtsvælger"
+msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logind-programmets ansigtsvælger"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3262,7 +3267,7 @@ msgstr "Vælg det billede som bliver vist i log ind-programmets ansigtsvælger"
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Indstillinger for log ind-skærm"
+msgstr "Indstillinger for logind-skærm"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
@@ -3329,11 +3334,11 @@ msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatisk log ind"
+msgstr "Automatisk logind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Brugernavn til _automatisk log ind:"
+msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
@@ -3341,15 +3346,15 @@ msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
-msgstr "Tidsindstillet log ind"
+msgstr "Tidsindstillet logind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet log ind:"
+msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Sekunders ventetid før log ind:"
+msgstr "_Sekunders ventetid før logind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
@@ -3462,7 +3467,7 @@ msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede log ind"
+msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
@@ -3480,11 +3485,11 @@ msgstr "Vis _handlingsmenuen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Tillad brugere at få adgang til _indstillingerne fra log ind-skærmen"
+msgstr "Tillad brugere at få adgang til _indstillingerne fra logind-skærmen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Tillad kørsel af XDMCP-_vælgeren fra log ind-skærmen"
+msgstr "Tillad kørsel af XDMCP-_vælgeren fra logind-skærmen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
@@ -3508,7 +3513,7 @@ msgstr "Aktivér _tilgængelighedsmoduler"
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Afspil en _lyd når log ind-vinduet er parat"
+msgstr "Afspil en _lyd når logind-vinduet er parat"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
@@ -3589,7 +3594,7 @@ msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"En fejl opstod under forsøg på at kontakte log ind-skærmene. Måske er ikke "
+"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke "
"alle opdateringer trådt i kraft."
#. markup
@@ -3597,7 +3602,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
-"Automatisk eller tidsindstillet log ind på administratorkontoen er ikke "
+"Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke "
"tilladt."
#: gui/gdmsetup.c:1756
@@ -3677,7 +3682,7 @@ msgid ""
"GNOME/System."
msgstr ""
"Dette konfigurationsvindue ændrer indstillinger for GDM-dæmonen som er den "
-"grafisk log ind-skærm til Gnome. De ændringer du foretager, vil træde i "
+"grafisk logind-skærm til Gnome. De ændringer du foretager, vil træde i "
"kraft øjeblikkeligt.\n"
"\n"
"Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke kan "
@@ -3695,7 +3700,7 @@ msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM."
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
-"Et grafisk program til at konfigurere log ind-programmet til Gnome (GDM)"
+"Et grafisk program til at konfigurere logind-programmet til Gnome (GDM)"
#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format