summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-03-07 18:48:28 +0100
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-03-07 18:48:28 +0100
commitf9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef (patch)
tree46ada2e34736ad54a22a5f95b9e2be0f1bba746c /po/de.po
parentdb0a8de1db339c1d623479004aea313aa7fa9310 (diff)
downloadgdm-f9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef.tar.gz
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po554
1 files changed, 264 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25569706..f1750ce3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 19:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden"
msgid "Unable to open session"
msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -91,51 +91,51 @@ msgstr ""
"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte "
"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer "
"existiert nicht"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () für %s gescheitert"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
@@ -164,82 +164,82 @@ msgstr "Anzeigegerät"
msgid "The display device"
msgstr "Das Anzeigegerät"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "general failure"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "out of memory"
msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "application programmer error"
msgstr "Programmierfehler in der Anwendung"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die bevorzugte "
"Benutzernamenanzeige: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Rechnernamen "
"des Benutzers: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das "
"Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Anzeigenamen "
"des Benutzers: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display xauth-"
"Berechtigungsnachweise: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
@@ -248,139 +248,6 @@ msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fehler in Prüfsumme"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Fehlerhafte Adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
-
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -498,14 +365,10 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -513,6 +376,10 @@ msgstr ""
"Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich durch zuvor "
"registrierte Fingerabdrücke anzumelden."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben"
+
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
@@ -522,6 +389,10 @@ msgstr ""
"Smartcards anzumelden."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -531,7 +402,11 @@ msgstr ""
"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine "
"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -540,14 +415,6 @@ msgstr ""
"Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um die "
"Benutzerliste ein- und auszuschalten."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben"
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "System auswählen"
@@ -560,6 +427,14 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
+
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "Fingerabdrucks-Legitimierung"
@@ -753,24 +628,24 @@ msgid "Custom session"
msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Rechnername"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -843,169 +718,167 @@ msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Bannertext"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Bannertext"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende "
+"Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Bildschirmlupe aktivieren"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Bildschirmleser aktivieren"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo "
+"fest."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im "
+"Anmeldefenster zu deaktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
-"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im "
-"Anmeldefenster angezeigt wird."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im "
+"Anmeldefenster zu deaktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo "
-"fest."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im "
-"Anmeldefenster zu deaktivieren."
+"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im "
+"Anmeldefenster angezeigt wird."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im "
-"Anmeldefenster zu deaktivieren."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden"
-# CHECK
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der "
-"Hintergrundeinstellung zu aktivieren."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von "
-"Medientasten zu aktivieren."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser aktivieren"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der "
-"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der "
+"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die "
+"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
-"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der "
+"Hintergrundeinstellung zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende "
-"Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist."
+"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
+"Medientasten aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von "
+"Medientasten zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
-"XRandR-Einstellungen aktiviert ist."
+"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-"
+"Einstellungen aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
-"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die "
-"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der "
-"Medientasten aktiviert ist."
+"XRandR-Einstellungen aktiviert ist."
+# CHECK
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
-"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-"
-"Einstellungen aktiviert ist."
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
@@ -1014,8 +887,10 @@ msgstr ""
"xsettings-Einstellungen aktiviert ist."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
@@ -1082,43 +957,69 @@ msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen"
msgid "Currently logged in"
msgstr "Momentan angemeldet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden "
+"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr ""
+"Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden "
+"kann."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
msgid "- New GDM login"
msgstr "– Neue GDM-Anmeldung"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
@@ -1131,6 +1032,79 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Fehler in Prüfsumme"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Adresse"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
+
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivierung dieses Plugins"