diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-03-07 18:48:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-03-07 18:48:28 +0100 |
commit | f9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef (patch) | |
tree | 46ada2e34736ad54a22a5f95b9e2be0f1bba746c /po/de.po | |
parent | db0a8de1db339c1d623479004aea313aa7fa9310 (diff) | |
download | gdm-f9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 554 |
1 files changed, 264 insertions, 290 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2007. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008. -# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GDM master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 19:01+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:42+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../common/gdm-common.c:489 +#: ../common/gdm-common.c:488 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät" @@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden" msgid "Unable to open session" msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -91,51 +91,51 @@ msgstr "" "Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-server.c:256 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " "existiert nicht" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () für %s gescheitert" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 +#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:690 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" @@ -164,82 +164,82 @@ msgstr "Anzeigegerät" msgid "The display device" msgstr "Das Anzeigegerät" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "general failure" msgstr "Allgemeiner Fehler" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "out of memory" msgstr "Zu wenig Speicherplatz" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "application programmer error" msgstr "Programmierfehler in der Anwendung" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die bevorzugte " "Benutzernamenanzeige: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Rechnernamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das " "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Anzeigenamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display xauth-" "Berechtigungsnachweise: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 msgid "Unable to change to user" msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Benutzer %s existiert nicht." -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppe %s existiert nicht." @@ -248,139 +248,6 @@ msgstr "Gruppe %s existiert nicht." msgid "Could not create socket!" msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Fehler in Prüfsumme" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "Fehlerhafte Adresse" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" - #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" @@ -498,14 +365,10 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen" +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -513,6 +376,10 @@ msgstr "" "Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich durch zuvor " "registrierte Fingerabdrücke anzumelden." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben" + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " @@ -522,6 +389,10 @@ msgstr "" "Smartcards anzumelden." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -531,7 +402,11 @@ msgstr "" "Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " "Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -540,14 +415,6 @@ msgstr "" "Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um die " "Benutzerliste ein- und auszuschalten." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben" - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "System auswählen" @@ -560,6 +427,14 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden" + #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 msgid "Fingerprint Authentication" msgstr "Fingerabdrucks-Legitimierung" @@ -753,24 +628,24 @@ msgid "Custom session" msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Rechnername" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Anmelden" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid "Login" +msgstr "Anmelden" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" @@ -843,169 +718,167 @@ msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Bannertext" +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist" +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" +msgid "Banner message text" +msgstr "Bannertext" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen" +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren" +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" +msgid "" +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende " +"Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Bildschirmlupe aktivieren" +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Bildschirmleser aktivieren" +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "" +"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo " +"fest." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos" +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " +"Anmeldefenster zu deaktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen" +msgid "Do not show known users in the login window" +msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" -"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im " -"Anmeldefenster angezeigt wird." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im " +"Anmeldefenster zu deaktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo " -"fest." +msgid "Recently selected languages" +msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im " -"Anmeldefenster zu deaktivieren." +"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im " +"Anmeldefenster angezeigt wird." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " -"Anmeldefenster zu deaktivieren." +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden" -# CHECK #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-" -"Einstellungen zu aktivieren." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " -"Hintergrundeinstellung zu aktivieren." +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von " -"Medientasten zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "" "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Bildschirmleser aktivieren" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " -"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren." +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren." +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Bildschirmlupe aktivieren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren." +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-" -"Einstellungen zu aktivieren." +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-" -"Einstellungen zu aktivieren." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " +"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die " +"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " +"Hintergrundeinstellung zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" -"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende " -"Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist." +"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " +"Medientasten aktiviert ist." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "" +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von " +"Medientasten zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " -"XRandR-Einstellungen aktiviert ist." +"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-" +"Einstellungen aktiviert ist." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die " -"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-" +"Einstellungen zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " -"Medientasten aktiviert ist." +"XRandR-Einstellungen aktiviert ist." +# CHECK #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-" -"Einstellungen aktiviert ist." +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-" +"Einstellungen zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." @@ -1014,8 +887,10 @@ msgstr "" "xsettings-Einstellungen aktiviert ist." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden" +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "" +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-" +"Einstellungen zu aktivieren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" @@ -1082,43 +957,69 @@ msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen" msgid "Currently logged in" msgstr "Momentan angemeldet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " +"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 +#, c-format +msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +msgstr "" +"Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden " +"kann." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 msgid "- New GDM login" msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 msgid "Unable to start new display" msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" @@ -1131,6 +1032,79 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Fehler in Prüfsumme" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Fehlerhafte Adresse" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" + +#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "" +#~ "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" + #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Aktivierung dieses Plugins" |