summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>2008-03-09 13:34:23 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2008-03-09 13:34:23 +0000
commit6576fdd070b1081adea828b049ee9716e3f63a1e (patch)
treec48d899673cf2b6aac981cedefbcb6f63d797e61 /po/fr.po
parent4adf268a1b27c2d42c540b553ff1da16938279cd (diff)
downloadgdm-6576fdd070b1081adea828b049ee9716e3f63a1e.tar.gz
Updated French translation by Stéphane Raimbault and Claude Paroz.
2008-03-09 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation by Stéphane Raimbault and Claude Paroz. svn path=/trunk/; revision=5964
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po5880
1 files changed, 746 insertions, 5134 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 87fff18e..4529f89d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# French translation of gdm2.
-# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
+# French translation of gdm.
+# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
@@ -8,5501 +8,1113 @@
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
# Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
# Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Cette session vous connectera dans CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Lancer le script Xclient"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "Cette session lancera le script Xclients"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Connexion distante sécurisée"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est "
-"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce "
-"problème, connectez-vous sur une console, reconfigurez le serveur X puis "
-"redémarrez GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Voulez-vous tenter de configurer le serveur X ? Vous devez, pour cela, "
-"connaître le mot de passe « root »."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Saisissez le mot de passe du root (administrateur)."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Tente de redémarrer le serveur X."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Le serveur X est désactivé pour le moment. Relancez GDM quand il sera "
-"configuré correctement."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Le démarrage du serveur X (votre interface graphique) a échoué. Il est "
-"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Voulez-vous consulter les "
-"messages du serveur X pour déterminer le problème ?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Voulez-vous voir la sortie détaillée du serveur X ?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) car le "
-"périphérique de pointage (la souris) ne semble pas être configuré "
-"correctement. Voulez-vous consulter les messages du serveur X pour "
-"déterminer le problème ?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Voulez-vous tenter de configurer votre souris ? Vous devez, pour cela, "
-"connaître le mot de passe « root »."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"La session de secours xterm est utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant "
-"le focus uniquement si vous laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce "
-"mode, saisissez « exit » dans la fenêtre du coin supérieur gauche"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc "
-"être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous "
-"laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans "
-"la fenêtre du coin supérieur gauche"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Il est possible "
-"que l'espace disque soit insuffisant"
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. Il est "
-"possible que l'espace disque soit insuffisant.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie"
-
-#: ../daemon/auth.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect"
-
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Le serveur d'affichage a été arrêté prés de 6 fois dans les 90 dernières "
-"secondes. Il est probable que quelque chose se passe mal. Une nouvelle "
-"tentative sera effectuée sur l'affichage %s après une pause de 2 minutes."
-
-#: ../daemon/display.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s : impossible de créer de tube"
-
-#: ../daemon/display.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s : la création du processus esclave GDM pour %s a échoué"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s n'est pas un fichier régulier !\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Le fichier est trop long pour être affiché ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s n'a pas pu être ouvert"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../common/gdm-common.c:395
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs."
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères"
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s : %s est plus grand que la taille maximale de fichiers définie par "
-"l'administrateur système."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s : impossible de créer le socket"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket (bind)"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s : impossible de créer la FIFO"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+msgid "Display ID"
+msgstr "Identificateur de l'affichage"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+msgid "id"
+msgstr "identificateur"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace "
-"disque. Erreur : %s\n"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace "
-"disque. Erreur : %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système"
-#: ../daemon/gdm.c:226
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s : fork () a échoué !"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "Impossible d'initialiser le système de connexion"
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "Impossible d'authentifier l'utilisateur"
-#: ../daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:222
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur"
-#: ../daemon/gdm.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification"
-#: ../daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:893
msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Le serveur X (votre interface graphique) ne peut pas être démarré. Il est "
-"probable qu'il ne soit pas configuré correctement. Pour corriger ce "
-"problème, connectez-vous sur une console, relancez le programme de "
-"configuration de X puis redémarrez GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; l'affichage %s "
-"a été désactivé"
-
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Mise en veille du maître..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patientez..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:680
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Arrêt du maître..."
+"Impossible de démarrer le serveur X (l'interface graphique) à cause d'une "
+"erreur interne. Contactez votre administrateur système ou vérifiez les "
+"journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage "
+"sera désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu."
-#: ../daemon/gdm.c:693
+#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s : l'extinction a échoué : %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s"
-
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
-"custom_cmd : index de la commande personnalisée %ld en dehors de la plage "
-"permise [0,%d)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
-"Exécution de la commande personnalisée %ld avec l'option de redémarrage..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s : l'exécution de la commande personnalisée a échoué : %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
-"Exécution de la commande personnalisée %ld sans option de redémarrage..."
-
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
-"custom_cmd : la création du processus pour la commande personnalisée %ld a "
-"échoué"
-
-#: ../daemon/gdm.c:804
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd : le processus fils %d a renvoyé %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou "
-"l'Éteindre alors qu'il n'y a aucun menu système sur l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou "
-"l'Éteindre depuis un affichage %s non-local"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s : abandon de l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1139
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Redémarrage de GDM en cours..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1143
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "L'auto-redémarrage a échoué"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1380
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ne pas créer en arrière-plan"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1382
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1386
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Préserver les variables LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1388
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Affiche la version de GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1390
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » "
-"dans la fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1549
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-msgid "main options"
-msgstr "options principales"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Seul le root peut lancer GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr ""
-"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
-"signal %s : %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1629
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1733
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-"%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
-"signal CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3124
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Requête %s interdite : non authentifié"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3351
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs "
-"flexibles, utilisation d'un serveur standard."
-
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Personnalisée_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Êtes-vous sûr ?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=faux"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s : aucun fichier de configuration de GDM : %s. Utilisation des valeurs par "
-"défaut."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s : aucune bannière indiquée."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, "
-"désactivation d'XDMCP"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s : TimedLoginDelay est défini à une valeur inférieure à 5, utilisation de "
-"5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr ""
-"%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %"
-"s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %"
-"s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s : ligne du serveur non valide dans le fichier de configuration. Non prise "
-"en compte !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s : fichier de configuration principal manquant (defaults.conf). Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s "
-"sur : %d pour autoriser la configuration !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. "
-"Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utilisateur GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car "
-"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Le groupe GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela "
-"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et "
-"redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s : la bannière ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être exécutée par "
-"l'utilisateur GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s : la bannière distante ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être "
-"exécutée par l'utilisateur GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s : le sélecteur ne peut pas être trouvé ou ne peut pas être exécuté par "
-"l'utilisateur GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-"Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration de GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s : aucun daemon/ServAuthDir spécifié."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %"
-"s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez "
-"corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au "
-"groupe %s. Abandon."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %"
-"s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %"
-"o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions "
-"devraient être fixées à %o. Abandon."
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir les adresses locales !"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () a échoué pour %s. Abandon."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2535
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dernière connexion :\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Impossible de démarrer la console de secours"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Un serveur X est déjà en cours de fonctionnement sur l'affichage %s. Un "
-"autre affichage doit-il être essayé ? Si vous répondez non, GDM tentera de "
-"démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(il est possible d'afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et "
-"une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les "
-"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "L'affichage « %s » ne peut pas être ouvert par Xnest"
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s : impossible de se connecter à l'affichage parent « %s »"
+"Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur "
+"n'existe pas"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s : impossible de trouver un numéro d'affichage libre"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s : affichage %s occupé. Essai sur un autre numéro d'affichage."
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () a échoué pour %s"
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Commande de serveur non valide « %s »"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Impossible de régler l'identificateur de l'utilisateur à %d"
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
-"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé. Utilisation du serveur standard"
+#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+msgid "Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à 0"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !"
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe "
-"pas"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:297
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1142
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Se connecter malgré tout"
-
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à "
-"votre session précédente, ou annuler cette connexion"
-
-#: ../daemon/slave.c:1148
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Retourner à la session précédente"
-
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
-msgid "Abort login"
-msgstr "Annuler la connexion"
-
-#: ../daemon/slave.c:1152
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler "
-"cette connexion"
-
-#: ../daemon/slave.c:1345
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le serveur X \n"
-"(l'interface graphique) à cause d'une\n"
-"erreur interne.\n"
-"Contactez votre administrateur système\n"
-"ou vérifiez les journaux système pour\n"
-"diagnostiquer le problème. En attendant,\n"
-"cet affichage sera désactivé. Veuillez\n"
-"redémarrer GDM lorsque le problème sera\n"
-"résolu."
-
-#: ../daemon/slave.c:1608
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s : impossible de créer le processus"
-
-#: ../daemon/slave.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf). Vérifiez que "
-"le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du "
-"gestionnaire de connexions."
-
-#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin "
-"est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de "
-"lancement depuis l'emplacement par défaut."
-
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin "
-"est correctement défini dans le fichier de configuration."
-
-#: ../daemon/slave.c:2006
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration."
-
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de "
-"lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas."
-
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Aucun serveur n'est défini dans le fichier de configuration et XDMCP est "
-"désactivé. Il s'agit d'une erreur de configuration. GDM a donc lancé un "
-"unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. "
-"Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées."
-
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le serveur X habituel (l'interface graphique), un "
-"serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et "
-"configurer correctement votre serveur X."
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Le numéro d'affichage demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré "
-"sur l'affichage %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"Le programme de la bannière d'accueil semble être défaillant. Tentative d'en "
-"utiliser un autre."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente "
-"sans les modules"
-
-#: ../daemon/slave.c:2699
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par "
-"défaut : %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous "
-"connecter. Cet affichage sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une "
-"autre manière et éditez le fichier de configuration"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2722
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2794
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO"
-
-#: ../daemon/slave.c:2996
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous "
-"connecter. Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/slave.c:3106
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur l'affichage %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3109
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3509
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3558
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-msgid "System default"
-msgstr "Système par défaut"
-
-#: ../daemon/slave.c:3576
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3643
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon."
-
-#: ../daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session "
-"de secours GNOME"
-
-#: ../daemon/slave.c:3693
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3713
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. "
-"Lancement de la session de secours GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. Lancement de "
-"la session de secours GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec "
-"xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de "
-"secours xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Ceci est une session de secours GNOME. Vous serez connecté dans la session "
-"par défaut de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. Le but "
-"étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
+#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tentative "
-"avec xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de "
-"secours xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours."
-
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console "
-"de terminal afin que vous puissiez corriger les problèmes de votre système "
-"si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière. Pour quitter "
-"l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la "
-"fenêtre."
-
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ceci est une session de secours xterm. Vous serez connecté dans une console "
-"de terminal et devrez entrer le mot de passe « root » afin que vous puissiez "
-"corriger les problèmes de votre système si vous ne pouvez pas vous connecter "
-"d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez "
-"« exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre."
-
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"La session de secours est restreint aux utilisateurs ayant le rôle de "
-"« root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez "
-"contacter votre administrateur système"
-
-#: ../daemon/slave.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter"
-
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte."
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"
-#: ../daemon/slave.c:3946
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Identifiant"
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s %s %s %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "L'identifiant"
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Le nom d'hôte"
-#: ../daemon/slave.c:4047
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr ""
-"%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
-#: ../daemon/slave.c:4060
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Le périphérique d'affichage"
-#: ../daemon/slave.c:4083
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=515855
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464
#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Votre dossier personnel est censé être « %s » mais il ne semble pas exister. "
-"Voulez-vous vous connecter en utilisant le répertoire / (racine) comme votre "
-"dossier personnel ? Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que "
-"vous n'utilisiez une session de secours."
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "le « worker » s'est terminé avec l'état %d"
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954
#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !"
-
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
-"Le fichier $HOME/.dmrc de l'utilisateur a été ignoré. Ceci empêche de sauver "
-"la session et la langue par défaut. Le fichier devrait appartenir à "
-"l'utilisateur et avoir les permissions 644. Le répertoire de l'utilisateur "
-"doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture "
-"par d'autres utilisateurs."
+"erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système "
+"d'authentification - %s"
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation. Cela peut signifier "
-"que vous êtes à cours d'espace disque ou que votre dossier personnel ne peut "
-"être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous "
-"connecter. Contactez votre administrateur système"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955
+msgid "general failure"
+msgstr "échec global"
-#: ../daemon/slave.c:4363
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Votre session n'a même pas duré 10 secondes. Si vous ne vous êtes pas "
-"déconnecté vous-même, cela peut signifier qu'il y a des problèmes "
-"d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous "
-"connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957
+msgid "application programmer error"
+msgstr "erreur de programmation de l'application"
-#: ../daemon/slave.c:4457
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
-#: ../daemon/slave.c:4633
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours."
-
-#: ../daemon/slave.c:5020
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de "
-"lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas"
-
-#: ../daemon/slave.c:5461
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s : impossible de créer le processus script !"
-
-#: ../daemon/slave.c:5562
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s : la création d'un tube a échoué"
-
-#: ../daemon/slave.c:5601
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Identifiant ou mot de passe incorrect.\n"
-"Les lettres doivent être saisies en respectant la casse."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Le verrouillage majuscule est actif."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Saisissez votre identifiant"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Connexion root interdite sur l'affichage « %s »"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
-"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
+"erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite "
+"favorite de l'utilisateur - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985
#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
+msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"L'administrateur système a désactivé votre compte."
+"error lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte de "
+"l'utilisateur - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous "
-"connecter. Contactez votre administrateur système."
+"error lors de la notification au système d'authentification de la console de "
+"l'utilisateur - %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Le mot de passe de %s a expiré"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe.\n"
-"Veuillez en choisir un nouveau."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Impossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous "
-"connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à "
-"nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Votre mot de passe a expiré.\n"
-"Seul votre administrateur système peut maintenant le changer"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Erreur interne sur passwdexpired"
+msgid "no user account available"
+msgstr "aucun compte utilisateur disponible"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.\n"
-"Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la structure passwd pour %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (votre mot de passe a "
-"expiré)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Vous devez immédiatement changer de mot de passe (sur demande de "
-"l'administrateur)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Votre compte a expiré ; contactez votre administrateur système"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Aucun mot de passe fournit"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Mot de passe inchangé"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Mot de passe UNIX actuel :"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ce mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Désolé, les mots de passe saisis ne correspondent pas"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'établir le service %s : %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Impossible d'affecter PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
-"Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou "
-"contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212
#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure"
+msgid "user account not available on system"
+msgstr "le compte utilisateur n'est pas disponible sur le système"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:312
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Impossible de définir les autorisations pam pour %s"
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s"
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant "
-"la casse."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'authentification a échoué"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Connexion automatique"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous "
-"connecter. Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur"
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s : impossible de créer le socket !"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket XDMCP !"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !"
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s : opcode inconnu pour l'hôte %s"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Erreur dans la somme de contrôle"
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+msgid "Bad address"
+msgstr "Adresse incorrecte"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s : adresse incorrecte"
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s"
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s"
+msgstr "%s : réception de REQUEST de l'hôte exclu %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant"
+msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur du fabricant"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s"
+msgstr "%s : réception de « Manage » de l'hôte exclu %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session"
+msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur de session"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe"
+msgstr "%s : impossible de lire la classe d'affichage"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
-"to-authfile %s » : %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s : aucun support XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Ligne de commande de Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "STRING"
-msgstr "CHAÎNE"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Options supplémentaires pour Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Run in background"
-msgstr "Exécute en arrière-plan"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Exécute juste Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effectue des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)"
+msgstr "%s : réception de KEEPALIVE de l'hôte exclu %s"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Ne contrôle pas les GDM en cours de fonctionnement"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : impossible de lire l'en-tête XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Sélecteur de connexions gdm imbriqué"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP : version incorrecte de XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Connexion gdm imbriqué"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP : impossible d'analyser l'adresse"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest n'existe pas."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de l'installer."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP indirect n'est pas activé"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Veuillez demander à votre administrateur l'activation de cette "
-"fonctionnalité."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP n'est pas activé"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM n'est pas en cours de fonctionnement"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Veuillez patienter : scrutation du réseau local..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Aucun hôte serveur n'a été trouvé."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Choisissez un _hôte auquel vous connecter :"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"L'hôte « %s » n'est pas prêt à supporter une session de connexion "
-"maintenant. Réessayez plus tard."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant"
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Ne reçoit aucune réponse de l'hôte « %s » depuis %d secondes. L'hôte n'est "
-"peut-être pas activé ou n'est pas prêt à supporter une session de connexion "
-"maintenant. Réessayez plus tard."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Aucune réponse du serveur"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'hôte « %s ». Vérifiez que vous l'avez correctement "
-"saisi."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Impossible de trouver l'hôte"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"La zone principale de cette application affiche les hôtes du réseau local "
-"qui ont activé « XDMCP ». Ceci autorise les utilisateurs à se connecter à "
-"distance à d'autres machines de la même manière que si elles utilisaient une "
-"console.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez scruter à nouveau le réseau pour trouver de nouveaux hôtes en "
-"cliquant sur « Rafraîchir ». Une fois l'hôte sélectionné, cliquez sur "
-"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket pour communiquer avec xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- sélecteur de connexions gdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s). Vous "
-"venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM ou "
-"l'ordinateur."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Impossible de lancer le sélecteur"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Ajouter un _hôte : "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Se connecter"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Quitte l'application"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Comment utiliser cette application"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Sélecteur d'hôtes pour l'identification"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Scrute le réseau"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Interroge et ajoute cet hôte dans la liste du dessus"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "A_jouter"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr ""
-"GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de "
-"fonctionnement."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Vous pourriez aussi utiliser un gestionnaire de connexion différent, tel que "
-"KDM (KDE Display Manager) ou xdm. Si vous souhaitez continuer à utiliser "
-"cette fonctionnalité, démarrez GDM vous-même ou bien demandez à votre "
-"administrateur système de le faire."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Impossible de communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexions GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr ""
-"Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Impossible de communiquer avec GDM. Vous avez peut-être une ancienne version "
-"de GDM en cours de fonctionnement."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Le serveur X a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré "
-"correctement."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Trop de sessions X sont en cours de fonctionnement."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Le serveur X imbriqué (Xnest) ne peut pas se connecter à votre serveur X "
-"actuel. Il vous manque peut-être un fichier d'autorisation X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Le serveur X imbriqué (Xnest) n'est pas disponible, ou bien GDM est mal "
-"configuré.\n"
-"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, GDM est probablement mal configuré."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Tente de définir une action de déconnexion inconnue, ou tente de définir une "
-"action de déconnexion qui n'est pas disponible."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Terminaux virtuels non pris en charge."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Tente de changer vers un numéro de terminal virtuel non valide."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Tente de mettre à jour une clé de configuration non prise en charge."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Vous ne semblez pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer cette "
-"opération. Votre fichier « .Xauthority » n'est peut-être pas défini de "
-"manière adéquate."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Trop de messages ont été envoyés à GDM et il vient de se bloquer."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "Le registre d'accessibilité n'a pas été trouvé."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "Le registre d'accessibilité ne peut pas être démarré."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %B, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %B, %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d secondes"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-b][-v] et une des suivantes :\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a affichage (display)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r affichage (display)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d affichage (display)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [nom du serveur]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t tentatives maximum pour se connecter (défaut 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s valeur sleep (défaut 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Serveur occupé, attente.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au démon, attente de %d secondes. Tentative %d "
-"sur %d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur après %d tentatives\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr ""
-"Se connecte sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre imbriquée"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre imbriquée"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMANDE"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Mode Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne verrouille pas l'écran courant"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Sortie de débogage"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "S'authentifie avant de lancer --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Impossible de changer l'affichage"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
-msgid "Nobody"
-msgstr "Personne"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Affichage %s sur le terminal virtuel %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
-msgid "Username"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Ouvrir les affichages"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Ouvrir un nouvel affichage"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Changer vers l'affichage _existant"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr ""
-"Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un "
-"depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
-msgid "Choose server"
-msgstr "Choix d'un serveur"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
-msgid "Standard server"
-msgstr "Serveur standard"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer "
-"cette opération"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis "
-"la console."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
-"Se connecte sous une autre identité sans se déconnecter de la session en "
-"cours"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nouvelle connexion"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharique"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabe (Égypte)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabe (Liban)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Arabe (Arabie Saoudite)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Arménien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azéri"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Biélorusse"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (Indien)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgare"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosniaque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinois (Chine continentale)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinois (HongKong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinois (Singapour)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinois (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croate"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tchèque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danois"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Néerlandais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|Néerlandais (Belgique)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Anglais (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Anglais (Australie)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Anglais (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Anglais (Irlande)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Anglais (Danemark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Anglais (Malte)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Anglais (Nouvelle-Zélande)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnois"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Français"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Français (Belgique)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "A-M|Français (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Français (Luxembourg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Français (Suisse)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galicien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Allemand"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Allemand (Autriche)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Allemand (Luxembourg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Allemand (Suisse)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grec"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "A-M|Grec (Chypre)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarâtî"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hébreu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hongrois"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonésien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irlandais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannara"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Coréen"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Letton"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lituanien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macédonien"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayâlam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltais"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marâthî"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Sotho du Nord"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "N-Z|Panjâbî"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perse"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polonais"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugais"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugais (Brésilien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Roumain"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbe"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Serbie et Monténégro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Monténégro)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Serbie)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Serbe (Bosnie)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovaque"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovène"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|Espagnol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Argentine)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Bolivie)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Chili)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Colombie)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Costa Rica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Équateur)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Guatemala)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Mexique)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Nicaragua)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Panama)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Pérou)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Paraguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Salvador)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Uruguay)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Vénézuela)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Suédois"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Télougou"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thaï"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turc"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainien"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamien"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Wallon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "A-M|Gallois"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zoulou"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Autre|Anglais POSIX/C"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Redémarrer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Étein_dre"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Mettre en _veille"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Système par défaut"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?"
+"Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace "
+"disque : %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut "
-"est %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Définir par _défaut"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Juste pour _cette session"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Identifiant :"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Session %s sélectionnée"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
-msgid "_Last"
-msgstr "_Précédente"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
+#: ../daemon/main.c:263
#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Langue %s sélectionnée"
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgstr "Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Système par défaut"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "_Autre"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../daemon/main.c:276
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur."
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "Le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Se _connecter"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../daemon/main.c:280
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session"
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, utilisez "
-"l'utilitaire « switchdesk » (Système -> Utilitaire de gestion de bureau, "
-"dans le menu du tableau de bord)."
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Insérez 25 centimes pour vous connecter."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gestionnaire de bureaux GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Connexion GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
-msgid "S_ession"
-msgstr "S_ession"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Connexion distante via _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Actions"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thème"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Déconnecter"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
-msgid "_Start Again"
-msgstr "_Recommencer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../daemon/main.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
-"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du "
-"démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM "
-"ou l'ordinateur."
+"Le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %d et au groupe %"
+"d. Abandon."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du "
-"démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le "
-"démon GDM ou l'ordinateur."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Redémarrer GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
+"Le répertoire Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les "
+"permissions devraient être définies à %o. Abandon."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Le répertoire de sessions est manquant"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser "
-"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la "
-"configuration de GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "La configuration n'est pas correcte"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration contient une ligne de commande non valide pour "
-"le dialogue de connexion. Par conséquent, la commande par défaut a été "
-"exécutée. Veuillez corriger votre configuration."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../daemon/main.c:398
#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert en écriture."
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Sélectionnez une image utilisateur"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Modifie l'image qui sera affichée dans le navigateur de figures du "
-"gestionnaire de connexions GDM"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Photo de connexion"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Photo de l'utilisateur</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Préférences de la photo de connexion"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Session de secours _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "Session de secours GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Une session de secours vous connectera dans GNOME. Aucun script de démarrage "
-"ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous "
-"connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »."
+#: ../daemon/main.c:404
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "L'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminal de secours"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "Terminal de secours"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Une session de secours vous connectera dans un terminal. Aucun script de "
-"démarrage ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne "
-"pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez "
-"« exit »."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de "
-"connexion. Toutes les mises à jour ne pourront prendre effet."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "Modification de la liste d'inclusion des utilisateurs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
-"Certains utilisateurs de la liste d'inclusion (onglet Utilisateurs) ont "
-"maintenant un UID plus bas que la valeur MinimalUID et seront supprimés."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
-msgid "Themed"
-msgstr "Avec thème"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
-msgid "Plain"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Simple avec navigateur de figures"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr ""
-"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte "
-"administrateur (root) n'est pas autorisée."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../daemon/main.c:410
#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
-"L'utilisateur « %s » a un UID plus bas que celui autorisé par MinimalUID."
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
-msgid "User not allowed"
-msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter"
+#: ../daemon/main.c:416
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
+#: ../daemon/main.c:519
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Active le code de débogage"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(activé)"
+#: ../daemon/main.c:520
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tous les avertissements deviennent fatals"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(désactivé)"
+#: ../daemon/main.c:521
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Quitte après un délai - pour débogage"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Aucun thème sélectionné."
+#: ../daemon/main.c:522
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Affiche la version de GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un ou plusieurs thèmes pour que l'option « sélection "
-"aléatoire » soit valable. Dans le cas contraire, le mode « uniquement "
-"sélectionné » sera en vigueur."
+#: ../daemon/main.c:537
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Gestionnaire de connexions GNOME"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications à la commande ?"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:598
+msgid "Only root wants to run GDM"
+msgstr "Seul root peut lancer GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications, elles seront perdues."
+#: ../daemon/session-worker-main.c:134
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Assistant de session du gestionnaire de connexions GNOME"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte "
-"administrateur (root) n'est pas autorisée."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Sélectionnez un système"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'inclusion."
+# faire rapport de bug pour XMCP
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP : impossible de créer le tampon XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP : impossible de lire l'en-tête XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'exclusion."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Préférences d'accessibilité"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+msgstr "<b>Fonctionnalités facilitant l'utilisation de votre ordinateur :</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Chemin de la commande non valide"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Préférences des outils d'accessibilité"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
-"Le chemin fourni pour cette commande n'est pas valide. Les modifications ne "
-"seront pas enregistrées."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+msgstr "_Entendre le texte lu à voix haute (lecteur)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
-"Certains utilisateurs ont leur UID plus bas que la valeur MinimalUID (onglet "
-"Sécurité) et n'ont donc pas pu être ajoutés."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignorer les touches dupliquées (touches bondissantes)"
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
-msgid "Select Command"
-msgstr "Sélectionner une commande"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+msgstr "Au_gmenter la taille des éléments (loupe)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
msgstr ""
-"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux commandes avant de "
-"fermer ?"
+"_Accepter uniquement les appuis prolongés sur les touches (touches lentes)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
-"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées, elles seront perdues."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Fermer _sans appliquer"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
-msgid "Halt command"
-msgstr "Commande d'extinction"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Commande de redémarrage"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Commande de mise en veille"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+"_Composer les raccourcis clavier avec une seule touche à la fois (touches "
+"collantes)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+msgstr "U_tiliser des couleurs avec plus de contrastes (contraste élevé)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+msgstr "_Saisir sans le clavier (clavier à l'écran)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+msgstr "_Utiliser une police de grande taille (grande police)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar"
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=515858
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Le fichier n'existe pas"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ce n'est pas une archive de thème"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221
+msgid "percentage of time complete"
msgstr ""
-"Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous "
-"l'installer à nouveau ?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Sélectionner l'archive du thème"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installer"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "Thème actif dans le mode « uniquement sélectionné »"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1155
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Texte inactif"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
-"Ce thème ne peut pas être supprimé actuellement. Si vous souhaitez supprimer "
-"ce thème, basculez en mode « uniquement sélectionné » et désélectionnez-le "
-"en choisissant un autre thème."
+"Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi un "
+"élément"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer le thème « %s » ?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1164
+msgid "Active Text"
+msgstr "Texte actif"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu."
+"Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Supprimer le thème"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
-"Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »."
+# Je suis pas sûr que l'utilisation des abrégés soit utile dans ce contexte (Stéphane)
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %d %b"
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon GDM, qui "
-"est le gestionnaire de connexions graphique de GNOME. Les modifications que "
-"vous effectuerez prendront effet immédiatement.\n"
-"\n"
-"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous "
-"devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous recherchez.\n"
-"\n"
-"Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le "
-"navigateur d'aide GNOME."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "Changement du mode de thème aléatoire"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
-"Puisqu'aucun thème n'a été sélectionné dans le mode de thème aléatoire, le "
-"mode repasse au thème unique."
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de "
-"fermer ?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles "
-"seront perdues."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:171
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "La touche Verrouillage Majuscule est active."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
-"Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration "
-"du gestionnaire de connexions."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf)"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:264
+msgid "Automatically logging in..."
+msgstr "Connexion automatique en cours..."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr ""
-"Configure l'apparence et le comportement de la fenêtre de connexion GNOME"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1027
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1656
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRétiq_uette :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " Messa_ge :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " Che_min :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " Inf_obulle :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _Étiquette :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _Chemin : "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " Coordonnée _X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>Note :</b> les utilisateurs appartenant à la liste d'inclusion "
-"apparaîtront, dans le navigateur de figures s'il est activé et dans les "
-"listes de sélection pour les connexions automatiques et différées de "
-"l'onglet Sécurité. Les utilisateurs appartenant à la liste d'exclusion "
-"n'apparaîtront pas. Le paramètre MinimalUID dans l'onglet Sécurité détermine "
-"quels utilisateurs sont autorisés à rejoindre la liste d'inclusion."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>Note :</b> vous pouvez sélectionner différentes commandes depuis la liste "
-"déroulante et les modifier à l'aide des champs situés ci-dessous. Pour "
-"enregistrer vos modifications, appuyez sur le bouton « Appliquer les "
-"modifications des commandes »."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Avertissement :</b> des réglages incorrects peuvent empêcher le serveur X "
-"de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront "
-"effet que lorsque GDM sera redémarré."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "A_dd..."
-msgstr "Aj_outer..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "A_utoriser la connexion à distance de l'administrateur système"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "A_ppliquer les modifications des utilisateurs"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "Accessible depuis l'extérieur du gestionnaire de connexions"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "A_jouter un serveur..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter un utilisateur"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+msgid "Authentication Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'authentification"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"Ajoute un bouton de sélection au menu actions qui redémarrera le serveur X "
-"avec un sélecteur. XDMCP ne doit pas forcément être activé sur l'ordinateur "
-"local pour que ceci fonctionne."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nom de l'ordinateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"Tous les utilisateurs avec un UID plus bas seront exclus du navigateur de "
-"figures et des connexions automatique et différée."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+msgid "Log In"
+msgstr "Se connecter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Autor_iser les connexions différées à distance"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"Permet la modification du thème GTK+ depuis la bannière. Actuellement, ceci "
-"n'affecte que la bannière standard. Le thème continuera à être utilisé sur "
-"cet affichage jusqu'à sa modification et ceci affectera toutes les autres "
-"fenêtres qui seront affichées par GDM."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Éteindre"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par un groupe."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Autoriser la co_nnexion si le répertoire personnel de l'utilisateur est "
-"modifiable par un groupe"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Autori_ser la connexion si tous les utilisateurs peuvent écrire dans le "
-"répertoire personnel de l'utilisateur"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "gtk-disconnect"
+msgstr "gtk-disconnect"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par tous."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
+msgid "page 5"
+msgstr "page 5"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"Autorise le configurateur à être démarré depuis la bannière. Notez que "
-"l'utilisateur devra saisir le mot de passe root avant de pouvoir accéder au "
-"configurateur."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503
+msgid "Panel"
+msgstr "Tableau"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"Toujours ajouter -nolisten tcp à la ligne de commande pour les serveurs X "
-"locaux, ce qui désactive les connexions TCP. C'est utile si vous n'avez pas "
-"d'intérêt à autoriser les connexions distantes, car le protocole X pourrait "
-"constituer un risque de sécurité, bien qu'on ne connaisse actuellement aucun "
-"problème de sécurité. Ceci désactive également le forwarding X mais "
-"n'affecte pas XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "Appliquer les modifications des co_mmandes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportement"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_ommande :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "P_ersonnalisé :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"Vérifie l'appartenance du répertoire personnel des utilisateurs avant d'y "
-"écrire. Ceci évite des problèmes de sécurité dans le cas d'une mauvaise "
-"configuration."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Cou_leur :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profondeur de couleur :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Langues :"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Type de comma_nde :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Langue :"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "Configurer XDMC_P..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1130
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Configurer le serveur _X..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr ""
-"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière "
-"pour les sessions XDMCP distantes."
+"Choisissez une langue à partir de la liste complète des langues disponibles."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière "
-"standard. Cette chaîne n'est utilisée que pour les connexions locales."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
+msgid "Label Text"
+msgstr "Texte de l'étiquette"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Le texte à utiliser en tant qu'étiquette"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "Figure par dé_faut :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Session par dé_faut :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "L'icône à utiliser avec l'étiquette"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
-"Délai en secondes avant que la connexion différée connecte l'utilisateur."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+msgid "Default Item"
+msgstr "Élément par défaut"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"Détermine le nombre maximum de connexions distantes qui seront gérées de "
-"façon simultanée. C'est-à-dire le nombre total d'affichages distants qui "
-"peuvent utiliser votre hôte."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+msgid "The id of the default item"
+msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"Détermine le nombre maximum de secondes entre le moment où un utilisateur "
-"choisit un hôte et la requête indirecte qui suit la connexion de "
-"l'utilisateur à l'hôte. Lorsque que le délai est expiré, les informations "
-"sur l'hôte choisi sont oubliées et l'emplacement indirect est libéré pour "
-"d'autres affichages."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Nombre maximum d'éléments"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "Dés_activer les connexions multiples par un même utilisateur"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Le nombre maximum d'éléments à conserver dans la liste"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "Afficher la barre de titre dans la bannière."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Connexion distante (connexion à %s...)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Nombre d'affichages par _hôte :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Connexion distante (connecté à %s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Connexion distante"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sessions :"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
-"Ne place pas de cookies dans le répertoire personnel de l'utilisateur s'il "
-"se trouve sur NFS."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Texte du message de la bannière"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"Ne réutilise pas de serveurs X existants, mais les tue et les redémarre. "
-"Normalement, la simple réinitialisation est une meilleure façon de procéder, "
-"mais si l'utilisation de mémoire du serveur X continue alors d'augmenter, il "
-"pourrait s'agir d'une option plus sûre."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Disable showing the accessibility button"
+msgstr "Désactiver l'affichage du bouton d'accessibilité"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "Ne pas redémarrer le gestionnaire de connexions après l'exécution"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Désactiver l'affichage des boutons de redémarrage"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "É_dition des commandes..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Activer le greffon d'accessibilité du clavier"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_xclure :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Activer le clavier à l'écran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Activer la loupe d'écran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Activer la connexion _différée"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Activer le lecteur d'écran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"Active la sélection XDMCP INDIRECT (c'est-à-dire l'exécution distante de "
-"gdmchooser) pour les terminaux X qui ne fournissent pas leur propre "
-"navigateur d'affichages."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"Active le lancement de la bannière avec des modules GTK+ supplémentaires. "
-"Ceci est utile lorsque des fonctionnalités supplémentaires sont requises "
-"comme le connexion accessible. Notez que seuls des modules de confiance "
-"devraient être utilisés afin de minimiser les risques pour la sécurité."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Nom d'icône à utiliser pour le logo de la bannière d'accueil"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée. Si la "
-"valeur est manquante, la commande ne sera pas disponible."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée"
+"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
+msgstr "Si vrai, désactive l'affichage du bouton d'accessibilité dans la fenêtre de connexion."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"GDM devrait exécuter la fenêtre de connexion sur ce serveur et autoriser un "
-"utilisateur à se connecter. Si cette option n'est pas sélectionnée, GDM "
-"exécutera uniquement ce serveur et attendra qu'il se termine."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+"Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de "
+"connexion."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après un nombre de "
-"secondes (défini avec l'option délai avant connexion) d'inactivité sur "
-"l'écran de connexion. Ceci est utile pour les terminaux publics et peut-être "
-"aussi pour une utilisation personnelle."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs définis seront connectés automatiquement après le démarrage "
-"de l'ordinateur. Aucun mot de passe ne sera demandé. Ceci est utile pour les "
-"stations de travail à utilisateur unique où la sécurité de la console locale "
-"n'est pas un problème."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Si vrai, active le clavier à l'écran."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"Bannière\n"
-"Sélecteur"
+"Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'accessibilité du "
+"clavier."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Honorer les requêtes _indirectes"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Si vrai, active la loupe d'écran."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Image :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Si vrai, active le lecteur d'écran."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_nclus :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres xsettings."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
-"Si un utilisateur n'a pas d'image de figure définie, GDM utilisera l'icône "
-"« stock_person » définie dans le thème GTK+ actuellement utilisé. Si aucune "
-"image n'y est définie, l'image indiquée par DefaultFace sera utilisée. "
-"L'image doit être stockée dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et "
-"doit être lisible par l'utilisateur GDM."
+"Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le log de la bannière "
+"d'accueil"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"Fichier image à afficher dans la boîte pour le logo. Le fichier doit être "
-"stocké dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et doit être lisible par "
-"l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, la fonctionnalité logo "
-"sera désactivée."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "_Inclure l'élément de menu Configurer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr ""
-"Indique que le serveur X devrait être démarré à une priorité de processus "
-"différente."
+"Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-"Intervalle en secondes après lequel un ping sera envoyé au serveur X. Si le "
-"serveur X ne répond pas avant la prochaine échéance, la connexion est "
-"arrêtée et la session terminée."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Lancer :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Écouter sur le port _UDP : "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "Verr_ouiller la position de la fenêtre"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion"
+"Vrai si le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan est activé."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Connexion _échouée :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres xsettings est activé."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Délai avant nouvel essai de c_onnexion :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
+msgid "Manager"
+msgstr "Gestionnaire"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Connexion _réussie :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Nombre maximal de sessions _distantes :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Délai d'_attente maximal :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Délai d'a_ttente indirecte maximal :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Nombre maximal de requêtes indirectes en a_ttente :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barre de menu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "Ne pl_ace jamais de cookies sur NFS"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "No _restart required"
-msgstr "Aucun _redémarrage nécessaire"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"Nombre d'affichages fournis simultanément avec les sélecteurs d'hôtes. Si "
-"plus de requêtes provenant d'hôtes différents sont faites, les plus vieilles "
-"seront oubliées."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr ""
-"A_utoriser la connexion uniquement si l'utilisateur possède son répertoire "
-"personnel"
+"L'objet de gestion d'utilisateurs par lequel cet utilisateur est contrôlé."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_tions :\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
-"Option paranoïaque ; accepte uniquement les fichiers et dossiers appartenant "
-"à l'utilisateur."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Choisissez un compte différent"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "Per_sistant"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+msgid "Guest"
+msgstr "Invité"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Connexion automatique"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Simple\n"
-"Simple avec navigateur de figures\n"
-"Avec thème"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
+msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
-"Tre_mbler lorsqu'un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Se connecter en tant que %s"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Enlever"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Déjà connecté"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "_Supprimer le serveur"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
+msgid "_Users:"
+msgstr "_Utilisateurs :"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr ""
-"Préférences de redémarrage, extinction, mise en veille et commande "
-"personnalisée"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Taux de rafraîchissement :"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilisateur :"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Remote"
-msgstr "Distante"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121
+msgid "Missing Required File"
+msgstr "Des fichiers requis sont absents"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123
+#, c-format
msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
+"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
+"that this application was not properly installed or configured."
msgstr ""
-"Les connexions distantes à travers XDMCP seront autorisées à accéder à la "
-"connexion différée en laissant le délai de connexion expirer tout comme les "
-"utilisateurs locaux de la première console."
+"Le fichier de l'interface du sélecteur d'utilisateur, « %s », ne peut être "
+"ouvert. Cette application n'a probablement pas été installée ou configurée "
+"correctement."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
-"Connexion distante désactivée\n"
-"Identique à locale"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "A_juster à la taille de l'écran"
+"L'applet de changement d'utilisateur est un logiciel libre ; vous pouvez le "
+"redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique "
+"Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la "
+"version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure "
+"quelconque."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan à la taille de l'écran"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Sélectionner une image de logo"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Sélectionner un fichier sonore"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Uniquement sélectionné\n"
-"Sélection aléatoire\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
+"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192
msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Envoyer les informations de débogage au syslog. Ceci peut être utile pour "
-"résoudre les problèmes liés à GDM. Les informations fournies sont très "
-"détaillées et cette option ne devrait donc pas être activée pour une "
-"utilisation normale."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Paramètres du serveur"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Nom du serveur :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Serveurs à démarrer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "Définir la positio_n de la fenêtre :"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "_Afficher la barre de titre"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Secouer l'affichage lors de la saisie incorecte de l'identifiant ou du mot "
-"de passe."
+"Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.\n"
+"Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.\n"
+"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n"
+"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.\n"
+"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.\n"
+"Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.\n"
+"Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006.\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Afficher le _menu actions"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Afficher un retour visuel pour le champ du mot de passe. L'activation de "
-"cette option peut poser un risque pour la sécurité car la longueur de votre "
-"mot de passe peut être devinée."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"Indique si la commande personnalisée apparaîtra hors du gestionnaire de "
-"connexions ; par exemple sur le bureau à l'aide des widgets déconnexion/"
-"éteindre."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780
+#, c-format
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "Impossible de verrouiller l'écran : %s"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802
+#, c-format
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
-"Indique si GDM sera arrêté ou redémarré une fois que la commande "
-"personnalisée aura été exécutée."
+"Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de "
+"veille : %s"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
-"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les boutons et les éléments de "
-"menus de commande personnalisée."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Applet de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
-"Indique l'étiquette qui sera affichée sur les éléments de liste et les "
-"boutons radio de commande personnalisée."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Outil de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
-"Indique le message qui sera affiché dans les textes d'infobulle de commande "
-"personnalisée."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"Indique le message qui sera affiché dans la boîte de dialogue "
-"d'avertissement lorsqu'un des widgets de commande personnalisée est activé."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "L'utilisateur représenté par cet élément de menu."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"Répertoire système pour les fichiers de figures. L'administrateur système "
-"peut placer à cet endroit des icônes pour les utilisateurs, sans devoir "
-"altérer leur répertoire personnel. Les figures sont nommées d'après le nom "
-"de l'utilisateur. Les images de figures peuvent être stockées dans n'importe "
-"quel format pris en charge par gdk-pixbuf et doivent être lisibles par "
-"l'utilisateur GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les boîtes de dialogue d'avertissement"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons et les éléments de menus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
-"Le texte qui apparaîtra sur les boutons radio et les éléments de listes"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les infobulles"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "La taille de l'icône à utiliser"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Le port UDP sur lequel GDM devrait écouter pour des requêtes XDMCP. Ne "
-"modifiez pas cette valeur à moins que vous sachiez ce que vous faites."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X, "
-"et tout argument supplémentaire requis. Par exemple : /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr "Taille de l'indicateur de vérification"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
-"La bannière jouera un son après une tentative de connexion infructueuse."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "La bannière émettra un son après une tentative de connexion réussie."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr "Espace entre le nom d'utilisateur et l'indicateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
msgstr ""
-"La bannière jouera un son ou un bip lorsqu'elle sera prête pour une "
-"connexion."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plusieurs connexions trouvées</span>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "La position horizontale de la fenêtre de connexion."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "Le nom qui sera montré à l'utilisateur."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "Poursuivre"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
-"Le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de réactiver le champ de "
-"saisie après une tentative de connexion infructueuse."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
+msgid "Create new logins in _nested windows"
+msgstr "Créer les nouvelles connexions dans des fenêtres im_briquées"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "La position de la fenêtre de connexion ne peut pas être modifiée."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
-"La position de la fenêtre de connexion est déterminée par Position X / "
-"Position Y."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"La session qui est utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas de "
-"préférence enregistrée et a choisi « dernière » dans la liste des sessions."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
+msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+msgstr "Plusieurs connexions trouvées - Outil de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "La position verticale de la fenêtre de connexion."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Themes"
-msgstr "Thèmes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
+msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
msgstr ""
-"Ce serveur est disponible comme choix pour les utilisateurs qui souhaitent "
-"exécuter un serveur flexible à la demande."
+"Certaines préférences ont été verrouillées par l'administrateur système."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
+"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
+"Which login do you want to switch to?"
msgstr ""
-"Pour éviter des attaques de déni de service, GDM a une file d'attente de "
-"connexions de taille fixe. Notez que ce paramètre ne limite *pas* le nombre "
-"d'affichages distants qui peuvent être gérés. Il limite uniquement le nombre "
-"d'affichages qui initient une connexion simultanément."
+"L'utilisateur avec lequel vous souhaitez vous connecter l'est déjà plusieurs "
+"fois sur cet ordinateur. Vers quelle connexion souhaitez-vous basculer ?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"Pour empêcher des attaquants de remplir la file d'attente, GDM n'autorisera "
-"qu'une connexion pour chaque ordinateur distant. Si vous souhaitez fournir "
-"des services d'affichage à des ordinateurs disposant de plus d'un affichage, "
-"vous devrez augmenter cette valeur."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
+msgid "Use the `people' icon for the menu title"
+msgstr "Utiliser l'icône « personnes » pour le titre du menu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"Active ou désactive le menu Actions (qui s'appelait Système auparavant). Si "
-"cette option est désactivée, une des actions sera alors disponible partout. "
-"Ces actions incluent Éteindre, Redémarrer, Personnalisé, Configurer, "
-"sélecteur XDMCP, etc."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
+msgid "Use the current user's name for the menu title"
+msgstr "Utiliser le nom de l'utilisateur actuel pour le titre du menu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "U_ser:"
-msgstr "U_tilisateur :"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
+msgid "Use the word `Users' as the menu title"
+msgstr "Utiliser le mot « Utilisateurs » pour le titre du menu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "Utilis_er une horloge sur 24 heures :"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
+msgid "User Switcher Error"
+msgstr "Erreur de l'outil de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Utiliser des cercles à la place d'astérisques lors de la saisie du mot de "
-"passe. Ceci peut ne pas fonctionner avec toutes les polices."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
+msgid "User Switcher Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Message de bienvenue"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"Lorsque GDM est prêt à gérer un affichage, un paquet ACCEPT contenant un "
-"identifiant de session unique lui est envoyé. Celui-ci sera utilisé lors des "
-"futures conversations XDMCP. GDM placera l'identifiant de session dans la "
-"file d'attente en attendant que l'affichage lui réponde avec une requête "
-"MANAGE. Si aucune réponse n'a été reçue après le temps d'attente maximum, "
-"GDM déclarera l'affichage mort et l'effacera de la file d'attente, libérant "
-"ainsi l'emplacement pour d'autres affichages."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"Quand l'utilisateur se connecte en ayant déjà une session en cours, il est "
-"connecté à cette session plutôt qu'à une nouvelle. Ceci fonctionne "
-"uniquement pour des sessions exécutées dans des terminaux virtuels, "
-"démarrés avec gdmflexiserver, et non pas avec XDMCP."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion au serveur X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_jouter..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "A_jouter/Modifier..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Autoriser la connexion locale de l'administrateur _système"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"A_utoriser les utilisateurs à modifier les polices et les couleurs de la "
-"bannière simple"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Défaut : « Bienvenue sur %n »"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Défaut : « Bienvenue »"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Refuser les connexions TCP au serveur X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Activer les connexions auto_matiques"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "A_ctiver l'accessibilité de la connexion"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "Fle_xible (à la demande)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "Répertoire _global des figures :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "Fichier _GtkRC"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Image :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
-"_Inclure tous les utilisateurs depuis /etc/passwd (non approprié pour NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Écran de connexion _prêt :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "Les _connexions sont gérées par cet ordinateur"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "Nombre maximal de requêtes en _attente :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "UID _minimal :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"_Autoriser la connexion uniquement si les permissions du dossier personnel "
-"de l'utilisateur sont sûres"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pause avant connexion :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "Intervalle de pin_g :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorité :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Enlever..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "_Redémarrer le serveur X à chaque connexion"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Serveurs :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr ""
-"_Afficher un retour visuel (astérisques) dans la zone de saisie du mot de "
-"passe"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Style :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Thème :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
-"_Utiliser des cercles au lieu d'astérisques dans la zone de saisie du mot de "
-"passe"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utilisateur :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT :"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "Coordonnée _X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "Coordonnée _Y"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
+"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
+"instead of on a new screen"
msgstr ""
-"automatique\n"
-"oui\n"
-"non"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
+"Lorsqu'une nouvelle connexion doit être créée pour changer d'utilisateur, la "
+"créer dans une fenêtre au lieu d'un nouvel écran"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
+"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
+"display."
msgstr ""
-"Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de "
-"l'identifiant et du mot de passe."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Une erreur est intervenue au chargement du thème et le thème par défaut ne "
-"peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil "
-"standard"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer la bannière d'accueil GTK+. Cet affichage va "
-"s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour "
-"corriger l'installation de GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Votre répertoire de sessions est manquant ou vide ! Vous pouvez utiliser les "
-"deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la "
-"configuration de GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Dernière langue"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Sélectionner une langue"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Modifier la langue"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :"
+"Lors du basculement vers un autre affichage, activer l'écran de veille pour "
+"cet affichage"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Sélectionner une _langue..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Sélectionner une _session..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Répondez aux questions et pressez Entrée une fois terminé. Pour afficher le "
-"menu pressez F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
-msgid "Last session"
-msgstr "Dernière session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Déjà connecté"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Sus_pendre"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Connexion distante via _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Confi_gurer"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_tions"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
-msgid "_OK"
-msgstr "_Valider"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Modifier la _session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Dernière session"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
+msgid "_Lock the screen after switching users"
+msgstr "_Verrouiller l'écran après le changement d'utilisateur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Un menu permettant de basculer rapidement entre les utilisateurs"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Choisissez une action"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Fabrique de l'outil de changement d'utilisateur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Étein_dre l'ordinateur"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Modifier les _informations personnelles"
-# Héritage du passé ?
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Arrête votre système afin que que l'ordinateur puisse s'éteindre."
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "Mo_difier les utilisateurs et les groupes"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Mettre en _veille l'ordinateur"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Mise en veille de votre ordinateur"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les "
-"machines distantes disponibles, s'il y en a."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de "
-"passe d'administrateur."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Cercles"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Thème avec des cercles bleus"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles avec un navigateur de figures"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artistes GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Joyeux GNOME avec un navigateur"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Joyeux GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n"
-"qui est lié à (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de gestuels : %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "affichage DMX à migrer vers"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "AFFICHAGE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Nom du moteur d'affichage"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Fichier Xauthority pour l'affichage de destination"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Fichier Xauthority pour le moteur d'affichage"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s »\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Extension DMX non présente sur « %s »\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migre le moteur d'affichage d'un affichage DMX à un autre"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Vous devez indiquer une destination d'affichage DMX en utilisant %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Vous devez indiquer un moteur d'affichage en utilisant %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen « %s » a échoué sur « %s »\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à GDM"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Échec de l'authentification !\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Mode Xnest"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(tampon mémoire)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Ne verrouille pas l'écran actuel"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface "
-"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Il est possible que la description "
-"d'interface Glade soit corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant "
-"se terminer. Vous devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %"
-"s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Le fichier Glade est sous acide ! Assurez vous que le bon fichier est "
-"installé.\n"
-"fichier : %s widget : %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Sortie de débogage"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface "
-"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Le widget de type CList devrait avoir "
-"%d colonne. Il est possible que la description d'interface Glade soit "
-"corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous "
-"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s."
-msgstr[1] ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface "
-"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Le widget de type CList devrait avoir "
-"%d colonnes. Il est possible que la description d'interface Glade soit "
-"corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous "
-"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Le fichier Glade est sous acide ! Assurez vous que le bon fichier est "
-"installé.\n"
-"fichier : %s widget : %s colonnes CList attendues : %d"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "S'authentifier avant de lancer --command"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement de l'interface utilisateur depuis "
-"le fichier %s. Il est possible que la description d'interface Glade soit "
-"introuvable. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous "
-"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Aucune interface n'a pu être chargée. Anormal (fichier : %s) !"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:648
+msgid "Main Options"
+msgstr "Options principales"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Trop de niveaux d'alias pour la locale ; ceci peut indiquer une boucle"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:691
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage"