summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-02-16 03:55:54 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-02-16 03:55:54 +0000
commit90eff9f6bbc071063c9b9ce393ce9ff4c01af785 (patch)
treec41c7037f454888b5bfa2fc1b738871aae49315c /po/gu.po
parentb235bf148d94cd2dd74ec24946170177e09509e1 (diff)
downloadgdm-90eff9f6bbc071063c9b9ce393ce9ff4c01af785.tar.gz
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po449
1 files changed, 227 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 26b2a5a5..2976f1d2 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gdm2.HEAD.gu.po to
+# translation of gdm2.HEAD.gu.po to
# translation of gdm2.HEAD.gu.po to Gujarati
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 09:16+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 21:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:25+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
+#: daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
"છેલ્લી ૯૦ સેકન્ડમાં પ્રદર્શન માટેનુ સર્વર લગભગ ૬ વખત બંધ કરાયું હતું. કદાચ કશુંક ખોટુ થઇ રહ્યું "
"છે. %s ફરી દર્શાવવા માટેનો પ્રયત્ન કરતા પહેલા ૨ મિનિટ રાહ જોઇશ."
-#: daemon/display.c:260
+#: daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવી શકાય નહિં"
-#: daemon/display.c:336
+#: daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s માટે gdm ગૌણ પ્રક્રિયા ઊત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
"રહ્યા છીએ."
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી. મૂળભતો વાપરી રહ્યા છે."
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() નિષ્ફ્ળ ગયુ!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() નિષ્ફ્ળ ગયુ: %s!"
@@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "રુટ ફક્ત gdm ચલાવવા ઇચ્છે છે\n"
#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
+#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094
-#: gui/greeter/greeter.c:1097
+#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
+#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099
+#: gui/greeter/greeter.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
@@ -845,17 +845,17 @@ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વ
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: સર્વર uid %d દ્વારા ઊત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s માટે initgroups() નિષ્ફળ"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
@@ -875,19 +875,19 @@ msgstr "%s: X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!"
-#: daemon/slave.c:307
+#: daemon/slave.c:306
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: daemon/slave.c:315
+#: daemon/slave.c:314
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1118
msgid "Log in anyway"
msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરો"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: daemon/slave.c:1120
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -895,21 +895,21 @@ msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો, તમારા પહેલાના "
"પ્રવેશ સત્ર પર પાછા ફરો અથવા આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "Return to previous login"
msgstr "તમારે પહેલાના પ્રવેશ પર પાછા ફરો"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
msgid "Abort login"
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1128
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો અથવા આ પ્રવેશ "
"પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: daemon/slave.c:1219
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -925,17 +925,17 @@ msgstr ""
"આ સમય દરમ્યાન તમારુ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય "
"ત્યારે gdm ફરીથી શરુ કરજો."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: daemon/slave.c:1468
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork થઇ શકતુ નથી"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: daemon/slave.c:1515
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લૅ %s ખૂલી શકતુ નથી"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1666
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખા માટેનો કાર્યક્રમ ચલાવી શકાયો નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો રસ્તો રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં "
"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે. હું એને મૂળભુત જગ્યા પરથી ચાલુ કરવાનો પ્રયત્ન કરીશ."
-#: daemon/slave.c:1682
+#: daemon/slave.c:1680
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખા માટેનો કાર્યક્રમ ચલાવી શકાયો નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો પથ રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં "
"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે."
-#: daemon/slave.c:1812
+#: daemon/slave.c:1810
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -960,12 +960,12 @@ msgstr ""
"રૂપરેખા ચલાવવા માટે\n"
"રુટ પાસવર્ડ નાખો."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: પાઇપને gdmgreeter માં શરુ કરી શકાતી નથી"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2579
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખા સુધારવી જોઇએ. નોંધ કરો કે સ્વઆયોજિત અને સમયસીમિત પ્રવેશ પ્રક્રિયા હવે નિષ્ક્રિય "
"કરી દેવાશે."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: daemon/slave.c:2593
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -986,14 +986,14 @@ msgstr ""
"હું નિયમિત X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ) ચાલુ કરી શક્યો નહિં અને તેથી નિષ્ફળ નહિ "
"જાય તેવુ X સર્વર છે. તમારે તેમાં પ્રવેશ કરવો જોઇએ અને X સર્વરને વ્યવસ્થિત રીતે ગોઠવો."
-#: daemon/slave.c:2605
+#: daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડિસ્પ્લૅ ક્રમાંક વ્યસ્ત હતો, તેથી આ સર્વર ડિસ્પ્લે %s પર ચાલુ થયુ હતું."
-#: daemon/slave.c:2625
+#: daemon/slave.c:2622
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1002,17 +1002,17 @@ msgstr ""
"હું અલગ પ્રકાર વાપરવાનો પ્રયત્ન કરીશ."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s આવકારનારને gtk મોડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. મોડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: મૂળભુતનો પ્રયત્ન કરીને આવકારનાર ચાલુ કરી શકાયુ નહિં: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1022,27 +1022,27 @@ msgstr ""
"બીજી રીતે પ્રવેશ કરવાનો અને રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફેરફાર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર આવકારનારને ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdm આવકારનારની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાયુ નહિં"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: daemon/slave.c:2758
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ખોલી શકાયુ નહિં!"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: daemon/slave.c:2934
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: પાઇપને gdm પસંદગીમાં શરુ કરી શકાતુ નથી"
-#: daemon/slave.c:3035
+#: daemon/slave.c:3031
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1050,58 +1050,58 @@ msgstr ""
"પસંદગી માટેનો કાર્યક્રમ ચાલુ કરી શકાશે નહિં, કદાચ તમે પ્રવેશી નહિં શકો. મહેરબાની કરીને "
"સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર પસંદગી માટેનો કાર્યક્રમ ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: daemon/slave.c:3038
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdm પસંદગીની પ્રક્રિયા fork કરી શકાતી નથી"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3516
+#: daemon/slave.c:3511
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "ભાષા %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી, %s વાપરી રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:3517
+#: daemon/slave.c:3512
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત"
-#: daemon/slave.c:3533
+#: daemon/slave.c:3528
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3580
+#: daemon/slave.c:3575
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે setusercontext() નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3586
+#: daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3649
+#: daemon/slave.c:3644
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: આ સત્ર ફાઈલમાં ચલાવી શકાય તેવી એકપણ લીટી નથી: %s, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ "
"ચાલુ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:3655
+#: daemon/slave.c:3650
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1109,14 +1109,14 @@ msgstr ""
"તમે જે સત્ર પસંદ કર્યુ છે તે યોગ્ય લાગતુ નથી. હું તમારે માટે નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર "
"ચલાવીશ."
-#: daemon/slave.c:3669
+#: daemon/slave.c:3664
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: મૂળ X સત્ર લિપિ શોધી શકાઇ નહિં અથવા ચલાવી શકાઇ નહિ, નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ "
"પ્રયત્ન કરશે"
-#: daemon/slave.c:3675
+#: daemon/slave.c:3670
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1125,20 +1125,20 @@ msgstr ""
"કરશે."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3690
+#: daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: નિષ્ફળ નહિ જાય એવા જીનોમ સત્ર માટે જીનોમ-સત્ર શોધાયું નહિ, xterm નો પ્રયત્ન કરી "
"રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:3695
+#: daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યુ નહિ, \"નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ xterm સત્ર\" ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરાશે."
-#: daemon/slave.c:3703
+#: daemon/slave.c:3698
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"આ નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ જીનોમ સત્ર છે. પ્રારંભિક લીપી ચલાવ્યા વગર તમને જીનોમના 'મૂળભુત' "
"સત્રમાં પ્રવેશ અપાશે. આ ફક્ત તમારા જીનોમના સ્થાપનની સમસ્યા દૂર કરવા માટે છે."
-#: daemon/slave.c:3718
+#: daemon/slave.c:3713
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: daemon/slave.c:3731
+#: daemon/slave.c:3726
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1161,41 +1161,41 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: daemon/slave.c:3758
+#: daemon/slave.c:3753
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3756
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: daemon/slave.c:3792
+#: daemon/slave.c:3787
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3800 daemon/slave.c:3805
+#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3816
+#: daemon/slave.c:3811
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: daemon/slave.c:3870
+#: daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam(%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: daemon/slave.c:3884
+#: daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: daemon/slave.c:3893
+#: daemon/slave.c:3887
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr ""
"નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે "
"નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી."
-#: daemon/slave.c:3901
+#: daemon/slave.c:3895
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: daemon/slave.c:4078
+#: daemon/slave.c:4072
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: daemon/slave.c:4154
+#: daemon/slave.c:4148
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/slave.c:4235
+#: daemon/slave.c:4229
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1241,25 +1241,25 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: daemon/slave.c:4243
+#: daemon/slave.c:4237
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors ફાઈલ)"
-#: daemon/slave.c:4387
+#: daemon/slave.c:4380
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDMને બંધ કરવાની અથવા ફરીથી બુટ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલતી દેખાઇ."
-#: daemon/slave.c:4481
+#: daemon/slave.c:4474
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s માટે પિંગ નિષ્ફળ ગયું, ડિસ્પ્લે ઊડાડી રહ્યા છે!"
-#: daemon/slave.c:4767
+#: daemon/slave.c:4760
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: daemon/slave.c:4861
+#: daemon/slave.c:4854
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1267,22 +1267,22 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે એમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: daemon/slave.c:5216
+#: daemon/slave.c:5206
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: daemon/slave.c:5224 daemon/slave.c:5363
+#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: daemon/slave.c:5318
+#: daemon/slave.c:5306
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: daemon/slave.c:5357
+#: daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
@@ -1301,21 +1301,21 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો ક
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
msgid "Please enter your username"
msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ લખો"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
+#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:"
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
@@ -1938,8 +1938,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "મૂળભુત યજમાન ચિહ્ન ખોલી શકાયુ નહિ: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
+#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ!"
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પ
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ"
@@ -2465,282 +2465,287 @@ msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|કન્નડ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|કિન્યારવાન્ડા"
+
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|કોરિયાઈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|લૅટવીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|લિથુઆનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|મેસેડોનીયન"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|મલય"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|મલ્યાલમ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|મરાઠી"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|મોંગોલીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|ઉત્તર સોથો"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(બોકમલ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|નોર્વેજીઅન(નાયનોર્સ્ક)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|ઓરિયા"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|પંજાબી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|પર્સિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|પોલિશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|પોર્ટુગીઝ(બ્રાજીલીયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|રોમાનીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|રશિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|સર્બિયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (લેટિન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|સર્બિયન (જેકોવિયન)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|સ્લોવેક"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|સ્લોવેનીઆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|સ્પેનીશ(મૅક્સીકો)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|સ્વીડીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|સ્વીડીશ (ફીનલૅન્ડ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|તમિલ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|તેલુગુ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|થાઇ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|તુર્કીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|યુક્રેનીયન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|વિયેતનામી"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|વાલૂન"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|વૅલ્શ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|યીડીશ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ઝુલુ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "બીજું|POSIX/C અંગ્રેજી"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: gui/gdmlanguages.c:429
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:435
+#: gui/gdmlanguages.c:437
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:222
+#: gui/gdmlogin.c:223
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s વપરાશકર્તા %d સેકન્ડમાં પ્રવેશ મેળવશે"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:448
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: શબ્દમાળા બહુ લાંબી છે!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:450
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s %s માં પધારો%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:538
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "નવી પ્રક્રિયા fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:540
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "તમે કદાચ પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ."
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
+#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસ યંત્રને ફરીથી બુટ કરવા માગે છો?"
# gnome-session/logout.c:280
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો (_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રને બંધ કરવા માગે છો?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "બંધ કરો (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "શું તમે ચોક્કસપણે યંત્રનુ કામ સ્થગિત કરવા માગે છો?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "સ્થગિત (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:859
+#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
+#: gui/greeter/greeter.c:864
msgid "Welcome"
msgstr "ભલે પધારો"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:862
+#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
+#: gui/greeter/greeter.c:867
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n માં ભલે પધારો"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
+#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "સમયસીમિત પ્રવેસનો વિલંબ ૫ કરતા ઓછો હતો. હું ફક્ત ૫ વાપરીશ."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2750,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)"
@@ -2764,7 +2769,7 @@ msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
@@ -2774,12 +2779,12 @@ msgstr ""
"તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્ય છે, પરંતુ તમારુ મૂળભુત સુયોજન %s છે.\n"
"શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "ફક્ત આ સત્ર માટે (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2791,53 +2796,53 @@ msgstr ""
"જો તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇય્છો,\n"
"તો 'switchdesk' ચલાવો. (સિસ્ટમ->પેનલની યાદીમાંથી ડેસ્કટોપ બદલવા માટેનુ સાધન)."
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "સિસ્ટમ મૂળભુત"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
+#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
+#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ (_U):"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: gui/gdmlogin.c:1148
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s સત્ર પસંદ કરાયેલ છે"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "છેલ્લુ (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "તમે છેલ્લી વખત જે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કર્યો હતો તે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "નિષ્ફળ ન જાય તેવુ xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: સત્ર ડિરેક્ટરી %s મળી નહિ!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "અરે નહિ, સત્રની ડિરેક્ટરીમાં કશું જ મળ્યુ નહિ."
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ (_G)"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2847,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"લિપિ વંચાશે નહિ અને તે ફક્ત ત્યારે વપરાશે જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકો નહિ. જીનોમ મૂળભુત સત્ર "
"વાપરશે."
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "નિષ્ફળ ના જાય તેવુ ટર્મિનલ (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2861,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"નહિ અને તે ફક્ત જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ ત્યારે વપરાશે અથવા ટર્મિનલમાંથી બહાર "
"નીકળવા માટે 'exit' છાપો."
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n"
@@ -2869,141 +2874,141 @@ msgstr "મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડ
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1455
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s ભાષા પસંદ કરેલ છે"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
+#: gui/gdmlogin.c:1495
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "છેલ્લી વખતે તમે જે ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવ્યો હતો તે ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવો"
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: gui/gdmlogin.c:1499
msgid "_System Default"
msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: gui/gdmlogin.c:1510
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવો"
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "_Other"
msgstr "બીજું (_O)"
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: gui/gdmlogin.c:1908
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
+#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રવેશ મેળવવા માટે ૨૫ સૅન્ટ નાખો."
-#: gui/gdmlogin.c:2381
+#: gui/gdmlogin.c:2383
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "પ્રવેશ કરવા માટે બે વખત ક્લીક કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:2506
+#: gui/gdmlogin.c:2508
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ વ્યવસ્થાપક"
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2583
+#: gui/gdmlogin.c:2585
msgid "Finger"
msgstr "આંગળી"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
+#: gui/gdmlogin.c:2691
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM પ્રવેશ"
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "સત્ર (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "ભાષા (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર (_X)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ યંત્રોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેના સંચાલકને રુપરેખાંકિત કરો (_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
+#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "તમારુ કોમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો જેથી સુરક્ષિત રીતે તમે કોમ્પ્યુટર બંધ કરી શકો."
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "તમારા કોમ્પ્યુટરને સ્થગિત કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: gui/gdmlogin.c:2832
msgid "_Theme"
msgstr "થીમો (_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)"
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
-#: gui/gdmlogin.c:3391
+#: gui/gdmlogin.c:3395
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "મૂળભુત ચિત્ર %s ખોલી શકાયુ નહિ. ફેસ બ્રાઉઝર અટકાવી રહ્યુ છે!"
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
+#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669
-#: gui/greeter/greeter.c:714
+#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
+#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
+#: gui/greeter/greeter.c:716
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
+#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3014,12 +3019,12 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કોમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો."
# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676
-#: gui/greeter/greeter.c:723
+#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
+#: gui/greeter/greeter.c:725
msgid "Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો"
-#: gui/gdmlogin.c:3907
+#: gui/gdmlogin.c:3911
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3030,16 +3035,16 @@ msgstr ""
"બદલ્યુ છે.મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફીરીથી બુટ કરો અથવા કોમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721
+#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340
+#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345
msgid "Session directory is missing"
msgstr "સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342
+#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3049,11 +3054,11 @@ msgstr ""
"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367
+#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369
+#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3062,11 +3067,11 @@ msgstr ""
"મૂળભુત આદેશ ચલાવ્યો. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396
+#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401
msgid "No configuration was found"
msgstr "કોઈ રૂપરેખા મળી નહિ"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398
+#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3574,7 +3579,7 @@ msgstr "જીડીએમની રુપરેખા બદલવા માટ
msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીનને રૂપરેખાંકિત કરો (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670
+#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3585,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમ ને બદલ્યુ છે.\n"
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો."
-#: gui/greeter/greeter.c:715
+#: gui/greeter/greeter.c:717
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3596,24 +3601,24 @@ msgstr ""
"સંભવિત રીતે હંમણા જ જીડીએમને બદલ્યુ છે.\n"
"મહેરબાની કરીને જીડીએમ ડીમન ફરીથી બુટ કરો અથવા કમ્પ્યુટર ફરી શરુ કરો."
-#: gui/greeter/greeter.c:1174
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1228
+#: gui/greeter/greeter.c:1233
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "ચિત્રાત્મક આવકારનાર માટેની થીમ ખામીયુક્ત છે"
-#: gui/greeter/greeter.c:1231
+#: gui/greeter/greeter.c:1236
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1265
+#: gui/greeter/greeter.c:1270
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3622,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"કરવાનો પ્રયત્ન કરીશ"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1288
+#: gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "ભાષા પસંદ કરો (_L)..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "સત્ર પસંદ કરો (_S)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો."
@@ -3764,7 +3769,7 @@ msgstr "જીનોમ કલાનો વર્તુળમાં બદલા
msgid "Happy GNOME"
msgstr "આનંદપ્રદ જીનોમ"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:838
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3774,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ"
#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:261
+#: gui/modules/keymouselistener.c:249
#, c-format
msgid ""
"Cannot open gestures file: %s\n"