summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2006-03-09 11:29:28 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2006-03-09 11:29:28 +0000
commit68cdf49e4a3aa38b1f91c71beeda054b07283804 (patch)
treeb86ad2610d69c14b5f8c399b4d2494481912e61a /po/hi.po
parent41e8d1b7b8dd9f3d546c9761eba24c80ea8b4b15 (diff)
downloadgdm-68cdf49e4a3aa38b1f91c71beeda054b07283804.tar.gz
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po739
1 files changed, 121 insertions, 618 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 70c2b85f..21a0a1e8 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,21 +5,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-08 06:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 11:57+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-09 06:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 16:46+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -323,14 +323,14 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s"
#: ../daemon/gdm.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: फॉर्क () असफल!"
# should never happen
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
@@ -371,17 +371,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr ""
-"थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
+msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
msgid "Master suspending..."
msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
#: ../daemon/gdm.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "तंत्र रीबूट कर रहा है, कृपया इंतजार करें..."
+msgstr "तंत्र फिर शुरू हो रहा है, कृपया इंतजार करें..."
#: ../daemon/gdm.c:624
#, c-format
@@ -398,14 +397,13 @@ msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
#: ../daemon/gdm.c:657
-#, fuzzy
msgid "Restarting computer..."
msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
#: ../daemon/gdm.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: रीबूट असफल: %s"
+msgstr "%s: फिर आरंभ करना असफल: %s"
#: ../daemon/gdm.c:774
#, fuzzy, c-format
@@ -486,9 +484,8 @@ msgstr ""
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
-#, fuzzy
msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चला सकता है\n"
+msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चलाना ताहता है\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
@@ -504,9 +501,8 @@ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1480
-#, fuzzy
msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहे!"
+msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहा है!"
#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
@@ -537,8 +533,7 @@ msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदि
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
-msgstr ""
-"निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में."
+msgstr "निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में."
#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
#, c-format
@@ -573,8 +568,7 @@ msgstr "%s: कोई सत्र डिरेक्ट्री निर्
#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
+msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
#, c-format
@@ -593,8 +587,7 @@ msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समा
#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या डिरेक्ट्री नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %"
"s."
@@ -720,8 +713,7 @@ msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या
#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
+msgstr "%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
@@ -1164,17 +1156,16 @@ msgid ""
msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं"
#: ../daemon/slave.c:3539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s (*.%s)"
+msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3559
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr ""
-"%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं."
+msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं."
#: ../daemon/slave.c:3565
msgid ""
@@ -1513,8 +1504,7 @@ msgstr "%s हेतु पासवर्ड स्ट्रक्चर नह
#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)."
+msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)."
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -1929,8 +1919,7 @@ msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे ज
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr ""
-"होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
+msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें."
# markup
#: ../gui/gdmchooser.c:630
@@ -3166,7 +3155,7 @@ msgstr "छवि चुनें"
#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "छवि (_I)"
+msgstr "छवियाँ"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
@@ -3175,8 +3164,7 @@ msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
@@ -3225,8 +3213,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
+msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है."
#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
@@ -3236,7 +3223,7 @@ msgstr "प्रसंग (_T)"
#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "सादा"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
@@ -3299,7 +3286,7 @@ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
# markup
#: ../gui/gdmsetup.c:3926
@@ -3312,10 +3299,8 @@ msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?"
# markup
#: ../gui/gdmsetup.c:4040
@@ -3388,8 +3373,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:6414
@@ -3407,18 +3391,16 @@ msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने ह
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करें (GNOME प्रदर्शक प्रबंधक)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Login Window"
-msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें"
+msgstr "लॉगइन विंडो"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "लॉगिन विंडो वरीयता"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
@@ -3427,7 +3409,7 @@ msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
+msgstr "%n को मेजबाननाम के द्वारा प्रतिस्थापित किया जायेगा"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
@@ -3444,33 +3426,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)"
+msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_l)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Accessibility"
-msgstr "_6 पहुंच"
+msgstr "अभिगम्यता"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
+msgstr "आरंभ करने के लिये सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Add S_erver..."
-msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
+msgstr "सर्वर जोडें (_e)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)"
+msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Author:"
@@ -3481,33 +3458,28 @@ msgid "Background"
msgstr "पृष्ठ भूमि"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
-msgstr "कमांडः"
+msgstr "कमांड: (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा (_u):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
-msgstr "रंग (_C)"
+msgstr "रंग (_l):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Color depth:"
msgstr "रंग गहराईः"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..."
+msgstr "_X सर्वर विन्यस्त करें..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "कॉन्फ़िगर (_C)"
+msgstr "_XDMCP विन्यस्त करें..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Copyright:"
@@ -3531,75 +3503,68 @@ msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_g)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "E_xclude:"
-msgstr "पृथक करें"
+msgstr "अलग करें (_x):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "समयबद्ध लॉगइन"
+msgstr "समयबद्ध लॉगइन सक्रिय करें (_T)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-msgstr "स्वागतकर्ता"
+msgstr ""
+"स्वागतकर्ता\n"
+"चयनक"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "I_mage:"
-msgstr "छवि (_I)"
+msgstr "विंब (_m):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "I_nclude:"
-msgstr "सम्मिलित करो"
+msgstr "शामिल करें (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr ""
+msgstr "मेजबाननाम चयनक (XDMCP) मेनू मद से शामिल करें (_e)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr ""
+msgstr "विन्यास मेनू मद शामिल करें (_f)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "स्वागतकर्ता लॉगिन"
+msgstr "लॉगिन फिर कोशिश विलंब (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "La_unch:"
-msgstr ""
+msgstr "लांच करें (_u):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "स्थानीयः (_o)"
+msgstr "स्थानीय"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Login _failed:"
-msgstr "ध्वनि फाइल:"
+msgstr "लॉगिन विफल (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
+msgstr "लॉगिन सफल (_s):"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
@@ -3623,28 +3588,24 @@ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)"
+msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन (_e):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "सूची पट्टी"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "विकल्प"
+msgstr "विकल्प (_t):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pick Background Color"
-msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)"
+msgstr "पृष्ठ भूमि रंग चुनें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स): (_g):"
+msgstr "पिंग अन्तराल (_g):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid ""
@@ -3652,27 +3613,29 @@ msgid ""
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
+"सादा\n"
+"फेस ब्रॉउजर के साथ सादा\n"
+"थीम"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Re_move Server"
-msgstr "सर्वर हटायें"
+msgstr "सर्वर हटायें (_m)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Refresh rate:"
msgstr "ताजा करने का दर:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "रिमोटः (_R)"
+msgstr "दूरस्थ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
+"दूरस्थ लॉगिन निष्क्रिय\n"
+"स्थानीय के रूप में समान"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Resolution:"
@@ -3680,111 +3643,97 @@ msgstr "रिसॉल्यूशन:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल (_a)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_4 सुरक्षा"
+msgstr "सुरक्षा"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image"
-msgstr "छवि चुनें"
+msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Select Logo Image"
-msgstr "छवि चुनें"
+msgstr "लोगो छवि चुनें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फाइल:"
+msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
+"सिर्फ चयनित\n"
+"चयनित से यादृच्छिक\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Server Settings"
-msgstr "X सर्वर जमावट"
+msgstr "सर्वर जमावट"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Server _name:"
-msgstr "सर्वर नाम:"
+msgstr "सर्वर नाम (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Servers To Start"
-msgstr "<b>शुरू करने के लिये सर्वर</b>"
+msgstr "शुरू करने के लिये सर्वर"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)"
+msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग (_T)"
+msgstr "प्रसंग"
# login: is whacked always translate to Username:
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "U_ser:"
-msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+msgstr "उपयोक्ता (_s):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Users"
-msgstr "उपयोक्ता नाम"
+msgstr "उपयोक्ता"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Welcome Message"
-msgstr "%s में स्वागत है %s%s"
+msgstr "स्वागतम"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "X सर्वर लॉगिन विंडो वरीयता"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP लॉगिन विंडो वरीयता"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
+msgstr "जोडें/रूपांतरित करें (_M)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
+msgstr "स्थानीय सिस्टम प्रशासक लॉगिन की अनुमति दें (_A)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Background color:"
-msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_B):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें"
+msgstr "मूलभूत (_D): \"%n में स्वागत है\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें"
+msgstr "मूलभूत ( मुलभूत (_D)): \"स्वगत बैठना है\""
# markup
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
@@ -3793,23 +3742,20 @@ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "रिमोट सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "स्वचालित लॉगइन"
+msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्रिय करें"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)"
+msgstr "एक्सेसिबिल लॉगिन सक्षम करें (_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr ""
+msgstr "लचीलापन (_F) (मांग पर)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "छवि (_I)"
+msgstr "छविः (_I)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
@@ -3819,9 +3765,8 @@ msgstr ""
# * Add this file to your project's POTFILES.in.
# * DO NOT compile it as part of your application.
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "लॉगइन स्क्रीन सेटअप"
+msgstr "लॉगइन स्क्रीन तैयार (_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
#, fuzzy
@@ -3829,42 +3774,36 @@ msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "क्या इस मशीन के द्वारा लॉगिन प्रयास नियंत्रित किया गया है?"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Pause before login:"
-msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)"
+msgstr "लॉगइन से पहले ठहरें (_P)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "रिमोटः (_R)"
+msgstr "हटाएँ (_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "_5 XServer"
+msgstr "सर्वर (_S)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Servers:"
msgstr "_5 XServer"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "शैली: (_S)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Theme:"
-msgstr "प्रसंग (_T)"
+msgstr "प्रसंग: (_T)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_User:"
-msgstr "उपयोगकर्तानाम (_U):"
+msgstr "उपयोक्ता (_U)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
-msgstr ""
+msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
@@ -3872,7 +3811,7 @@ msgstr "डमी"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकण्ड्स"
#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
@@ -3888,9 +3827,8 @@ msgstr ""
"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-#, fuzzy
msgid "Restart Machine"
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
+msgstr "मशीन पुनः प्रारंभ करें"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
@@ -3937,24 +3875,20 @@ msgstr ""
"परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन को सही करना होगा."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-#, fuzzy
msgid "Last Language"
-msgstr "भाषा (_L)"
+msgstr "अंतिम भाषा (_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-#, fuzzy
msgid "Select a Language"
msgstr "एक भाषा चुनें"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-#, fuzzy
msgid "Change _Language"
-msgstr "भाषा (_L)"
+msgstr "भाषा बदलें (_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-#, fuzzy
msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:"
+msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें (_S): "
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
@@ -3978,17 +3912,15 @@ msgstr "सस्पेंड (_p)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr ""
+msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन करें"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Confi_gure"
-msgstr "कॉन्फ़िगर (_C)"
+msgstr "कॉन्फ़िगर (_g)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-#, fuzzy
msgid "Op_tions"
-msgstr "विकल्प"
+msgstr "विकल्प (_t)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
@@ -4001,7 +3933,7 @@ msgstr "रद्द करें (_C)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr ""
+msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
#, fuzzy, c-format
@@ -4015,28 +3947,24 @@ msgstr ""
" (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-#, fuzzy
msgid "Change _Session"
-msgstr "एक सत्र चुनें "
+msgstr "सत्र बदलें"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-#, fuzzy
msgid "Sessions"
-msgstr "सत्र (_S)"
+msgstr "सत्र"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Last session"
-msgstr "सत्र (_S)"
+msgstr "अंतिम सत्र (_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-#, fuzzy
msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..."
+msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_g)..."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
@@ -4047,14 +3975,12 @@ msgid "Shut _down the computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-#, fuzzy
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-#, fuzzy
msgid "_Restart the computer"
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
+msgstr "कम्प्यूटर को पुनः चालू करें (_R)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Restart your computer"
@@ -4085,8 +4011,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_g)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "जीडीएम कॉन्फ़िगर करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
@@ -4296,425 +4221,3 @@ msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका.
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "लोकेल हेतु बहुत से अलियास स्तर, शायद एक लूप को दर्शाते हैं"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, स्वचालित लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, समयबद्ध लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! %d को मूलभूत रख रहा है."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "मास्टर रीबूटिंग..."
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: सत्र फ़ाइल में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है: %s. गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "जो सत्र आपने चुना है वह वैध प्रतीत नहीं होता है. मैं आपके लिए गनोम का फेलसेफ सत्र चलाता "
-#~ "हूँ."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि कैप्स लॉक कुंजी सक्षम नहीं है."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट होस्ट चिह्न: %s खोल नहीं पाया"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "आप वास्तविकता में उपयोग कर रहे होंगे भिन्न प्रदर्शक प्रबंधक जैसे कि केडीएम (केडीई प्रदर्शक "
-#~ "प्रबंधक) या एक्सडीएम."
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-घंटे"
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को अक्षम नहीं कर सकता"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "उपयोक्ता %s, %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में."
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "उस भाषा में लॉगइन करें जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लॉगइन में किया था"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र भाषा के उपयोग से लॉगइन करें"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)..."
-
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "तंत्र शटडाउन करें ताकि आप आप कम्प्यूटर को सुरक्षित बन्द कर सकें."
-
-# gnome-session/session-properties.c:173
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "gdm फिर चलायें"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!"
-
-# markup
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला. जीडीएम इस सत्र को चलाने हेतु डिफ़ॉल्ट उपयोग कर रहा है. "
-#~ "आपको चाहिए कि लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन "
-#~ "फ़ाइल तैयार करें."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "सभी छवियाँ"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b> चयन</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "उपयोक्ता विंब"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "ब्राउज़ (_B)"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: सत्र डिरेक्ट्री %s नहीं मिला!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Yikes, सत्र निर्देशिका में कुछ नहीं मिला."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नहीं मिला. गनोम फेलसेफ का उपयोग कर रहा है.\n"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "फ़ाइल खोलें"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG और JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "विवरण: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>सर्वर जमावट</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके "
-#~ "Xserver को\n"
-#~ "फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को चलने की नहीं अनुमति "
-#~ "देना), सावधान रहें!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_c)"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से _XDMCP चयनक चलाया जाना स्वीकारें"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "_GTK+ Greeter में थीम चयनक दिखायें."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें) (_d)"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "लागू करो"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ब्राउज़"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "संजाल कंप्यूटर का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं"
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "चयनकर्ता"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "सर्वर परिभाषा बनायें"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "मिटाओ"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "सर्वर परिभाषा मिटायें"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "विवरणः"
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "लचीला"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "नियंत्रित"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_u)"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "जब लॉगइन विंडो तैयार हो तो एक ध्वनि बजाएँ"
-
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "कोई लोगो नहीं"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "द्विचर में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको "
-#~ "आवश्यक रूप से जीडीएम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रीकम्पाइल करना होगा."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "नोट: जमावट के प्रभावी होने के लिये, gdm सेवा को फिर शुरू करने की जरूरत हो सकती है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "सिर्फ एक थीम\n"
-#~ "थीम बिना क्रम के"
-
-# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "एक रंग चुनें"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकनः"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (%n = मेजबाननाम) (_m):"
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_s)"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "रूपांतरण के लिये सर्वर परिभाषा:"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया "
-#~ "गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, बंद करें, विन्यस्त करें, "
-#~ "चयनक शामिल है)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते "
-#~ "हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n "
-#~ "डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "जांच ध्वनि"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "मूलभूत दूरस्थ स्वागत का प्रयोग करें"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "शामिल करने को उपयोक्ता"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "हटाने के लिये उपयोक्ता"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "प्रायः कुछ इस तरह का: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "_1 General"
-#~ msgstr "_1 सामान्य"
-
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 GTK+ Greeter"
-
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Themed Greeter"
-
-#~ msgid "_7 XDMCP"
-#~ msgstr "_7 XDMCP"
-
-#~ msgid "_8 Face Browser"
-#~ msgstr "_8 फेस ब्रॉउजर"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "सभी उपयोक्ता शामिल करें (_I)"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "मोड (_M):"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
-
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_T)"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)"
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "लेखक"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "सर्वाधिकार"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "विवरण\n"
-#~ "विज़ेट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता.\n"
-#~ "शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n"
-#~ "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-
-# gnome-session/logout.c:280
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "रीबूट करें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. \n"
-#~ "शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n"
-#~ "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "अंतिम"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट-छवि: %s खोल नहीं सका!"
-
-# gnome-session/logout.c:280
-# markup
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "रीबूट करें (_R)"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है!"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर रीबूट करें"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (_R)"