diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-03-09 11:29:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2006-03-09 11:29:28 +0000 |
commit | 68cdf49e4a3aa38b1f91c71beeda054b07283804 (patch) | |
tree | b86ad2610d69c14b5f8c399b4d2494481912e61a /po/hi.po | |
parent | 41e8d1b7b8dd9f3d546c9761eba24c80ea8b4b15 (diff) | |
download | gdm-68cdf49e4a3aa38b1f91c71beeda054b07283804.tar.gz |
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 739 |
1 files changed, 121 insertions, 618 deletions
@@ -5,21 +5,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. -# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-08 06:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-29 11:57+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-09 06:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 16:46+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -323,14 +323,14 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s" #: ../daemon/gdm.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: फॉर्क () असफल!" # should never happen #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" @@ -371,17 +371,16 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "" -"थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे" +msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे" #: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 msgid "Master suspending..." msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.." #: ../daemon/gdm.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "तंत्र रीबूट कर रहा है, कृपया इंतजार करें..." +msgstr "तंत्र फिर शुरू हो रहा है, कृपया इंतजार करें..." #: ../daemon/gdm.c:624 #, c-format @@ -398,14 +397,13 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -#, fuzzy msgid "Restarting computer..." msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" #: ../daemon/gdm.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: रीबूट असफल: %s" +msgstr "%s: फिर आरंभ करना असफल: %s" #: ../daemon/gdm.c:774 #, fuzzy, c-format @@ -486,9 +484,8 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1433 -#, fuzzy msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चला सकता है\n" +msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चलाना ताहता है\n" #: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 #: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 @@ -504,9 +501,8 @@ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s" #: ../daemon/gdm.c:1480 -#, fuzzy msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहे!" +msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहा है!" #: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format @@ -537,8 +533,7 @@ msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदि msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." -msgstr "" -"निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में." +msgstr "निवेदित सर्वर %s का लोचदार सर्वर हेतु उपयोग की अनुमति नहीं है. मानक सर्वर उपयोग में." #: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 #, c-format @@ -573,8 +568,7 @@ msgstr "%s: कोई सत्र डिरेक्ट्री निर् #: ../daemon/gdmconfig.c:1052 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" +msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" #: ../daemon/gdmconfig.c:1113 #, c-format @@ -593,8 +587,7 @@ msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समा #: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या डिरेक्ट्री नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %" "s." @@ -720,8 +713,7 @@ msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या #: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका" +msgstr "%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका" #: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format @@ -1164,17 +1156,16 @@ msgid "" msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, बदले में गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं" #: ../daemon/slave.c:3539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s (*.%s)" +msgstr "%s: %s" #: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "" -"%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं." +msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं." #: ../daemon/slave.c:3565 msgid "" @@ -1513,8 +1504,7 @@ msgstr "%s हेतु पासवर्ड स्ट्रक्चर नह #: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)." +msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)." #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -1929,8 +1919,7 @@ msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे ज msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "" -"होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें." +msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को समर्थन नहीं देना चाहता. कृपया बाद में फिर कोशिश करें." # markup #: ../gui/gdmchooser.c:630 @@ -3166,7 +3155,7 @@ msgstr "छवि चुनें" #: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 #, fuzzy msgid "Images" -msgstr "छवि (_I)" +msgstr "छवियाँ" #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 #: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 @@ -3175,8 +3164,7 @@ msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. " #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 @@ -3225,8 +3213,7 @@ msgstr "" msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." -msgstr "" -"लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है." +msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अद्यतन का प्रभाव लागू नहीं हुआ है." #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 @@ -3236,7 +3223,7 @@ msgstr "प्रसंग (_T)" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "सादा" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" @@ -3299,7 +3286,7 @@ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है" #: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" # markup #: ../gui/gdmsetup.c:3926 @@ -3312,10 +3299,8 @@ msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है" #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?" # markup #: ../gui/gdmsetup.c:4040 @@ -3388,8 +3373,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:6414 @@ -3407,18 +3391,16 @@ msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने ह #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करें (GNOME प्रदर्शक प्रबंधक)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Login Window" -msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें" +msgstr "लॉगइन विंडो" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "लॉगिन विंडो वरीयता" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " @@ -3427,7 +3409,7 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" +msgstr "%n को मेजबाननाम के द्वारा प्रतिस्थापित किया जायेगा" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" @@ -3444,33 +3426,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)" +msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_l)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Accessibility" -msgstr "_6 पहुंच" +msgstr "अभिगम्यता" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" +msgstr "आरंभ करने के लिये सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add S_erver..." -msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" +msgstr "सर्वर जोडें (_e)..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)" +msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_w)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Author:" @@ -3481,33 +3458,28 @@ msgid "Background" msgstr "पृष्ठ भूमि" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "C_ommand:" -msgstr "कमांडः" +msgstr "कमांड: (_o):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा (_u):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "रंग (_C)" +msgstr "रंग (_l):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "रंग गहराईः" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Configure _X Server..." -msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..." +msgstr "_X सर्वर विन्यस्त करें..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "कॉन्फ़िगर (_C)" +msgstr "_XDMCP विन्यस्त करें..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" @@ -3531,75 +3503,68 @@ msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_g)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "E_xclude:" -msgstr "पृथक करें" +msgstr "अलग करें (_x):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "समयबद्ध लॉगइन" +msgstr "समयबद्ध लॉगइन सक्रिय करें (_T)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" +msgstr "उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Greeter\n" "Chooser" -msgstr "स्वागतकर्ता" +msgstr "" +"स्वागतकर्ता\n" +"चयनक" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Honor _indirect requests" msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "I_mage:" -msgstr "छवि (_I)" +msgstr "विंब (_m):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "I_nclude:" -msgstr "सम्मिलित करो" +msgstr "शामिल करें (_n):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" +msgstr "मेजबाननाम चयनक (XDMCP) मेनू मद से शामिल करें (_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "विन्यास मेनू मद शामिल करें (_f)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "स्वागतकर्ता लॉगिन" +msgstr "लॉगिन फिर कोशिश विलंब (_o):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "लांच करें (_u):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "स्थानीयः (_o)" +msgstr "स्थानीय" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Login _failed:" -msgstr "ध्वनि फाइल:" +msgstr "लॉगिन विफल (_f):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" -msgstr "" +msgstr "लॉगिन सफल (_s):" # libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 @@ -3623,28 +3588,24 @@ msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)" +msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन (_e):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "सूची पट्टी" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Op_tions:\t" -msgstr "विकल्प" +msgstr "विकल्प (_t):\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Pick Background Color" -msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)" +msgstr "पृष्ठ भूमि रंग चुनें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Pin_g interval:" -msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स): (_g):" +msgstr "पिंग अन्तराल (_g):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" @@ -3652,27 +3613,29 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"सादा\n" +"फेस ब्रॉउजर के साथ सादा\n" +"थीम" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Re_move Server" -msgstr "सर्वर हटायें" +msgstr "सर्वर हटायें (_m)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Refresh rate:" msgstr "ताजा करने का दर:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "रिमोटः (_R)" +msgstr "दूरस्थ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" +"दूरस्थ लॉगिन निष्क्रिय\n" +"स्थानीय के रूप में समान" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" @@ -3680,111 +3643,97 @@ msgstr "रिसॉल्यूशन:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन में सटीक आने के लिये स्केल (_a)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "_4 सुरक्षा" +msgstr "सुरक्षा" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Select Background Image" -msgstr "छवि चुनें" +msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Select Logo Image" -msgstr "छवि चुनें" +msgstr "लोगो छवि चुनें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" -msgstr "ध्वनि फाइल:" +msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"सिर्फ चयनित\n" +"चयनित से यादृच्छिक\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "X सर्वर जमावट" +msgstr "सर्वर जमावट" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Server _name:" -msgstr "सर्वर नाम:" +msgstr "सर्वर नाम (_n):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Servers To Start" -msgstr "<b>शुरू करने के लिये सर्वर</b>" +msgstr "शुरू करने के लिये सर्वर" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)" +msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_w)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "प्रसंग (_T)" +msgstr "प्रसंग" # login: is whacked always translate to Username: #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "U_ser:" -msgstr "उपयोक्ता नाम:" +msgstr "उपयोक्ता (_s):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "उपयोक्ता नाम" +msgstr "उपयोक्ता" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Welcome Message" -msgstr "%s में स्वागत है %s%s" +msgstr "स्वागतम" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "X सर्वर लॉगिन विंडो वरीयता" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "XDMCP लॉगिन विंडो वरीयता" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "_Add/Modify..." -msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" +msgstr "जोडें/रूपांतरित करें (_M)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें." +msgstr "स्थानीय सिस्टम प्रशासक लॉगिन की अनुमति दें (_A)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "_Background color:" -msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)" +msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_B):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें" +msgstr "मूलभूत (_D): \"%n में स्वागत है\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें" +msgstr "मूलभूत ( मुलभूत (_D)): \"स्वगत बैठना है\"" # markup #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 @@ -3793,23 +3742,20 @@ msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "रिमोट सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "स्वचालित लॉगइन" +msgstr "स्वचालित लॉगइन सक्रिय करें" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "_Enable accessible login" -msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)" +msgstr "एक्सेसिबिल लॉगिन सक्षम करें (_E)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" +msgstr "लचीलापन (_F) (मांग पर)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "छवि (_I)" +msgstr "छविः (_I)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" @@ -3819,9 +3765,8 @@ msgstr "" # * Add this file to your project's POTFILES.in. # * DO NOT compile it as part of your application. #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Login screen ready:" -msgstr "लॉगइन स्क्रीन सेटअप" +msgstr "लॉगइन स्क्रीन तैयार (_L):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 #, fuzzy @@ -3829,42 +3774,36 @@ msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "क्या इस मशीन के द्वारा लॉगिन प्रयास नियंत्रित किया गया है?" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Pause before login:" -msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)" +msgstr "लॉगइन से पहले ठहरें (_P)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "रिमोटः (_R)" +msgstr "हटाएँ (_R)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_5 XServer" +msgstr "सर्वर (_S)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "_Servers:" msgstr "_5 XServer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "शैली: (_S)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Theme:" -msgstr "प्रसंग (_T)" +msgstr "प्रसंग: (_T)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "उपयोगकर्तानाम (_U):" +msgstr "उपयोक्ता (_U)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" -msgstr "" +msgstr "_VT:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" @@ -3872,7 +3811,7 @@ msgstr "डमी" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "सेकण्ड्स" #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." @@ -3888,9 +3827,8 @@ msgstr "" "अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." #: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -#, fuzzy msgid "Restart Machine" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" +msgstr "मशीन पुनः प्रारंभ करें" #: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format @@ -3937,24 +3875,20 @@ msgstr "" "परंतु आपको लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन को सही करना होगा." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -#, fuzzy msgid "Last Language" -msgstr "भाषा (_L)" +msgstr "अंतिम भाषा (_L)" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -#, fuzzy msgid "Select a Language" msgstr "एक भाषा चुनें" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -#, fuzzy msgid "Change _Language" -msgstr "भाषा (_L)" +msgstr "भाषा बदलें (_L)" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -#, fuzzy msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:" +msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें (_S): " #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -3978,17 +3912,15 @@ msgstr "सस्पेंड (_p)" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "" +msgstr "_XDMCP से होकर दूरस्थ लॉगिन करें" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -#, fuzzy msgid "Confi_gure" -msgstr "कॉन्फ़िगर (_C)" +msgstr "कॉन्फ़िगर (_g)" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -#, fuzzy msgid "Op_tions" -msgstr "विकल्प" +msgstr "विकल्प (_t)" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_OK" @@ -4001,7 +3933,7 @@ msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" +msgstr "आपने %s इस सत्र के लिये चुना है" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 #, fuzzy, c-format @@ -4015,28 +3947,24 @@ msgstr "" " (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -#, fuzzy msgid "Change _Session" -msgstr "एक सत्र चुनें " +msgstr "सत्र बदलें" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -#, fuzzy msgid "Sessions" -msgstr "सत्र (_S)" +msgstr "सत्र" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -#, fuzzy msgid "_Last session" -msgstr "सत्र (_S)" +msgstr "अंतिम सत्र (_L)" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -#, fuzzy msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..." +msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_g)..." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" @@ -4047,14 +3975,12 @@ msgid "Shut _down the computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (_d)" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -#, fuzzy msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "आपके कम्प्यूटर को शटडाउन करे ताकि आप इसे स्विच ऑफ कर सकें." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -#, fuzzy msgid "_Restart the computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" +msgstr "कम्प्यूटर को पुनः चालू करें (_R)" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Restart your computer" @@ -4085,8 +4011,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_g)" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "जीडीएम कॉन्फ़िगर करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 @@ -4296,425 +4221,3 @@ msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "लोकेल हेतु बहुत से अलियास स्तर, शायद एक लूप को दर्शाते हैं" -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, स्वचालित लॉगइन बंद किया जा रहा है" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, समयबद्ध लॉगइन बंद किया जा रहा है" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! %d को मूलभूत रख रहा है." - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "मास्टर रीबूटिंग..." - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: सत्र फ़ाइल में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है: %s. गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहा है" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "जो सत्र आपने चुना है वह वैध प्रतीत नहीं होता है. मैं आपके लिए गनोम का फेलसेफ सत्र चलाता " -#~ "हूँ." - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि कैप्स लॉक कुंजी सक्षम नहीं है." - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट होस्ट चिह्न: %s खोल नहीं पाया" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "आप वास्तविकता में उपयोग कर रहे होंगे भिन्न प्रदर्शक प्रबंधक जैसे कि केडीएम (केडीई प्रदर्शक " -#~ "प्रबंधक) या एक्सडीएम." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-घंटे" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को अक्षम नहीं कर सकता" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "उपयोक्ता %s, %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "उस भाषा में लॉगइन करें जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लॉगइन में किया था" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र भाषा के उपयोग से लॉगइन करें" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)..." - -#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "तंत्र शटडाउन करें ताकि आप आप कम्प्यूटर को सुरक्षित बन्द कर सकें." - -# gnome-session/session-properties.c:173 -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "gdm फिर चलायें" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!" - -# markup -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला. जीडीएम इस सत्र को चलाने हेतु डिफ़ॉल्ट उपयोग कर रहा है. " -#~ "आपको चाहिए कि लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन " -#~ "फ़ाइल तैयार करें." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "सभी छवियाँ" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b> चयन</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "उपयोक्ता विंब" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "ब्राउज़ (_B)" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: सत्र डिरेक्ट्री %s नहीं मिला!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Yikes, सत्र निर्देशिका में कुछ नहीं मिला." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नहीं मिला. गनोम फेलसेफ का उपयोग कर रहा है.\n" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "फ़ाइल खोलें" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG और JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "विवरण: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>सर्वर जमावट</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके " -#~ "Xserver को\n" -#~ "फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को चलने की नहीं अनुमति " -#~ "देना), सावधान रहें!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_c)" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से _XDMCP चयनक चलाया जाना स्वीकारें" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -#~ msgstr "_GTK+ Greeter में थीम चयनक दिखायें." - -#~ msgid "" -#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -#~ "connections)" -#~ msgstr "" -#~ "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें) (_d)" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "लागू करो" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "ब्राउज़" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "संजाल कंप्यूटर का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं" - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "चयनकर्ता" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "सर्वर परिभाषा बनायें" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "मिटाओ" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "सर्वर परिभाषा मिटायें" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "विवरणः" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "लचीला" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "निष्क्रिय" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "नियंत्रित" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_u)" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "जब लॉगइन विंडो तैयार हो तो एक ध्वनि बजाएँ" - -# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "कोई लोगो नहीं" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "द्विचर में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको " -#~ "आवश्यक रूप से जीडीएम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रीकम्पाइल करना होगा." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "नोट: जमावट के प्रभावी होने के लिये, gdm सेवा को फिर शुरू करने की जरूरत हो सकती है" - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "सिर्फ एक थीम\n" -#~ "थीम बिना क्रम के" - -# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468 -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "एक रंग चुनें" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "पूर्वावलोकनः" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (%n = मेजबाननाम) (_m):" - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_s)" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "रूपांतरण के लिये सर्वर परिभाषा:" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_F)" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया " -#~ "गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, बंद करें, विन्यस्त करें, " -#~ "चयनक शामिल है)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते " -#~ "हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n " -#~ "डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "जांच ध्वनि" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "मूलभूत दूरस्थ स्वागत का प्रयोग करें" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "शामिल करने को उपयोक्ता" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "हटाने के लिये उपयोक्ता" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "प्रायः कुछ इस तरह का: /usr/bin/X" - -#~ msgid "_1 General" -#~ msgstr "_1 सामान्य" - -#~ msgid "_2 GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_2 GTK+ Greeter" - -#~ msgid "_3 Themed Greeter" -#~ msgstr "_3 Themed Greeter" - -#~ msgid "_7 XDMCP" -#~ msgstr "_7 XDMCP" - -#~ msgid "_8 Face Browser" -#~ msgstr "_8 फेस ब्रॉउजर" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "सभी उपयोक्ता शामिल करें (_I)" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "मोड (_M):" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_T)" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)" - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "लेखक" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "सर्वाधिकार" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "विवरण\n" -#~ "विज़ेट" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण से मेल नहीं खाता.\n" -#~ "शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n" -#~ "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." - -# gnome-session/logout.c:280 -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "रीबूट करें" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "स्वागतकर्ता संस्करण ( %s ) डेमन संस्करण (%s) से मेल नहीं खाता. \n" -#~ "शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n" -#~ "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "अंतिम" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट-छवि: %s खोल नहीं सका!" - -# gnome-session/logout.c:280 -# markup -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "रीबूट करें (_R)" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है!" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "कम्प्यूटर रीबूट करें" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (_R)" |