diff options
author | Brian Cameron <bcameron@src.gnome.org> | 2007-03-12 10:41:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Brian Cameron <bcameron@src.gnome.org> | 2007-03-12 10:41:15 +0000 |
commit | cc700040e958edec2bbac02e32cfda5846d0e172 (patch) | |
tree | 4b825dc642cb6eb9a060e54bf8d69288fbee4904 /po/ko.po | |
parent | a25d1670bf4532a87012b66ae2165ca2c9d308e2 (diff) | |
download | gdm-GDM2_2_18_0_svn4669.tar.gz |
Removing bad tag.GDM2_2_18_0_svn4669
svn path=/tags/GDM2_2_18_0; revision=4668
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 5243 |
1 files changed, 0 insertions, 5243 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po deleted file mode 100644 index a3981a2a..00000000 --- a/po/ko.po +++ /dev/null @@ -1,5243 +0,0 @@ -# Korean messages for gdm -# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. -# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.15.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:02+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-03 20:03+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" -"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "세션에서 CDE에 로그인합니다" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Xclient 스크립트 실행" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "세션에서 Xclients 스크립트를 실행합니다" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "그놈" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "세션에서 그놈에 로그인합니다" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "원격 보안 연결" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "세션에서 SSH를 사용해서 원격 호스트에 로그인합니다" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 " -"같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 GDM을 다" -"시 시작 하십시오." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "X 서버를 설정하시겠습니까? root 열쇠글이 필요합니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "root(특권 사용자)의 열쇠글을 입력하십시오." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "X 서버를 다시 시작합니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"지금 X 서버를 중단합니다. 설정을 올바르게 한 다음 GDM을 다시 시작 하십시오." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은" -"것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "X 서버의 자세한 출력을 보겠습니까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치 (마우스) 설정을 " -"올바르게 맞추지 않은것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠" -"습니까?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "마우스를 설정하시겠습니까? root 열쇠글이 필요합니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"터미널 안전모드 입니다. 커서위의 창으로만 포커스가 가게 될것입니다. 안전모드" -"를 마치려면 왼쪽 위의 창에서 'exit'를 입력하면 됩니다." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"세션을 시작할 수 없어서 안전모드 xterm 세션을 시작했습니다. 커서위의 창으로" -"만 포커스가 가게 될것입니다. 안전모드를 마치려면 왼쪽 위 구석의 창에 " -"'exit'를 입력하면 됩니다." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 " -"것입니다.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다" - -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다" - -#: ../daemon/auth.c:854 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다" - -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"디스플레이 서버가 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 것 같습" -"니다. 디스플레이 %s에서 2분동안 대기하겠습니다." - -#: ../daemon/display.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/display.c:335 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: %s에 대한 GDM 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" - -#: ../daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: 열지 못했습니다" - -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID 파일 %s에 쓸 수 없음: 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없음: 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: X 서버 %s에 안전모드로 시도합니다" - -#: ../daemon/gdm.c:475 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" - -#: ../daemon/gdm.c:592 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은" -"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리" -"고 GDM을 다시 시작 하십시오." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막" -"습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "마스터 일시 중단..." - -#: ../daemon/gdm.c:667 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." - -#: ../daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "마스터 시스템 종료..." - -#: ../daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "컴퓨터 다시 시작합니다..." - -#: ../daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: 시스템 다시 시작 실패: %s" - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:746 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." - -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:772 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" -"custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:804 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 " -"중단, 혹은 끄기 요청" - -#: ../daemon/gdm.c:922 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 %s에서 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 중단, 혹" -"은 끄기 요청" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤" - -#: ../daemon/gdm.c:1139 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM 다시 시작중..." - -#: ../daemon/gdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "다시 시작 실패" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!" - -#: ../daemon/gdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" - -#: ../daemon/gdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "다른 기본 설정 파일" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "<설정파일>" - -#: ../daemon/gdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* 변수 보존" - -#: ../daemon/gdm.c:1388 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM 버전을 표시합니다" - -# FIFO? GO? -#: ../daemon/gdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- 로그인 로그인 관리자" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "주 옵션" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: %s 시그널 처리기 설정에 오류가 발생했습니다: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1629 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM은 이미 실행중입니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: CHLD 시그널 처리기를 설정하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/gdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "동적 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" - -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." - -#: ../daemon/gdm.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니" -"다." - -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=사용자 설정 %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=사용자 설정 명령어 %d번을 실행합니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=정말로 하시겠습니까?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=사용자 설정 명령어 %d 실행" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=false" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: GDM 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다; %s/gdm/Xsession을 사용합니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다; 다른것으로 시도합니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: 우선순위 범위 벗어남: %d(으)로 바꿉니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉" -"토리가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " -"아닙니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "%s: 메인 설정 파일이 (defaults.conf) 없습니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" -"록 %s을(를) :%d에 더합니다!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP을 사용하지 않고 GDM에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실" -"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하" -"여주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" -"않습니다. GDM설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주" -"십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" -"습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: 원격 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 GDM 사용자로 실행할 수 없습니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "GDM 설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %s와" -"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 " -"시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 허가권이 잘" -"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 GDM 설정을 올바르게 고치" -"고 GDM을 다시 시작하여 주십시오." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" - -#: ../daemon/misc.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"최근 로그인:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X 서버가 있습니다. 다른 디스플레이 번호에서 시" -"도를 하시겠습니까? 아니오라고 하면, GDM을 %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ctrl-Alt 와 기능키를 함께 눌러서 콘솔을 바꿀 수 있습니다, 예를 들어 Ctrl-" -"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X 서버는 7번 콘솔 이상에서 실" -"행 됩니다.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X 서버를 이미 실행하고 있습니다." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류가 발생했습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups () 실패" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:297 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1142 -msgid "Log in anyway" -msgstr "그래도 로그인" - -#: ../daemon/slave.c:1144 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"이미 로그인되어 있습니다. 어쨌든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " -"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1148 -msgid "Return to previous login" -msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" - -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 -msgid "Abort login" -msgstr "로그인 중지" - -#: ../daemon/slave.c:1152 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 중지할 수 있습니" -"다" - -#: ../daemon/slave.c:1345 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"몇몇 내부 오류로 인해 X 서버\n" -"(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.\n" -"진단을 하려면 시스템\n" -"관리자에게 연락을 하거나\n" -"시스템 기록을 확인하십시오.\n" -"이 화면은 곧 사라질것 입니다.\n" -"문제가 해결되면 GDM을 다시\n" -"시작해 주십시오." - -#: ../daemon/slave.c:1608 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: %s 디스플레이를 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:1727 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"설정 파일에 (custom.conf) 접근할 수 없습니다. 로그인 관리자 설정 유틸리티를 " -"실행하기 전에 해당 파일이 있는지 확인하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:1823 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" -"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다." - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" -"하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:2006 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "설정을 실행하려면 root 사용자로 인증하여야 합니다." - -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" -"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:2626 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"설정파일에 서버가 지정되어 있지 않고 XDMCP를 사용할 수 없습니다. 설정 오류 " -"일 것입니다. GDM은 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십" -"시오.지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2640 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"일반적인 X 서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다. 그래서 X 서버를 안전모드" -"로 시작합니다. 로그인해서 X 서버를 올바로 설정하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." - -#: ../daemon/slave.c:2669 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"환영 프로그램이 비정상적으로 종료한 것 같습니다. 다른 프로그램 사용을 시도합" -"니다." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: gtk 모듈과 (%s) 같이 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 모듈 없이 시도합" -"니다" - -#: ../daemon/slave.c:2699 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 기본값으로 시도합니다: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2711 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"환영 프로그램을 시작할 수 없습니다; 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 사용할 " -"수 없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:2722 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:2794 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" - -#: ../daemon/slave.c:2996 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3102 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에" -"게 연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3106 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:3109 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3342 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3509 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:3558 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다; %s(을)를 씁니다" - -#: ../daemon/slave.c:3559 -msgid "System default" -msgstr "시스템 기본값" - -#: ../daemon/slave.c:3576 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다. 중지합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3643 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext () 실패. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:3649 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다. 중지합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3690 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"세션 파일에서 실행 중이 없습니다: %s, 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3713 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드 세션으" -"로 실행하겠습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3719 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"기본 session 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실" -"행하겠습니다." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session에서 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도합" -"니다" - -#: ../daemon/slave.c:3756 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 " -"로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도합니" -"다" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." - -#: ../daemon/slave.c:3806 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다면 " -"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에" -"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3842 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다면 " -"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에" -"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3855 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"안전모드 세션은 root 권한이 있는 사용자만 가능합니다. 그 외에 다른 방법으로 " -"로그인이 불가능하다면 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:3912 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" - -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3946 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s 명령을 실행하지 못했습니다" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam (%s)이 실패했습니다!" - -#: ../daemon/slave.c:4060 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." - -#: ../daemon/slave.c:4083 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"홈 디렉토리가 다음과 같습니다: '%s' 하지만 이 디렉토리가 없습니다. 홈 디렉토" -"리를 / (루트) 디렉토리로 해서 로그인하시겠습니까? 로그인하더라도 안전모드 세" -"션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." - -#: ../daemon/slave.c:4095 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: ../daemon/slave.c:4154 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"사용자의 $HOME/.dmrc 파일이 무시됩니다. 저장된 기본 세션과 언어를 무시하도록 " -"합니다. 사용자가 파일을 소유하여야 하며 644 허가권을 가져야 합니다. 사용자 " -"$HOME디렉토리는 사용자가 소유하여야 하며 다른 사용자가 쓰지 못해야 합니다." - -#: ../daemon/slave.c:4283 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 디" -"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" -"습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:4363 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" - -#: ../daemon/slave.c:4443 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 있거나 디" -"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " -"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." - -#: ../daemon/slave.c:4457 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" - -#: ../daemon/slave.c:4633 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "시스템이 종료 또는 다시 시작하는 것을 감지했습니다." - -#: ../daemon/slave.c:5020 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 다시 시작" - -#: ../daemon/slave.c:5093 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" -"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." - -#: ../daemon/slave.c:5461 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: 시작 실패: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:5562 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/slave.c:5601 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: 실행 실패: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"사용자이름이나 열쇠글이 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock글쇠가 켜져있습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 -msgid "Please enter your username" -msgstr "사용자 이름을 입력하십시오" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 -msgid "Password:" -msgstr "열쇠글:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s의 열쇠글이 만료되었습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"열쇠글을 바꿔야 합니다.\n" -"새 열쇠글을 고르십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"열쇠글을 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시" -"스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"열쇠글을 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거" -"나 시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"열쇠글이 만료되었습니다.\n" -"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n" -"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:450 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:451 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" - -#: ../daemon/verify-pam.c:452 -msgid "No password supplied" -msgstr "열쇠글이 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:453 -msgid "Password unchanged" -msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:454 -msgid "Can not get username" -msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:455 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:456 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:457 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:458 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류가 발생했습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:459 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:460 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:461 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오" - -#: ../daemon/verify-pam.c:462 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:738 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:755 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:768 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:778 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" -"하십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 -msgid "Authentication failed" -msgstr "인증 실패" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 -msgid "Automatic login" -msgstr "자동 로그인" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다. 로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "GDM에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다." - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP 소켓을 바인드 할 수 없습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: 주소가 잘못되었습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' 실행 실" -"패: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest 명령 행" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "STRING" -msgstr "<문자열>" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest의 추가 옵션" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "OPTIONS" -msgstr "<옵션>" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Run in background" -msgstr "백그라운드로 실행" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "GDM이 실행중인지를 확인하지 않음" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- 중첩 GDM 로그인 선택" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- 중첩 GDM 로그인" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest가 없습니다." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "시스템 관리자에게 이 기능을 켜도록 요청하십시오." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM이 실행되지 않았습니다" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmchooser.c:84 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):" - -#: ../gui/gdmchooser.c:617 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하" -"십시오." - -#: ../gui/gdmchooser.c:627 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"호스트 \"%s\"에서 %d초동안 아무 반응을 받지 않았습니다. 아마도 호스트 컴퓨터" -"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" -"해주십시오." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 -msgid "Cannot find host" -msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"이 응용프로그램의 main area는 \"XDMCP\"를 사용중인 로컬 네트워크의\n" -"호스트들을 보여줍니다. 이 기능을 통해 사용자는 마치 콘솔에 로그인한 \n" -"것처럼 원격에서 다른 기계에 로그인할 수 있습니다.\n" -"\n" -"\"다시 읽기\"를 클릭하면 네트워크를 다시 읽어 새로운 호스트를 찾을 수 있습니" -"다. \n" -"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "<소켓>" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "<주소>" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "<방식>" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- GDM 로그인 선택" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"선택 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 " -"업그레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시" -"오." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "호스트 더하기(_D):" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "연결(_O)" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "프로그램을 빠져나갑니다" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "이 프로그램을 사용하는 방법" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "로그인 호스트 선택기" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "선택된 호스트로 세션을 엽니다" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "네트워크 조사" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "위의 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "더하기(_A)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM(그놈 화면 관리자)이 실행되지 않았습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"KDM(KDE 화면 관리자)나 xdm같은 다른 화면관리자가 실행되고 있는 것 같습니다. " -"이 기능을 쓰고 싶다면 GDM믈 실행하거나 시스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 " -"요청하십시오." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM(그놈 화면 관리자)와 통신할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "GDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X 서버를 시작하는데 오류가 생겼습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X 서버가 실패했습니다. 설정이 잘못된 것 같습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"중첩 X 서버 (Xnest)가 현재 X 서버와 연결할 수 없습니다. X 인증 파일이 없는 " -"것 같습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"중첩 X 서버 (Xnest)를 쓸 수 없거나 GDM이 잘못 설정된 것 같습니다.\n" -"중첩 로그인을 쓰려면 Xnest 꾸러미를 설치하십시오." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X 서버를 쓸 수 없습니다. GDM이 잘못 설정된 것 같습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "알 수 없거나 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도합니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 바꾸려 시도합니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "지원하지 않는 설정 키를 업데이트하려 합니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일" -"이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "너무 많은 메세지를 GDM에 보내서 GDM이 멈췄습니다." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." - -#: ../gui/gdmcommon.c:628 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다." - -#: ../gui/gdmcommon.c:651 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다." - -#: ../gui/gdmcommon.c:689 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:801 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d초" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "사용법: %s [-b][-v]와 아래 중 하나를 쓸 수 있습니다:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a 디스플레이\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r 디스플레이\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d 디스플레이\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [서버 이름]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t 최대 연결 시도 회수 (기본값 15회)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s 쉬는 시간 (기본값 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "서버가 응답이 없습니다. 잠시 쉽니다.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"데몬에 연결 실패, %1$d초동안 대기중입니다. %3$d회 중 %2$d회 다시 시도\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "%d번 다시 시도 후 서버에 연결 실패\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "중첩 창에서 다른 사용자로 로그인" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "중첩 창에서 새로 로그인" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 GDM에 보냅니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 -msgid "COMMAND" -msgstr "<명령어>" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest 모드" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Debugging output" -msgstr "디버깅 출력" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "새로운 탄력적 세션 시작; 팝업을 보이지 않습니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 -msgid "Cannot change display" -msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Nobody" -msgstr "사용자 없음" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 -msgid "Username" -msgstr "사용자이름" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -msgid "Display" -msgstr "디스플레이" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 -msgid "Open Displays" -msgstr "디스플레이 열기" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -msgid "_Open New Display" -msgstr "새 디스플레이 열기(_O)" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다. 아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 " -"새 디스플레이를 열 수도 있습니다." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 -msgid "Choose server" -msgstr "서버 선택" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 -msgid "Standard server" -msgstr "표준 서버" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "아마도 .Xauthority 파일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "콘솔에서 로그인하지 않으셨습니다." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없음" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "로그아웃하지 않고 다른 사용자로 로그인 합니다" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "새로 로그인" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아프리카어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|알바니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "ㅇ-ㅎ|암하라어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (이집트)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (레바논)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (사우디 아라비아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아르메니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아제르바이잔어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "ㅇ-ㅎ|바스크어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벨라루스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어 (인도)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|불가리아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|보스니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "ㅇ-ㅎ|카탈로니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (본토)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (홍콩)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (싱가폴)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (대만)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어 (벨기에)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (미국)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (오스트레일리아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (영국)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (캐나다)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (아일랜드)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (덴마크)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (남아프리카)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (말타)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (뉴질랜드)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|에스토니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|French" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (벨기에)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (캐나다)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (룩셈부르그)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (스위스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|German" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (오스트리아)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (룩셈부르그)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (스위스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어 (키프로스)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ㄱ-ㅅ|구즈라트어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ㅇ-ㅎ|힌두어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|인도네시아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "ㄱ-ㅅ|국제어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|아일랜드어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "ㅇ-ㅎ|칸나다어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "ㅇ-ㅎ|키냐르완다어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|라트비아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|마케도니아어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "ㄱ-ㅅ|말레이어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "ㄱ-ㅅ|말라얄람어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "ㄱ-ㅅ|몰타어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "ㄱ-ㅅ|마라티어" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|몽고어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "ㄱ-ㅅ|북 소토어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "ㅇ-ㅎ|오리야어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "ㅇ-ㅎ|펀잡어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|페르시아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어 (브라질)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아 및 몬테네그로)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (몬테네그로)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (라틴)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (제카비안)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (보스니아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (아르헨티나)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (볼리비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (칠레)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (콜롬비아)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (코스타리카)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (에콰도르)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (과테말라)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (멕시코)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (니카라과)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파나마)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (페루)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파라과이)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (엘살바도르)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (우루과이)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (베네수엘라)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어 (핀란드)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ㅇ-ㅎ|타밀어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "ㅇ-ㅎ|텔루그어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "ㅇ-ㅎ|타이어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "ㅇ-ㅎ|우크라이나어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "ㄱ-ㅅ|베트남어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "ㅇ-ㅎ|왈론어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "ㅇ-ㅎ|웨일즈어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "ㅇ-ㅎ|코사어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "ㅇ-ㅎ|이디시어" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "ㅇ-ㅎ|줄루어" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C 영어" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 -msgid "A-M" -msgstr "ㄱ-ㅅ" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 -msgid "N-Z" -msgstr "ㅇ-ㅎ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:365 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "배경 프로그램을 시작할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u 사용자로 %t초 안에 로그인합니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 다시 시작하시겠습니까?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "_Restart" -msgstr "다시 시작(_R)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 끝내시겠습니까?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 -msgid "Shut _Down" -msgstr "시스템 종료(_D)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단하시겠습니까?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "일시 중단(_S)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "시스템 기본값" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "앞으로 세션에 %s(을)를 기본으로 사용하시겠습니까?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다." - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "기본값(_D)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 -msgid "_Username:" -msgstr "사용자이름(_U):" - -#: ../gui/gdmlogin.c:993 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s 세션을 선택했습니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 -msgid "_Last" -msgstr "최근에 선택한 것(_L)" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s 언어를 선택했습니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "시스템 기본값(_S)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "그 외(_O)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 -msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "선택한 세션 타입 %s(은)는 이 기계에 설치되어 있지 않습니다." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 -msgid "Just _Log In" -msgstr "그냥 로그인(_L)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "이번 세션에서 %s(을)를 선택했습니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"앞으로의 세션에서 %s(을)를 기본 값으로 사용하려면, 'switchdesk' 유틸리티를 실" -"행하십시오(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으십시오." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "그놈 데스크탑 관리자" - -# finger command를 말함 -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 -msgid "Finger" -msgstr "finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM 로그인" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 -msgid "S_ession" -msgstr "세션(_E)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 -msgid "_Language" -msgstr "언어(_L)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 -msgid "_Actions" -msgstr "명령(_A)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 -msgid "_Theme" -msgstr "테마(_T)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 -msgid "D_isconnect" -msgstr "연결 끊기(_I)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 -msgid "Welcome" -msgstr "환영합니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 -msgid "_Start Again" -msgstr "다시 시작(_S)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 업그" -"레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 -msgid "Restart" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 GDM을 막 업" -"그레이드했을 것입니다.GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 -msgid "Restart GDM" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 -msgid "Restart computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 " -"로그인 하여서 GDM 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "설정이 올바르지 않습니다" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"설정 파일에 들어 있는 로그인 대화상자 명령행이 잘못되었습니다, 그래서 기본 명" -"령으로 실행합니다. 설정을 바로잡아 주십시오." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "%s 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "파일을 열지 못했습니다" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "사용자 그림을 선택하십시오" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 -msgid "Images" -msgstr "그림" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진을 바꿉니다" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "로그인 사진" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>사용자 그림</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "로그인 사진 설정" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "그놈 안전모드(_G)" - -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "그놈 안전모드" - -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"그놈에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방법" -"으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니" -"다." - -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "터미널 안전모드(_T)" - -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "터미널 안전모드" - -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방" -"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.c:282 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " -"것입니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 -msgid "Users include list modification" -msgstr "사용자 포함 목록 바꿈" - -#: ../gui/gdmsetup.c:733 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"포함 목록의 (사용자 탭) 사용자 중에 최소 UID보다 UID가 작은 사용자가 있어서 " -"해당 사용자를 지웁니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 -msgid "Themed" -msgstr "테마 모양" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 -msgid "Plain" -msgstr "일반 모양" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인이 금지되어 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 -msgid "User not allowed" -msgstr "사용자를 허용하지 않습니다" - -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(사용)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(사용 안 함)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 -msgid "No themes selected!" -msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니" -"다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 -msgid "Cannot add user" -msgstr "사용자를 더할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 -msgid "Invalid command path" -msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"사용자의 UID가 최소 UID보다 (보안 탭) 더 작은 경우가 있어서 그 사용자를 더할 " -"수 없습니다." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 -msgid "Select Command" -msgstr "명령어 선택" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 -msgid "No file selected" -msgstr "파일을 선택하지 않았습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 -msgid "Halt command" -msgstr "끄기 명령" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 -msgid "Reboot command" -msgstr "다시 시작 명령" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 -msgid "Suspend command" -msgstr "일시 중단 명령" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "Sounds" -msgstr "소리" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 -msgid "File does not exist" -msgstr "파일이 없습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "테마 묶음 아님" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "테마 묶음 선택" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 -msgid "_Install" -msgstr "설치(_I)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들" -"어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "테마 지우기(_R): " - -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 GDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 바뀐점" -"은 즉시 적용됩니다.\n" -"\n" -"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을" -"(를) 편집하면 됩니다.\n" -"\n" -"도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍" -"니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 -msgid "auto" -msgstr "자동" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 -msgid "yes" -msgstr "예" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 -msgid "no" -msgstr "아니오" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "임의 테마 모드 바뀜" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "GDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "GDM 로그인 창 모양 및 동작 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "로그인 창" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " LR레이블(_B):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " 메세지(_G):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " 경로(_T):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " 풍선 도움말(_O):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " 레이블(_L):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " 경로(_P): " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr " 가로 좌표(_X)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n(으)로 호스트이름이 바뀝니다" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>알림:</b> 포함 목록의 사용자는 얼굴 찾아보기에 나타나며 또한 보안 탭에서 " -"자동 로그인 및 시간 제한 로그인의 사용자 목록에 나타납니다. 제외 목록의 사용" -"자는 사용자 목록에 나타나지 않습니다. 보안 탭의 최소 UID 설정은 포함 리스트" -"에 들어갈 수 있는 사용자를 제한합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>알림:</b> 목록의 열어 여러가지 명령어를 선택할 수 있고, 아래에 있는 관련 " -"항목들을 통해 고칠 수 있습니다. 바꾼 사항을 저장하려면 명령어 바뀐 사항 적용 " -"단추를 누르십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>주의:</b> 설정을 잘못하면 X 서버를 다시 시작 할 수 없습니다. 또한 바꾼 설" -"정은 GDM을 다시 시작해야 적용됩니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "A_dd..." -msgstr "더하기(_D)..." - -# timed login? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "원격 관리자 로그인 허용(_L)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "사용자 바뀐 사항 적용(_P)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Accessibility" -msgstr "접근성" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "로그인 관리자 밖에서 접근 가능" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "시작할 서버 더하기/고치기" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "서버 더하기(_E)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Add User" -msgstr "사용자 더하기" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"명령 메뉴에 선택 단추를 넣습니다. 이 단추는 현재 X 서버를 선택 창과 함께 다" -"시 시작합니다. 로컬 컴퓨터에서 이 기능때문에 XDMCP 기능을 사용할 필요는 없습" -"니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"이 보다 UID가 작은 사용자는 얼굴 찾아보기, 자동 로그인 및 시간제한 로그인에" -"서 제외합니다." - -# timed login? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "원격 시간 제한 로그인 허용(_W)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"환영 프로그램에서 GTK+ (위젯) 테마를 바꿀 수 있게 허용합니다. 현재 이 기능은 " -"표준 환영 프로그램에서만 효과가 있습니다. 테마는 다른 테마로 바꾸기 전까지는 " -"해당 디스플레이에서 효과가 있고 GDM이 표시하는 모든 창에 효과가 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "그룹 쓰기 파일 및 디렉토리를 허용합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "사용자 홈 디렉토리에 그룹 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_N)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "사용자 홈 디렉토리에 전체 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_I)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "모두가 쓸 수 있는 파일 및 디렉토리를 허용합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root " -"열쇠글을 입력해야 합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"로컬 X 서버의 명령행에 -nolisten tcp 옵션을 항상 붙입니다. 즉 TCP 연결을 하" -"지 않습니다. 원격 연결에 대해 신경 쓰지 않아도 되는 경우에 이렇게 하는 게 좋" -"습니다. 원격 연결을 열어 둔 경우 X 프로토콜이 (알려진 보안 문제가 없더라도) " -"보안상 위험이 될 수 있기 때문입니다. 이렇게 하면 X 포워딩도 사용하지 않습니" -"다. 하지만 XDMCP에는 영향을 끼치지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "명령어 바뀐 사항 적용(_M)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Author:" -msgstr "개발자:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Background" -msgstr "바탕" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "환영 프로그램의 바탕 색." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Behaviour" -msgstr "동작" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "C_ommand:" -msgstr "명령(_O):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "C_ustom:" -msgstr "사용자 메세지(_U):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"홈 디렉토리에 쓰기 전에 홈 디렉토리의 소유자를 확인합니다. 설치가 잘못 된 경" -"우에 보안 문제를 막을 수 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Co_lor:" -msgstr "색상(_L):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Color depth:" -msgstr "색상 깊이:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "명령어 종류(_N):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "XDMCP 설정(_P)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "X 서버 설정(_X)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"원격 XDMCP 세션의 경우 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합" -"니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"표준 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합니다. 로컬 로그인에" -"서만 사용합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Copyright:" -msgstr "저작권:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "De_fault face:" -msgstr "기본값 얼굴(_F):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "De_fault session:" -msgstr "기본 세션(_F):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "시간제한 로그인에서 사용자가 로그인할 때까지 기다릴 지연 시간." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"동시에 관리할 원격 디스플레이 연결의 최대 개수를 지정합니다. 즉 이 호스트에" -"서 사용할 수 있는 원격 디스플레이의 전체 개수입니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"사용자가 호스트를 선택한 시점과 사용자가 연결한 그 호스트의 그 이후 간접 요청" -"들 사이의 시간 (초 단위). 제한 시간이 넘어간 경우, 선택한 호스트의 정보는 없" -"어지고 슬롯을 비워서 다른 디스플레이에서 사용할 수 있도록 합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "한 사용자가 한꺼번에 여러번 로그인하지 못함(_B)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "환영 프로그램의 창 제목을 표시합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "호스트별 디스플레이(_H):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "이 그림을 환영 프로그램의 바탕에 표시." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "원격 로그인에 그림 보이지 않기(_R)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "디렉토리가 NFS일 경우에 사용자 홈 디렉토리에 쿠키를 만들지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"현재의 X 서버를 계속 사용하지 않고, 강제로 끝낸 다음에 다시 시작합니다. 보통 " -"초기화만 다시 하는 게 좋은 방법이지만 X 서버 메모리 사용량이 계속 늘어난다면 " -"이렇게 하는 게 더 안전합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "실행한 후에 로그인 관리자를 다시 시작하지 않습니다" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "명령어 편집(_D)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "E_xclude:" -msgstr "제외(_X):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "시스템 로그에 디버그 메세지 남기기(_B)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "시간제한 로그인 사용(_T)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"XDMCP INDIRECT 선택 기능을 (즉 gdmchooser의 원격 실행) X 터미널의 경우에 (자" -"기 디스플레이 브라우저가 없는 경우) 사용합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"환영 프로그램을 실행하면서 GTK+ 모듈을 더 추가합니다. 로그인할 때 접근성 기능" -"을 사용한다든지 따위의 추가 기능을 사용할 때 좋습니다. 보안 관련 문제를 최소" -"화하려면 신뢰하는 모듈만 사용하도록 하십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." -msgstr "" -"실행할 명령어의 전체 경로와 인자. 값을 지정하지 않으면 명령어를 사용할 수 없" -"습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "실행할 명령어의 전체 경로와 인자" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM이 이 서버에 로그인 창을 실행해서 사용자가 로그인할 수 있게 만듭니다. 선택" -"하지 않으면 GDM은 그냥 이 서버를 실행하고 끝날 때까지 기다립니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"로그인 창에 아무런 입력도 하지 않으면 일정 시간 후에 해당 사용자로 로그인합니" -"다. 공공 장소의 터미널에 좋고 가정용으로도 좋을 수 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다. 열쇠글은 묻지 않습니다. 한 사" -"람이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"환영 프로그램\n" -"선택 프로그램" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "간접 요청 받음(_I)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "I_mage:" -msgstr "그림(_M):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "I_nclude:" -msgstr "포함(_N):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"얼굴 그림을 지정하지 않은 사용자의 경우, 현재 GTK+ 테마에 지정된 " -"\"stock_person\" 아이콘을 사용합니다. 그러한 그림을 지정하지 않은 경우, 기본" -"값 얼굴에 지정한 그림을 사용합니다. 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 " -"하고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"로고 창에 표시할 그림 파일. 파일은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하고 " -"GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다. 파일을 지정하지 않으면 로고 기능이 동작" -"하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "호스트이름 선택기 (XDMCP) 메뉴 항목에 포함(_E)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "설정 메뉴 항목에 포함(_F)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "X 서버를 어떤 우선순위로 실행할 지 지정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"X 서버에 핑을 보낼 간격. 다음 핑까지 X 서버가 응답을 하지 않으면 연결이 끊기" -"고 세션이 멈춥니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "La_unch:" -msgstr "실행(_U):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "감시할 UDP 포트(_U): " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "창 위치 잠그기(_K)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Login _failed:" -msgstr "로그인 실패(_F):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "로그인 다시 시도 지연 시간(_R):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "Login _successful:" -msgstr "로그인 성공(_S):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Logo" -msgstr "로고" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "최대 원격 세션(_R):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "최대 대기 시간(_W):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "최대 대기 간접 요청(_E):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Menu Bar" -msgstr "메뉴 막대" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "쿠키를 NFS에 저장하지 않음(_V)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "No _restart required" -msgstr "다시 시작할 필요 없음(_R)" - -# host chooser? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"동시에 제공하는 디스플레이 개수 (호스트 선택 사용). 여러 호스트에서 이보다 " -"더 많은 요청이 들어오면, 제일 오래 된 요청을 무시합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "사용자가 해당 홈 디렉토리를 소유한 경우에만 로그인 허용(_F)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "옵션(_T):\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "철저하게 하는 옵션. 사용자가 소유한 파일과 디렉토리만 허용합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "Per_sistent" -msgstr "계속 유지(_S)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Permissions" -msgstr "권한" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "바탕 색상 고르기" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"보통 모양\n" -"얼굴 찾아보기가 있는 보통 모양\n" -"테마 입힌 모양" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 틀리면 진동(_V)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "R_emove" -msgstr "지우기(_E)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Re_move Server" -msgstr "서버 지우기(_M)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "다시 시작, 끄기, 일시 중단 및 사용자 설정 명령어 기본 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "주사율:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Remote" -msgstr "원격" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"XDMCP를 통한 원격 연결을 통해 \"시간제한 로그인\" 사용자에 로그인하는 것을 허" -"용합니다. 로그인 창이 시간제한에 걸리면 자동 로그인합니다. 첫 번째 콘솔의 로" -"컬 사용자와 마찬가지입니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"원격 로그인 사용하지 않음\n" -"로컬과 같이" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "Resolution:" -msgstr "해상도:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "화면에 맞추기(_A)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "화면에 맞춰 바탕 그림의 크기를 조정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "Security" -msgstr "보안" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Select Background Image" -msgstr "바탕 그림 선택" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "로고 그림 선택" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Select Sound File" -msgstr "소리 파일 선택" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"선택한 것만\n" -"선택한 것 중 아무거나\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"디버깅 출력을 syslog로 보냅니다. 이 옵션은 GDM의 문제를 추적할 때 좋습니" -"다. 매우 자세한 부분까지 출력하기 때문에 보통 때는 사용하지 말아야 합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "Server Settings" -msgstr "서버 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Server _name:" -msgstr "서버 이름(_N):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "Servers To Start" -msgstr "시작할 서버" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "창 위치 설정(_N):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "창 제목 표시(_O)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 잘못되면 화면을 흔듭니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "명령 메뉴 보기(_W)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 표시합니다. 이 옵션을 켜면 열쇠글의 길이" -"를 알 수 있기 때문에 보안상 위험할 수도 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어가 로그인 관리자 밖에서도 나타날 지 지정합니다. 예를 들어 " -"데스크탑의 로그아웃 / 크기 위젯에서 나타납니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"사용자 설정을 실행할 때 gdm을 멈추거나 다시 시작할 지 여부를 지정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "사용자 설정 명령어 단추와 메뉴 항목에 표시할 레이블을 지정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어 리스트 항목과 라디오 단추에 표시할 레이블을 지정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "사용자 설정 명령어 풍선 도움말에 표시할 메세지를 지정합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"사용자 설정 명령어 위젯이 활성화될 때 경고 대화 상자에 표시할 메세지를 지정합" -"니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"얼굴 파일을 저장할 시스템 디렉토리. 시스템 관리자가 홈 디렉토리를 건드리지 " -"않고도 사용자의 아이콘을 여기에 저장할 수 있습니다. 얼굴 파일의 이름은 해당 " -"사용자의 로그인 이름입니다. 얼굴 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하" -"고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "경고 팝업 창에 나올 텍스트" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "단추 및 메뉴 항목에 나올 텍스트" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "라디오 단추 및 리스트 항목에 나올 텍스트" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "풍선 도움말에 나올 텍스트" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"XDMCP 요청을 받아들일 UDP 포트 번호. 무엇인지 잘 모른다면 이 값을 바꾸지 마십" -"시오." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"실행할 명령어, X 서버 바이너리의 전체 경로 및 필요한 인자. 예를 들어: /usr/" -"X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "로그인 시도가 실패하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "로그인 시도가 성공하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "로그인 준비가 되면 환영 프로그램이 소리 혹은 삑 소리를 냅니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "로그인 창의 가로 위치." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "사용자에게 표시할 이름." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "로그인이 실패한 다음에 입력 창을 다시 활성화할 때까지 시간 (초 단위)." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "로그인 창의 위치를 바꿀 수 없습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "로그인 창의 위치는 가로 위치 / 세로 위치로 결정됩니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"사용자가 설정을 저장하지 않고 세션 목록에서 '최근'을 골랐을 때 기본값으로 사" -"용할 세션." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "로그인 창의 세로 위치." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Themes" -msgstr "테마" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "유연한 온 디멘드 서버를 실행하려면 이 서버를 사용할 수 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"서비스 거부 공격을 막기 위해, 대기하고 있는 연결의 큐의 길이를 고정해 놓았습" -"니다. 이 파라미터는 관리하는 원격 디스플레이의 숫자를 제한하는 게 *아니라는* " -"점에 유의하십시오. 이 파라미터는 동시에 연결을 시도하는 디스플레이의 개수만" -"을 제한합니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"대기중인 큐를 꽉 채우는 식으로 공격하는 것을 막기 위해, GDM은 원격 컴퓨터 하" -"나마다 하나의 연결만 허용합니다. 스크린을 여러 개 사용하는 컴퓨터에 디스플레" -"이 서비스를 제공하려면, 이 값을 적당히 늘리십시오." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"명령 메뉴를 (시스템 메뉴라고 부를 수도 있습니다) 켜거나 끕니다. 이 옵션을 끄" -"면 이 명령을 어디서든 사용할 수 있습니다. 이 명령에는 끄기, 다시 시작, 사용" -"자 설정, 설정, XDMCP 선택 따위가 들어 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "U_ser:" -msgstr "사용자이름(_S):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "24시간 시계 사용(_E):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 " -"않을 수도 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "Users" -msgstr "사용자이름" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "Welcome Message" -msgstr "환영 메세지" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"GDM이 디스플레이를 관리할 준비가 되었을 때 ACCEPT 패킷을 GDM에 보내고, 그 패" -"킷에는 앞으로의 XDMCP 통신에 사용할 유일한 세션 ID가 들어갑니다. 그 다음에 " -"GDM은 그 세션 ID를 대기중인 큐에 넣고 MANAGE 요청에 디스플레이가 응답하기를 " -"기다립니다. 제한 시간 이내에 응답이 없으면, 해당 디스플레이가 죽었다고 선언하" -"고 대기중인 큐에서 지워서 다른 디스플레이에서 사용할 공간을 만듭니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" -"사용자가 로그인했을 때 이미 세션이 있으면 새로운 세션을 시작하지 않고 해당 세" -"션에 연결합니다. 이 기능은 세션이 가상 터미널에서 gdmflexiserver를 이용해 시" -"작한 경우에만 동작하고, XDMCP에서는 동작하지 않습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X 서버 로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP 로그인 창 기본 설정" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -msgid "_Add..." -msgstr "더하기(_A)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "더하기/고치기(_A)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "로컬 시스템 관리자 로그인 허용(_A)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "사용자가 글꼴과 일반 환영 프로그램의 색상 바꾸기 허용(_A)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Background color:" -msgstr "바탕 색상(_B):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "기본값(_D): \"%n에 오신 것을 환영합니다\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "기본값(_D): \"환영합니다\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "X 서버에서 TCP 연결 거부(_D)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "자동 로그인 사용(_E)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "접근성 모듈 사용(_E)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "유연 (온 디멘드)(_F)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "시스템 얼굴 디렉토리(_G):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "GtkRC 파일(_G):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Image:" -msgstr "그림(_I):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "/etc/passwd에 있는 모든 사용자 포함(NIS 제외)(_I)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "로그인 화면 준비(_L):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "이 컴퓨터가 로그인을 처리합니다(_L)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "최대 대기 요청(_M):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "최소 UID(_M):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "사용자의 홈 디렉토리 권한이 안전한 경우에만 로그인 허용(_O)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "로그인 전 일시 정지(_P):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "핑 간격(_P):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Priority:" -msgstr "우선 순위(_P):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Remove..." -msgstr "지우기(_R)..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "로그인할 때마다 X 서버 다시 시작(_R)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Server:" -msgstr "서버(_S):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_Servers:" -msgstr "서버(_S):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 (별표로) 표시(_S)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_Style:" -msgstr "모양새(_S):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Theme:" -msgstr "테마(_T):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 -msgid "_User:" -msgstr "사용자이름(_U):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 -msgid "_VT:" -msgstr "가상 터미널(_V):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "_X coordinate" -msgstr "가로 좌표(_X)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "세로 좌표(_Y)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"자동\n" -"예\n" -"아니오" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 -msgid "dummy" -msgstr "가짜" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 -msgid "seconds" -msgstr "초" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 -msgid "Restart Machine" -msgstr "다시 시작" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" -"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법" -"으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 " -"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "최근 언어" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "언어를 선택하십시오" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "언어 바꾸기(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오(_S):" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "언어 선택(_L)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -msgid "Select _Session..." -msgstr "세션 선택(_S)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오." - -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -msgid "Last session" -msgstr "최근 세션" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 -msgid "Already logged in" -msgstr "이미 로그인 됨" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "세션(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 -msgid "Sus_pend" -msgstr "일시 정지(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 -msgid "Confi_gure" -msgstr "설정(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 -msgid "Op_tions" -msgstr "옵션(_T)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 -msgid "_OK" -msgstr "확인(_O)" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "취소(_C)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 -msgid "Change _Session" -msgstr "세션 바꾸기(_S)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 -msgid "Sessions" -msgstr "세션" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 -msgid "_Last session" -msgstr "최근 세션(_L)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "로그인 관리자 설정(_G)..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 -msgid "Choose an Action" -msgstr "명령을 선택하십시오" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "컴퓨터 종료(_D)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 -msgid "Restart your computer" -msgstr "컴퓨터 다시 시작" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "컴퓨터를 일시 중단합니다" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "로그인 관리자 설정(_G)" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 본드, 제임스 본드" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "본드, 제임스 본드" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "동그라미" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "파란색 동그라미 테마" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 동그라미 그놈 아트 변종" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "그놈 아티스트" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "찾아보기가 있는 해피 그놈" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "그놈 아트 동그라미 변종" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "해피 그놈" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%s)를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" -"(%s)로 연결되어 있습니다" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "제스처 파일을 열지 못했습니다: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "옮겨 갈 DMX 디스플레이" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "<디스플레이>" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "벡엔드 화면 이름" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "목표 화면의 X인증 파일" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "<인증파일>" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "백엔드 화면의 X인증 파일" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "디스플레이 \"%s\"을(를) 열 수 없음\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\"에 DMX 확장이 없습니다\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- DMX 디스플레이에서 다른 디스플레이로 백엔드 디스플레이 옮기기" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "목표 DMX 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "백엔드 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\"(이)가 \"%s\"에서 실패\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "인증 실패!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(메모리 버퍼)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"사용자 인터페이스 항목 %s%s을(를) %s 파일에서 읽어 들이는 중에 오류가 발생했" -"습니다. glade 인터페이스 기술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 " -"수 없고 지금 마칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는지 확인하거나 %s을(를) 다시 " -"설치해야 합니다." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "사용자 인터페이스를 읽을 수 없습니다" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는 지 확인하십시오!\n" -"파일: %s 위젯: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"사용자 인터페이스 항목 %s%s을(를) %s 파일에서 읽어들이는 중에 오류가 발생했습" -"니다. CList 타입의 위젯에는 %d 개의 열이 있어야 합니다. glade 인터페이스 기" -"술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 끝냅니다. %s이" -"(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 다시 설치해야 합니다." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는지 확인하세요!\n" -"파일: %s 위젯: %s 예상한 clist 열: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"사용자 인터페이스를 %s 파일에서 읽어들이는 중에 오류가 발생했습니다. glade " -"인터페이스 기술 파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 마" -"칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 다시 설치해야 합니" -"다." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "인터페이스를 읽어들일 수 없습니다, 상태가 안 좋아요! (파일: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "로케일에 너무 많은 별명이 걸려있습니다. 되돌고 있는 것처럼 보입니다" |