diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-07 12:49:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2009-09-07 12:57:51 +0300 |
commit | 49b9ada4708815bd0f7d363199637670db64845b (patch) | |
tree | c8117eb6c374b9a3e90b915812637a03ddda5e23 /po/lt.po | |
parent | 99db24e9cf4685a3c2d99d4322a8ae45b98f6342 (diff) | |
download | gdm-49b9ada4708815bd0f7d363199637670db64845b.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 417 |
1 files changed, 219 insertions, 198 deletions
@@ -1,8 +1,6 @@ # translation of lt to Lithuanian # Lithuanian translation of GDM2 # Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001. # Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2002-2003. # Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002. @@ -10,20 +8,22 @@ # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. +# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 03:36+0200\n" -"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format @@ -32,26 +32,26 @@ msgstr "/dev/urandom nėra simbolių įrenginys" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "Ekrano ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME darbo valdyklės šalutinis modulis" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės" msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -160,80 +160,71 @@ msgstr "Vaizdavimo įrenginys" msgid "The display device" msgstr "Vaizdavimo įrenginys" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 -#, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "procesas baigė darbą su kodu %d" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "klaida užmezgant kontaktą su autentikacijos sistema: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 msgid "general failure" msgstr "bendroji klaida" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "out of memory" msgstr "baigėsi atmintis" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "application programmer error" msgstr "programuotojo klaida" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "unknown error" msgstr "nežinoma klaida" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie pageidaujamą naudotojo vardo " "užklausimą - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie naudotojo kompiuterio vardą - %" "s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie naudotojo konsolę - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano id (display string) - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano xauth kredencialus - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "naudotojų paskyrų nėra" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų" - #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" @@ -248,135 +239,135 @@ msgstr "Grupė %s neegzistuoja" msgid "Could not create socket!" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Nepavyko iš paketo ištraukti authlist" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "Klaida kontrolinėje sumoje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "Blogas adresas" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Neteisinga XDMCP versija!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!" @@ -459,7 +450,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI registro sąsaja" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -503,13 +494,17 @@ msgstr "Orca ekrano skaitytuvas" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Pateikti informaciją ekrane kaip kalbą arba Brailio raštą" +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "PolicyKit tapatybės patvirtinimo agentas" + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Pasirinkite sistemą" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!" +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" @@ -523,22 +518,30 @@ msgstr "Reikšmė" msgid "percentage of time complete" msgstr "praėjusio laiko procentai" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktyvus tekstas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Tekstas, naudojamas užrašui, jei naudotojas dar nepasirinko elemento" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 msgid "Active Text" msgstr "Aktyvus tekstas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Tekstas, naudojamas užrašui, jei naudotojas pasirinko elementą" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 +msgid "List Visible" +msgstr "Sąrašas matomas" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 +msgid "Whether or not the chooser list is visible" +msgstr "Ar pasirinkimo sąrašas matomas" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%k:%M:%S" @@ -565,35 +568,16 @@ msgstr "%b %e (%a)" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automatiškai prijungiama..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "Atmetama..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Pasirinkite kalbą ir spauskite „Prisijungti“" @@ -625,10 +609,6 @@ msgstr "Sustabdyti" msgid "Version" msgstr "Versija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "5 puslapis" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" @@ -658,7 +638,7 @@ msgstr "Kita..." msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Pasirinkite kalbą iš sąrašo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "Nenurodyta" @@ -716,17 +696,17 @@ msgstr "Maksimalus elementų skaičius" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Maksimalus elementų, laikytinų sąraše, skaičius" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Nutolęs prisijungimas (jungiamasi prie %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Nutolęs prisijungimas (prisijungta prie %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Nutolęs prisijungimas" @@ -739,155 +719,167 @@ msgid "Banner message text" msgstr "Pranešimo tekstas" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Pranešimo tekstas, kai pasirinkimo nėra" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Paslėpti perkrovimo mygtukus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Nerodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Į_jungti klaviatūros prieinamumo įskiepį" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "Įjungti derinimą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "Įjungti pasveikintuvo derinimo veikseną." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Įjungti klaviatūrą ekrane" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Įjungti ekrano didinimą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "Įjungti ekrano skaitytuvą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Įjungti pasitinkančio pranešimo rodymą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Neseniai pasirinkti klaviatūros išdėstymai" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected languages" msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Nustatykite TRUE, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Nustatykite TRUE, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų " -"prisijungimo lange." +"Sąrašas klaviatūros išdėstymų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklės įskiepį." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgstr "Sąrašas kalbų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Nustatykite True, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklės įskiepį." +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti klaviatūrą ekrane." +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgstr "" +"Nustatykite true, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Nustatykite True, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros " -"prieinamumo nustatymus." +"Nustatykite true, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų " +"prisijungimo lange." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." -msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti ekrano didintuvą." +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklės įskiepį." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." -msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti ekrano skaitytuvą." +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "" +"Nustatykite true, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklės įskiepį." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Nustatykite True, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklės įskiepį." +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti klaviatūrą ekrane." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"Nustatykite True, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklės įskiepį." +"Nustatykite true, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros " +"prieinamumo nustatymus." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Nustatykite True, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklės įskiepį." +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano didintuvą." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Sąrašas klaviatūros išdėstymų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange." +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano skaitytuvą." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Sąrašas kalbų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange." +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "" +"Nustatykite true, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklės įskiepį." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui." +msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgstr "" +"Nustatykite true, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklės įskiepį." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "" +"Nustatykite true, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklės įskiepį." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Nustatykite True, jei norite rodyti pasitikimo pranešimą." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Nustatykite True, jei norite naudoti compiz kaip langų valdyklę." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text " +"prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nėra." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas prisijungimo lange." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "True, jei fono nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "True, jei media-keys nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "True, jei garso nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "True, jei xrandr nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "True, jei xsettings nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Naudoti compiz kaip langų valdyklę" @@ -915,11 +907,11 @@ msgstr "Ar jis veikia?" msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "Ar chronometras dabar veikia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 msgid "Manager" msgstr "Valdyklė" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas." @@ -928,41 +920,41 @@ msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas." #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Kita..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "Pasirinkite kitą paskyrą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "Svečias" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Prisijungti kaip svečiui" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatinis prijungimas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Automatiškai prisijungti prie sistemos sužymėjus parinktis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prijungti kaip %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "Jau prisijungė" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:158 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų " "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -986,7 +978,7 @@ msgstr "" "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " "licenciją." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -996,77 +988,77 @@ msgstr "" "programa; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:180 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Meniu greitam naudotojo perjungimui." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:641 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Nepavyko užrakinti ekrano: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:663 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Nepavyko laikinai nustatyti ekrano saugo į juodą ekraną: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Nepavyko atsijungti: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "Laisvas" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "Užimtas" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "Nėra" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "Paskyros informacija..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1118 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "Sistemos nustatymai..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1156 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "Išeiti..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1259 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1371 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1380 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "Pakeisti paskyros nustatymus ir būseną" @@ -1104,7 +1096,7 @@ msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui" msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Derinimo išvestis" @@ -1126,11 +1118,40 @@ msgstr "- Naujas GDM prisijungimas" msgid "Unable to start new display" msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:219 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrano paveikslėlis įrašytas" + #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:231 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Įrašyti ekrano paveikslėlį" +#~ msgid "worker exited with status %d" +#~ msgstr "procesas baigė darbą su kodu %d" + +#~ msgid "Unable establish credentials" +#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų" + +#~ msgid "Failed to restart computer" +#~ msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai" + +#~ msgid "Failed to stop computer" +#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai" + +#~ msgid "page 5" +#~ msgstr "5 puslapis" + #~ msgid "You have the Caps Lock key on." #~ msgstr "Įjungtas Caps Lock." |