summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2009-09-07 12:49:28 +0300
committerGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2009-09-07 12:57:51 +0300
commit49b9ada4708815bd0f7d363199637670db64845b (patch)
treec8117eb6c374b9a3e90b915812637a03ddda5e23 /po/lt.po
parent99db24e9cf4685a3c2d99d4322a8ae45b98f6342 (diff)
downloadgdm-49b9ada4708815bd0f7d363199637670db64845b.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po417
1 files changed, 219 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b415de3c..50be5918 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of lt to Lithuanian
# Lithuanian translation of GDM2
# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2001.
# Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>, 2002-2003.
# Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>, 2002.
@@ -10,20 +8,22 @@
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 03:36+0200\n"
-"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 12:15+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
@@ -32,26 +32,26 @@ msgstr "/dev/urandom nėra simbolių įrenginys"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Įjungti derinimo kodą"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "Display ID"
msgstr "Ekrano ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME darbo valdyklės šalutinis modulis"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“"
@@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės"
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -160,80 +160,71 @@ msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
msgid "The display device"
msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "procesas baigė darbą su kodu %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "klaida užmezgant kontaktą su autentikacijos sistema: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
msgid "general failure"
msgstr "bendroji klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "out of memory"
msgstr "baigėsi atmintis"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "application programmer error"
msgstr "programuotojo klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie pageidaujamą naudotojo vardo "
"užklausimą - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie naudotojo kompiuterio vardą - %"
"s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "klaida pranešant autentikacijos sistemai apie naudotojo konsolę - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr ""
"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano id (display string) - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"klaida pranešant autentikacijos sistemai apie ekrano xauth kredencialus - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "naudotojų paskyrų nėra"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
-
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
@@ -248,135 +239,135 @@ msgstr "Grupė %s neegzistuoja"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Error in checksum"
msgstr "Klaida kontrolinėje sumoje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
msgid "Bad address"
msgstr "Blogas adresas"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
@@ -459,7 +450,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI registro sąsaja"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -503,13 +494,17 @@ msgstr "Orca ekrano skaitytuvas"
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Pateikti informaciją ekrane kaip kalbą arba Brailio raštą"
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit tapatybės patvirtinimo agentas"
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Pasirinkite sistemą"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
@@ -523,22 +518,30 @@ msgstr "Reikšmė"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "praėjusio laiko procentai"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktyvus tekstas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Tekstas, naudojamas užrašui, jei naudotojas dar nepasirinko elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
msgid "Active Text"
msgstr "Aktyvus tekstas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Tekstas, naudojamas užrašui, jei naudotojas pasirinko elementą"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+msgid "List Visible"
+msgstr "Sąrašas matomas"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "Ar pasirinkimo sąrašas matomas"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%k:%M:%S"
@@ -565,35 +568,16 @@ msgstr "%b %e (%a)"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatiškai prijungiama..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
msgid "Cancelling..."
msgstr "Atmetama..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Pasirinkite kalbą ir spauskite „Prisijungti“"
@@ -625,10 +609,6 @@ msgstr "Sustabdyti"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "5 puslapis"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
@@ -658,7 +638,7 @@ msgstr "Kita..."
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Pasirinkite kalbą iš sąrašo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
@@ -716,17 +696,17 @@ msgstr "Maksimalus elementų skaičius"
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Maksimalus elementų, laikytinų sąraše, skaičius"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Nutolęs prisijungimas (jungiamasi prie %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Nutolęs prisijungimas (prisijungta prie %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Nutolęs prisijungimas"
@@ -739,155 +719,167 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Pranešimo tekstas"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Pranešimo tekstas, kai pasirinkimo nėra"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Paslėpti perkrovimo mygtukus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Nerodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Į_jungti klaviatūros prieinamumo įskiepį"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "Įjungti derinimą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Įjungti pasveikintuvo derinimo veikseną."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Įjungti klaviatūrą ekrane"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Įjungti ekrano didinimą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Įjungti ekrano skaitytuvą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Įjungti pasitinkančio pranešimo rodymą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Pasveikintuvo logotipo piktogramos pavadinimas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Neseniai pasirinkti klaviatūros išdėstymai"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Neseniai pasirinktos kalbos"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Nustatykite TRUE, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr ""
-"Nustatykite TRUE, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų "
-"prisijungimo lange."
+"Sąrašas klaviatūros išdėstymų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklės įskiepį."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Sąrašas kalbų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite True, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklės įskiepį."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti klaviatūrą ekrane."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Nustatykite true, jei nenorite rodyti žinomų naudotojų prisijungimo lange."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Nustatykite True, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros "
-"prieinamumo nustatymus."
+"Nustatykite true, jei nenorite rodyti kompiuterio perkrovimo mygtukų "
+"prisijungimo lange."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti ekrano didintuvą."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti fono nustatymų valdyklės įskiepį."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Nustatykite True, jei norite įjungti ekrano skaitytuvą."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nustatykite true, jei norite įjungti media-keys nustatymų valdyklės įskiepį."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite True, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklės įskiepį."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti klaviatūrą ekrane."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"Nustatykite True, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklės įskiepį."
+"Nustatykite true, jei norite, kad įskiepis automatiškai valdytų klaviatūros "
+"prieinamumo nustatymus."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Nustatykite True, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklės įskiepį."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano didintuvą."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Sąrašas klaviatūros išdėstymų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Nustatykite true, jei norite įjungti ekrano skaitytuvą."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Sąrašas kalbų, rodomų pagal nutylėjimą prisijungimo lange."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nustatykite true, jei norite įjungti garso nustatymų valdyklės įskiepį."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Piktogramos pavadinimas, naudojamas pasveikintuvo logotipui."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nustatykite true, jei norite įjungti xrandr nustatymų valdyklės įskiepį."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nustatykite true, jei norite įjungti xsettings nustatymų valdyklės įskiepį."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Nustatykite True, jei norite rodyti pasitikimo pranešimą."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Nustatykite True, jei norite naudoti compiz kaip langų valdyklę."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas vietoje banner_message_text "
+"prisijungimo lange, kai naudotojų pasirinkimo nėra."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Tekstinio pranešimo tekstas, rodomas prisijungimo lange."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "True, jei fono nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "True, jei media-keys nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "True, jei garso nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "True, jei xrandr nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "True, jei xsettings nustatymų valdyklės įskiepis įjungtas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Naudoti compiz kaip langų valdyklę"
@@ -915,11 +907,11 @@ msgstr "Ar jis veikia?"
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Ar chronometras dabar veikia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
msgid "Manager"
msgstr "Valdyklė"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas."
@@ -928,41 +920,41 @@ msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas."
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Kita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
msgid "Choose a different account"
msgstr "Pasirinkite kitą paskyrą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Prisijungti kaip svečiui"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatinis prijungimas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie sistemos sužymėjus parinktis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijungti kaip %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
msgid "Currently logged in"
msgstr "Jau prisijungė"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -974,7 +966,7 @@ msgstr ""
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų "
"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -986,7 +978,7 @@ msgstr ""
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -996,77 +988,77 @@ msgstr ""
"programa; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:180
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meniu greitam naudotojo perjungimui."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:641
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nepavyko užrakinti ekrano: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:663
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Nepavyko laikinai nustatyti ekrano saugo į juodą ekraną: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Nepavyko atsijungti: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Available"
msgstr "Laisvas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Busy"
msgstr "Užimtas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
msgid "Account Information..."
msgstr "Paskyros informacija..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1118
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistemos nustatymai..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1156
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
msgid "Quit..."
msgstr "Išeiti..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1259
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1371
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1380
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Pakeisti paskyros nustatymus ir būseną"
@@ -1104,7 +1096,7 @@ msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui"
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Derinimo išvestis"
@@ -1126,11 +1118,40 @@ msgstr "- Naujas GDM prisijungimas"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrano paveikslėlis įrašytas"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Įrašyti ekrano paveikslėlį"
+#~ msgid "worker exited with status %d"
+#~ msgstr "procesas baigė darbą su kodu %d"
+
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
+
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai"
+
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "5 puslapis"
+
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "Įjungtas Caps Lock."