diff options
author | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2006-04-09 18:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2006-04-09 18:33:32 +0000 |
commit | cd3ebc491a64a5d80bd0cc816bdba7439baf68eb (patch) | |
tree | 367fe2e53fa2be288d3464e9253bcbcf371c2c29 /po/mk.po | |
parent | b6047614b87e8bbb05dfee2da2b3f8789c055af6 (diff) | |
download | gdm-cd3ebc491a64a5d80bd0cc816bdba7439baf68eb.tar.gz |
Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 651 |
1 files changed, 352 insertions, 299 deletions
@@ -1,34 +1,30 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to macedonian -# translation of gdm2.HEAD.po to Macedonian # translation of mk.po to Macedonian -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to macedonian # translation of gdm2.HEAD.mk.po to # translation of gdm2.HEAD.mk.po to -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Дамјан Георгиевски, 2002 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. # Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. # Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003. -# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006. # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006. # Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 22:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:33+0100\n" -"Last-Translator: Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>\n" -"Language-Team: macedonian <info@slobodensoftver.org.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -338,7 +334,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" @@ -415,14 +411,18 @@ msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s" msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" -msgstr "Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога тоа не е системско мени од приказ %s" +msgstr "" +"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога " +"тоа не е системско мени од приказ %s" #: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" -msgstr "Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од нестатичен приказ %s" +msgstr "" +"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од " +"нестатичен приказ %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:849 @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" #: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" +msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека" #: ../daemon/gdm.c:1240 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -498,10 +498,10 @@ msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" @@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот с msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 +#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 +#: ../daemon/gdm.c:3340 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" @@ -541,62 +541,62 @@ msgstr "" "Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, " "употребувам стандарден сервер." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри." -#: ../daemon/gdmconfig.c:852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:886 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:919 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" -#: ../daemon/gdmconfig.c:944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:978 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:980 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:982 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "" "%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " "рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -621,24 +621,24 @@ msgstr "" "%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и " "рестартирајте GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " "дозволам конфигурација!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" "XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " "Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" "да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " "на GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -706,40 +706,40 @@ msgstr "" "претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " "и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " "корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен " "од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Не е определен демон/authdir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -750,12 +750,12 @@ msgstr "" "на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " "поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " "поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "" "Последно најавување:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот " "на %s повторно. %s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -830,17 +830,17 @@ msgstr "" "копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично " "работат на конзолите 7 и повеќе.)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Приказот '%s' не може да биде отворен од Xnest" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" @@ -896,17 +896,17 @@ msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го пос msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" @@ -926,19 +926,19 @@ msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:281 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1133 msgid "Log in anyway" msgstr "Сепак најави ме" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -946,21 +946,21 @@ msgstr "" "Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно " "најавената сесија или пак да го откажете ова најавување." -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" msgstr "Врати се на претходното најава" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" msgstr "Автоматско најавување" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова " "најавување" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -980,17 +980,17 @@ msgstr "" "исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n" "проблемот ќе биде решен." -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не можам да разгранам" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го " "подигнам од стандардната локација." -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1008,13 +1008,13 @@ msgstr "" "Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката " "е правилно поставена во конфигурационата датотека." -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Внеси ја root лозинката\n" "да ја пуштиш конфигурацијата." -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr "" "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " "свирење не може да биде извршен" -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2576 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n" "сега се исклучени." -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2590 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1053,14 +1053,14 @@ msgstr "" "затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да " "гоконфигурирате X серверот." -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s." -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1069,19 +1069,19 @@ msgstr "" "Ќе се обидам да користам друга." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без " "модули" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2661 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1092,27 +1092,27 @@ msgstr "" "начин и уредете ја конфигурациската датотека" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3021 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1120,63 +1120,65 @@ msgstr "" "Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се " "најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3424 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3468 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3469 msgid "System default" msgstr "Стандардно за системот" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3486 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3529 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3535 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3576 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" -msgstr "Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe сесија" +msgstr "" +"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe " +"сесија" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3579 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3599 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr "" "%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе " "пробам со спасувачката сесија за Гном." -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3605 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1194,20 +1196,20 @@ msgstr "" "Гном спасувачката сесија." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3637 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3642 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам " -"\"Failsafe xterm\" сесија." +"\"Failsafe xterm\" сесијата." -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1217,11 +1219,25 @@ msgstr "" "на Гном без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се " "поправат проблемите во Вашата инсталација." -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3661 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" + +#: ../daemon/slave.c:3666 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам " +"\"Failsafe xterm\" сесија." + +#: ../daemon/slave.c:3692 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session." -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1232,41 +1248,67 @@ msgstr "" "најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " "искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3728 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n" +"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се " +"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " +"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." + +#: ../daemon/slave.c:3741 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. " +"Ако не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го " +"Вашиот систем администратор." + +#: ../daemon/slave.c:3798 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3801 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3832 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст." -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s %s %s %s" + +#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3876 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка." -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3930 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3943 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3965 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1284,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка " "сесија." -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:3977 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4026 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1298,9 +1340,10 @@ msgid "" msgstr "" "Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги " "спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да " -"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници." +"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми " +"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници." -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4155 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1312,12 +1355,12 @@ msgstr "" "неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се " "најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот." -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4231 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4312 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1332,25 +1375,25 @@ msgstr "" "една од failsafe сесиите за да видите дали\n" "можете да го поправите проблемот." -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4320 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4484 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање." -#: ../daemon/slave.c:4408 +#: ../daemon/slave.c:4578 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!" -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4857 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4926 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1358,22 +1401,22 @@ msgstr "" "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " "свирење не може да биде извршен" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5283 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5384 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5423 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" @@ -1750,88 +1793,88 @@ msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Лоша адреса" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1840,8 +1883,8 @@ msgstr "" "%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --" "до-authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка" @@ -1882,35 +1925,35 @@ msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)" msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest не постои." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP е оневозможен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM не работи" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" @@ -1979,31 +2022,31 @@ msgstr "" "Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе " "изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Сокет за XDM комуникација" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "SOCKET" msgstr "Сокет" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1911 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2037 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2013,7 +2056,7 @@ msgstr "" "Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM " "серверот или компјутерот." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2047 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Не можам да го извршам одбирачот" @@ -2058,48 +2101,49 @@ msgstr "Статус" msgid "_Add" msgstr "_Додаj" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (The Гном Display Manager) не работи." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE " -"Display Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот." +"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display " +"Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами " +"стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (Гном Display Menager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат бројот на Х сервери." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Премногу Х сесии пуштени." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2107,7 +2151,7 @@ msgstr "" "Вгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. " "Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2115,11 +2159,11 @@ msgstr "" "Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или GDM е лошо конфигуриран.\n" "Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2127,19 +2171,19 @@ msgstr "" "Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство " "кое што не е допстапно." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2147,15 +2191,15 @@ msgstr "" "Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не " "е поставена правилно." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Непозната грешка се појави." -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:592 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H %M" @@ -2163,15 +2207,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H %M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:681 +#: ../gui/gdmcommon.c:706 msgid " seconds" msgstr " секунди " -#: ../gui/gdmcommon.c:683 +#: ../gui/gdmcommon.c:708 msgid " second" msgstr " секунда" @@ -2214,13 +2258,15 @@ msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n" msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:307 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од %d\n" +msgstr "" +"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од " +"%d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:330 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n" @@ -2252,7 +2298,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" @@ -2322,23 +2368,23 @@ msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" msgstr "Не можам да подигнам нов екран" @@ -2904,8 +2950,8 @@ msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, пуштете ја 'switchdesk' услугата" -"(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." +"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, пуштете ја " +"'switchdesk' услугата(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 @@ -3001,11 +3047,15 @@ msgstr "_Крај" msgid "D_isconnect" msgstr "О_дврзи се" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродојде" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3015,17 +3065,17 @@ msgstr "" "Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " "рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 +#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3422 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3035,36 +3085,36 @@ msgstr "" "s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " "или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Рестартирај го GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3472 msgid "Restart computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3557 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостасува директориумот за сесии" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3673 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете да одберете, но" -"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." +"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете " +"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурацијата не е точна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3086,13 +3136,13 @@ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" msgid "Select User Image" msgstr "Одберете корисничка слика" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 -#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "_Слики" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" @@ -3163,116 +3213,114 @@ msgstr "Вообичаено со преден прелистувач" #: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е " -"дозволено." +msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Не можам да додадам корисник" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" корисникот не постои." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../gui/gdmsetup.c:3741 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3749 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3797 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3924 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архива со тема" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3946 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " "сепак повторно?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4038 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:4094 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" -#: ../gui/gdmsetup.c:4115 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Одберете тема со архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:4210 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4219 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена." -#: ../gui/gdmsetup.c:4227 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Отстрани тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:5099 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Инсталирај нова тема од '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5100 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3292,23 +3340,25 @@ msgstr "" "Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни " "опции кои не ги најдовте тука." -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат отфрлени." +msgstr "" +"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат " +"отфрлени." -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Затвори _без да Примениш" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 +#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6504 +#: ../gui/gdmsetup.c:6519 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." @@ -3340,9 +3390,10 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Забелешка:<b> Корисниците во include листата ќе се појавуваат во face прелистувачот ако " -"е овозможено и ќе се појавуваат во корисничките drop-down листи за автоматски и тајмирани " -"најавувања на Безбедносното јазиче. Корисниците во Exclude листата нема да се појавуваат." +"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени " +"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down " +"листи за автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. " +"Корисниците во листата на исклучени нема да се појавуваат." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3350,9 +3401,9 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>Предупредување:<b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот да се " -"рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се додека GDM не се " -"рестартира." +"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот " +"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се " +"додека GDM не се рестартира." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3416,7 +3467,7 @@ msgstr "Copyright:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Оневосможувај X forwarding, но тоа не влијае XDMCP." +msgstr "Оневозможувај X forwarding, не влијае на XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" @@ -3432,11 +3483,11 @@ msgstr "Вклучи порака за дебаг_ирање во системс #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "E_xclude:" -msgstr "И_0склучи:" +msgstr "И_склучени:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Дозволи _временско најавување" +msgstr "Дозволи _временска најава" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -3460,15 +3511,15 @@ msgstr "_Слика" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "I_nclude:" -msgstr "В_клучи:" +msgstr "В_клучени:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклуч_и Име на сервер Избирач (XDMCP) предмет од мени" +msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Вклучи Кон_фигурирај предмет од мени" +msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "L_ogin retry delay:" @@ -3540,9 +3591,9 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" -"Обичнои\n" +"Обично\n" "Вообичаено со прелистувач\n" -"Темирано" +"Со тема" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Re_move Server" @@ -3593,7 +3644,7 @@ msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" -"Избраните само\n" +"Само избраните\n" "Случајно од избраните\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 @@ -3638,7 +3689,7 @@ msgstr "XDMCP Најава на преференци на прозорец" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "_Add/Modify..." -msgstr "Дод_ај/Измени" +msgstr "_Додај/Измени..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Allow local system administrator login" @@ -3646,16 +3697,16 @@ msgstr "Д_озволи најава на локален систем админ #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Дозволи на корисниците да менуваат фонтови и бои од едноставен greeter" +msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Background color:" -msgstr "_Боја за позадина:" +msgstr "_Боја на позадина:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Стандардно: \"Добредојде во %n\"" +msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" @@ -3663,7 +3714,7 @@ msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со Xсервер" +msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" @@ -3751,22 +3802,22 @@ msgstr "" msgid "Restart Machine" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3774,16 +3825,16 @@ msgstr "" "Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " "вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се " -"исклучи и ќе треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со " -"инсталацијта на GDM" +"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе " +"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта " +"на GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3818,13 +3869,13 @@ msgstr "Одберете _јазик..." msgid "Select _Session..." msgstr "Одберете сесија..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За " "мени притиснете F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 msgid "Already logged in" msgstr "Веќе сте најавени" @@ -3862,7 +3913,9 @@ msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија" msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја 'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." +msgstr "" +"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја " +"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" |