summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-04-09 18:33:32 +0000
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-04-09 18:33:32 +0000
commitcd3ebc491a64a5d80bd0cc816bdba7439baf68eb (patch)
tree367fe2e53fa2be288d3464e9253bcbcf371c2c29 /po/mk.po
parentb6047614b87e8bbb05dfee2da2b3f8789c055af6 (diff)
downloadgdm-cd3ebc491a64a5d80bd0cc816bdba7439baf68eb.tar.gz
Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po651
1 files changed, 352 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 7b23ace1..7b5dacb3 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,34 +1,30 @@
-# translation of gdm2.HEAD.po to macedonian
-# translation of gdm2.HEAD.po to Macedonian
# translation of mk.po to Macedonian
-# translation of gdm2.HEAD.mk.po to macedonian
# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
# translation of gdm2.HEAD.mk.po to
-# translation of gdm2.HEAD.mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Дамјан Георгиевски, 2002
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Дамјан Георгиевски, 2002.
# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002.
# Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006.
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-22 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>\n"
-"Language-Team: macedonian <info@slobodensoftver.org.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -338,7 +334,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s:fork() не успеа!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
@@ -415,14 +411,18 @@ msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s"
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
-msgstr "Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога тоа не е системско мени од приказ %s"
+msgstr ""
+"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога "
+"тоа не е системско мени од приказ %s"
#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
-msgstr "Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од нестатичен приказ %s"
+msgstr ""
+"Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање од "
+"нестатичен приказ %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:849
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
+msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека"
#: ../daemon/gdm.c:1240
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -498,10 +498,10 @@ msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
@@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот с
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
+#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
+#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а"
@@ -541,62 +541,62 @@ msgstr ""
"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, "
"употребувам стандарден сервер."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со стандардните параметри."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:919
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:982
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Приоритетот е надвор од граници;сменето во %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -606,12 +606,12 @@ msgstr ""
"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
"рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -621,24 +621,24 @@ msgstr ""
"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM и "
"рестартирајте GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
"дозволам конфигурација!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. "
"Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -678,12 +678,12 @@ msgstr ""
"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
"на GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -692,12 +692,12 @@ msgstr ""
"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
"GDM и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -706,40 +706,40 @@ msgstr ""
"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата "
"и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM "
"корисникот"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен "
"од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Не е определен демон/authdir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -750,12 +750,12 @@ msgstr ""
"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
"поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
"поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr ""
"Последно најавување:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"број на приказ? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот "
"на %s повторно. %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -830,17 +830,17 @@ msgstr ""
"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично "
"работат на конзолите 7 и повеќе.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Приказот '%s' не може да биде отворен од Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Приказот %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
@@ -896,17 +896,17 @@ msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го пос
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d"
@@ -926,19 +926,19 @@ msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не можам да поставам EGID на корисничкиот GID"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Сепак најави ме"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -946,21 +946,21 @@ msgstr ""
"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно "
"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување."
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходното најава"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова "
"најавување"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -980,17 +980,17 @@ msgstr ""
"исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n"
"проблемот ќе биде решен."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не можам да разгранам"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го "
"подигнам од стандардната локација."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1008,13 +1008,13 @@ msgstr ""
"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката "
"е правилно поставена во конфигурационата датотека."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Внеси ја root лозинката\n"
"да ја пуштиш конфигурацијата."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr ""
"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
"свирење не може да биде извршен"
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n"
"сега се исклучени."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1053,14 +1053,14 @@ msgstr ""
"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да "
"гоконфигурирате X серверот."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1069,19 +1069,19 @@ msgstr ""
"Ќе се обидам да користам друга."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без "
"модули"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1092,27 +1092,27 @@ msgstr ""
"начин и уредете ја конфигурациската датотека"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1120,63 +1120,65 @@ msgstr ""
"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се "
"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3424
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3469
msgid "System default"
msgstr "Стандардно за системот"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3529
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3535
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3576
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
-msgstr "Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe сесија"
+msgstr ""
+"Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe "
+"сесија"
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3579
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе "
"пробам со спасувачката сесија за Гном."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3605
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1194,20 +1196,20 @@ msgstr ""
"Гном спасувачката сесија."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3637
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3642
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам "
-"\"Failsafe xterm\" сесија."
+"\"Failsafe xterm\" сесијата."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1217,11 +1219,25 @@ msgstr ""
"на Гном без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се "
"поправат проблемите во Вашата инсталација."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3661
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3666
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Не можав да пронајдам инсталација на Гном ќе се обидам да ја подигнам "
+"\"Failsafe xterm\" сесија."
+
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1232,41 +1248,67 @@ msgstr ""
"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3728
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
+"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
+"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
+"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
+
+#: ../daemon/slave.c:3741
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Failsafe сесијата е резервирана само за корисниците со root привилегии. "
+"Ако не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го "
+"Вашиот систем администратор."
+
+#: ../daemon/slave.c:3798
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3801
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3832
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s %s %s %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3876
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3930
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3943
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3965
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1284,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка "
"сесија."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:3977
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4026
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1298,9 +1340,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вашата $HOME/.dmrc датотека има погрешни пермисии и е игнорирана. Ова ги "
"спречува стандардната сесија и јазик да бидат зачувани. Датотеката треба да "
-"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници."
+"припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми "
+"мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4155
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1312,12 +1355,12 @@ msgstr ""
"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се "
"најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот."
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4231
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4312
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1332,25 +1375,25 @@ msgstr ""
"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
"можете да го поправите проблемот."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4320
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4484
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање."
-#: ../daemon/slave.c:4408
+#: ../daemon/slave.c:4578
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!"
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4857
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4926
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1358,22 +1401,22 @@ msgstr ""
"Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за "
"свирење не може да биде извршен"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5283
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5384
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5423
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
@@ -1750,88 +1793,88 @@ msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1840,8 +1883,8 @@ msgstr ""
"%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --"
"до-authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка"
@@ -1882,35 +1925,35 @@ msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)"
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Не проверувај дали GDM e пуштен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постои."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да го инсталира."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Замолете го Вашиот систем администратор да ја вклучи оваа опција."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP е оневозможен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM не работи"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Замолете го Вашиот систем администраторот да го пушти."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
@@ -1979,31 +2022,31 @@ msgstr ""
"Moжете повторно да ја скенирате мрежата ако кликнете на \"Освежи\". Кога ќе "
"изберете хост притиснете \"Врзи се\" за да отворите сесија на таа машина."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Сокет за XDM комуникација"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "Сокет"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2013,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Најверојатно, само што сте го надградиле GDM. Ве молам ресетирајте го GDM "
"серверот или компјутерот."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не можам да го извршам одбирачот"
@@ -2058,48 +2101,49 @@ msgstr "Статус"
msgid "_Add"
msgstr "_Додаj"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The Гном Display Manager) не работи."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE "
-"Display Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот."
+"Вие можете да користите друг менаџер за приказ како KDM (KDE Display "
+"Manager) или xdm. Ако суште сакате да ја користите оваа понуда, или сами "
+"стартувајте го GDM или побарајте тоа да го направи систем администраторот."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (Гном Display Menager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Не можам да комуницирам со GDM, можеби имате пуштено стара верзија."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат бројот на Х сервери."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Премногу Х сесии пуштени."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2107,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"Вгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. "
"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2115,11 +2159,11 @@ msgstr ""
"Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или GDM е лошо конфигуриран.\n"
"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X серверот не е достапен, најверојатно GDM е лошо конфигуриран."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2127,19 +2171,19 @@ msgstr ""
"Се обидувам да поставам непознато дејство за одјава, или да поставам дејство "
"кое што не е допстапно."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2147,15 +2191,15 @@ msgstr ""
"Немате авторизација за оваа операција. Можеби Вашата .Хauthority датотека не "
"е поставена правилно."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Непозната грешка се појави."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H %M"
@@ -2163,15 +2207,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H %M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr " секунди "
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr " секунда"
@@ -2214,13 +2258,15 @@ msgstr "\t-s спие вредност (default 8)\n"
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Серверот е зафатен, ќе спие.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од %d\n"
+msgstr ""
+"Поврзувањето со demon не успеа, мирува за %d секунди. Пробај повторно %d од "
+"%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Поврзувањетои со серверот не успеа по %d обиди\n"
@@ -2252,7 +2298,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -2322,23 +2368,23 @@ msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Стартувај нова флексибилна сесија; не покажувај скокачки прозорец"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можеби Вашата .Хauthority датотека не е поставена правилно."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не можам да подигнам нов екран"
@@ -2904,8 +2950,8 @@ msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, пуштете ја 'switchdesk' услугата"
-"(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
+"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, пуштете ја "
+"'switchdesk' услугата(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
@@ -3001,11 +3047,15 @@ msgstr "_Крај"
msgid "D_isconnect"
msgstr "О_дврзи се"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродојде"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3015,17 +3065,17 @@ msgstr ""
"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
"рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3035,36 +3085,36 @@ msgstr ""
"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
"или рестартирајте го компјутерот."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Рестартирај го GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Could not set signal mask!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете да одберете, но"
-"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
+"Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете "
+"да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3086,13 +3136,13 @@ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
msgid "Select User Image"
msgstr "Одберете корисничка слика"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
-#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "_Слики"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
-#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
@@ -3163,116 +3213,114 @@ msgstr "Вообичаено со преден прелистувач"
#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е "
-"дозволено."
+msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не можам да додадам корисник"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "\"%s\" корисникот не постои."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3741
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3749
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3797
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3924
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архива со тема"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3946
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам "
"сепак повторно?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4038
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4094
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4115
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Одберете тема со архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4210
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4219
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4227
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Отстрани тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5099
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Инсталирај нова тема од '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5100
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3292,23 +3340,25 @@ msgstr ""
"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни "
"опции кои не ги најдовте тука."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат отфрлени."
+msgstr ""
+"Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат "
+"отфрлени."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Затвори _без да Примениш"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460
+#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6504
+#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
@@ -3340,9 +3390,10 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Забелешка:<b> Корисниците во include листата ќе се појавуваат во face прелистувачот ако "
-"е овозможено и ќе се појавуваат во корисничките drop-down листи за автоматски и тајмирани "
-"најавувања на Безбедносното јазиче. Корисниците во Exclude листата нема да се појавуваат."
+"<b>Забелешка:</b> Ако го штиклирате ова корисниците во листата на вклучени "
+"ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down "
+"листи за автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. "
+"Корисниците во листата на исклучени нема да се појавуваат."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3350,9 +3401,9 @@ msgid ""
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
-"<b>Предупредување:<b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот да се "
-"рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се додека GDM не се "
-"рестартира."
+"<b>Предупредување:</b> Неточните поставувања може да го спречат X серверот "
+"да се рестартира. Измените на овие поставувања нема да се применат се "
+"додека GDM не се рестартира."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3416,7 +3467,7 @@ msgstr "Copyright:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Оневосможувај X forwarding, но тоа не влијае XDMCP."
+msgstr "Оневозможувај X forwarding, не влијае на XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Displays per _host:"
@@ -3432,11 +3483,11 @@ msgstr "Вклучи порака за дебаг_ирање во системс
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "E_xclude:"
-msgstr "И_0склучи:"
+msgstr "И_склучени:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Дозволи _временско најавување"
+msgstr "Дозволи _временска најава"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -3460,15 +3511,15 @@ msgstr "_Слика"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "I_nclude:"
-msgstr "В_клучи:"
+msgstr "В_клучени:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Вклуч_и Име на сервер Избирач (XDMCP) предмет од мени"
+msgstr "Вклуч_и име на сервер избирач (XDMCP) предмет од мени"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Вклучи Кон_фигурирај предмет од мени"
+msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "L_ogin retry delay:"
@@ -3540,9 +3591,9 @@ msgid ""
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
-"Обичнои\n"
+"Обично\n"
"Вообичаено со прелистувач\n"
-"Темирано"
+"Со тема"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Re_move Server"
@@ -3593,7 +3644,7 @@ msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
-"Избраните само\n"
+"Само избраните\n"
"Случајно од избраните\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
@@ -3638,7 +3689,7 @@ msgstr "XDMCP Најава на преференци на прозорец"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "Дод_ај/Измени"
+msgstr "_Додај/Измени..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Allow local system administrator login"
@@ -3646,16 +3697,16 @@ msgstr "Д_озволи најава на локален систем админ
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Дозволи на корисниците да менуваат фонтови и бои од едноставен greeter"
+msgstr "_Дозволи им на корисниците да менуваат фонтови и бои од екранот за најава"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Background color:"
-msgstr "_Боја за позадина:"
+msgstr "_Боја на позадина:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Стандардно: \"Добредојде во %n\""
+msgstr "_Стандардно: \"Добродојде во %n\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
@@ -3663,7 +3714,7 @@ msgstr "_Стандардно: \"Добредојде\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со Xсервер"
+msgstr "О_дбиј TCP поврзувања со X серверот"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
@@ -3751,22 +3802,22 @@ msgstr ""
msgid "Restart Machine"
msgstr "Рестартирај го компјутерот"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3774,16 +3825,16 @@ msgstr ""
"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се "
"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
-"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се "
-"исклучи и ќе треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со "
-"инсталацијта на GDM"
+"Не можам да го стартувам GTK_ поздравувач. Овој Х сервер ќе се исклучи и ќе "
+"треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта "
+"на GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3818,13 +3869,13 @@ msgstr "Одберете _јазик..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Одберете сесија..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За "
"мени притиснете F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "Веќе сте најавени"
@@ -3862,7 +3913,9 @@ msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија"
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr "Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја 'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
+msgstr ""
+"Ако сакате да го направите %s стандарден за идните сесии, стартувајте ја "
+"'switchdesk' услугата (System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"