summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2004-08-29 21:28:51 +0000
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2004-08-29 21:28:51 +0000
commite4dbb18c33a8577363febf7a63c10e0befeb55ab (patch)
tree9328d27c7e468c7c69be358d6ee70603cae7e5c9 /po/mk.po
parent071c965404e0944b92e8f378f0bcad56311a11dd (diff)
downloadgdm-e4dbb18c33a8577363febf7a63c10e0befeb55ab.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po1981
1 files changed, 1183 insertions, 798 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 1013176c..0417febd 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -12,8 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 16:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-28 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-29 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +24,17 @@ msgstr ""
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgstr "ЦДЕ"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Оваа сесија ве најавува во CDE"
+msgstr "Оваа сесија ве најавува во ЦДЕ"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Стандардна сесија"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ова е стандардната сесија"
@@ -44,13 +45,19 @@ msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Не можам да го подигнам X серверот (вашиот графички интерфејс). Најверојатно тој не е подесен како што треба. Потребно е да се најавите во конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа рестартирајте го GDM."
+msgstr ""
+"Не можам да го подигнам X серверот (Вашиот графички интерфејс). "
+"Најверојатно тој не е подесен како што треба. Потребно е да се најавите во "
+"конзола и повторно да го извршите кофигурацискиот програм на X. Потоа "
+"рестартирајте го GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
-msgstr "Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? Запаметете дека за ова ви е потребна root лозинка."
+msgstr ""
+"Сакате ли да се обидам да го извршам конфигурацискиот програм на X? "
+"Запаметете дека за ова ви е потребна root лозинка."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -64,14 +71,19 @@ msgstr "Сега повторно ќе се обидам да го рестар
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
-msgstr "Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде правилно конфигуриран."
+msgstr ""
+"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирајте го GDM кога ќе биде "
+"правилно конфигуриран."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
-msgstr "Не можам да го подигнам X серверот (твојот графички интерфејс). Најверојатно тој не е подесен како што треба. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за да го дијагностицираш проблемот?"
+msgstr ""
+"Не можам да го подигнам X серверот (твојот графички интерфејс). "
+"Најверојатно тој не е подесен како што треба. Сакаш ли да го погледнеш X "
+"сервер аутпутот за да го дијагностицираш проблемот?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -82,30 +94,39 @@ msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Не можам да го подигнамподигнамот (твојот графички интерфејс). Најверојатно вашиот надворешен уред (вашиот глушец) не е подесен правилно. Сакате ли да го видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
+msgstr ""
+"Не можам да го подигнамподигнамот (твојот графички интерфејс). Најверојатно "
+"вашиот надворешен уред (вашиот глушец) не е подесен правилно. Сакате ли да "
+"го видите извештајот на X серверот за да го дијагностицирате проблемот?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
-msgstr "Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Запомнете дека ќе ви треба root лозинката."
+msgstr ""
+"Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Запомнете дека "
+"ќе ви треба root лозинката."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
-msgstr "Ова е failsafe xterm сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја поставите вашата стрелка врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол."
+msgstr ""
+"Ова е failsafe xterm сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја "
+"поставите вашата стрелка врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте "
+"„exit“ во прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Неможев да ја подигнам вашата сесија и затоа ја подигнав failsafe xterm "
-"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја поставите "
-"вашата стрелка врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол."
+"сесијата. Прозорците сега имаат фокус само доколку ја поставите вашата "
+"стрелка врз нив. За да излезете од овој режим искуцајте „exit“ во "
+"прозорецот кој што се наоѓа горе во левиот агол."
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -115,54 +136,61 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Оваа сесија ве најавува во GNOME"
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Не можам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот."
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %s%s"
+msgstr ""
+"GDM не може да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %"
+"s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не можам да направам ново колаче во: %s"
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не можам безбедно да отворам %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не можам да го отворам колачето %s"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не можам да го заклучам колачето %s"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не може да запишам колаче"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s"
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "Не можам да запишам во %s: %s"
+
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
@@ -181,25 +209,25 @@ msgid ""
"before trying again on display %s."
msgstr ""
"Серверот за приказ беше исклучен повеќе од 6 пати во рок од 90 секунди, "
-"најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам "
-"пак на приказот %s."
+"најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на "
+"приказот %s."
-#: daemon/display.c:243
+#: daemon/display.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: daemon/display.c:315
+#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Не успеав да го форкувам gdm процесот за %s"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s е неправилна датотека!\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -207,216 +235,220 @@ msgstr ""
"\n"
"... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не може да се отвори"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s Директориумот %s не постои."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s може да го запишува групата."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не постои но мора да постои."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s не е правилна датотека."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/други."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Не можам да направам socket"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Не можам да врзам socket"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Не може да направам FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на %s но ова не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
"рестартирајте го gdm."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постои. Прекинувам."
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на %s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
+msgstr ""
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:284
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s не постои или не е директориум. Користам ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празна, користам %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s Root неможе да биде автоматски најавен, го исклучувам автоматското "
"најавување."
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s Root неможе да биде автоматски најавен, исклучувам временско најавување."
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s Временскиот период за најавување е помал од 5, па ќе користам 5."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не е поставен најавен екран."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ".%s: Не е поставен далечински најавен екран."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не е определена папка за сесии."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:576
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да дозволам конфигурација!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да "
+"дозволам конфигурација!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP е исклучен и gdm не може да пронајде локален сервер за да започне. "
-"Прекинувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm. "
-
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!"
+"Прекинувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и рестартирајте го "
+"gdm. "
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "Gdm корисникикот не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
+msgstr ""
+"Gdm корисникикот не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s и "
+"рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Прекинувам!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -426,17 +458,12 @@ msgstr ""
"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја gdm "
"конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Се обидувам со 'никој'!"
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -445,12 +472,12 @@ msgstr ""
"gdm групата не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и "
"рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Прекинувам!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -460,38 +487,38 @@ msgstr ""
"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja gdm конфигурацијата "
"%s и рестартирајте го gdm."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm групата не треба да биде root. Прекинувам!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде извршен од "
"gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од gdm корисникот"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:735
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Не е определен демон/authdir."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -502,60 +529,76 @@ msgstr ""
"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам "
"поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на %s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве "
-"молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај gdm."
+"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на "
+"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам "
+"поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај gdm."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен простор. Грешка: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен простор. Грешка: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:865
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() не успеа!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1176
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Не можам да го подигнам X серверот (твојот графички интерфејс). Најверојатно тој не е подесен како што треба. Потребно е да се најавите во конзола и повторно да ја извршите конфигурационата програма на X. Потоа рестартирајте го GDM."
+msgstr ""
+"Не можам да го подигнам X серверот (твојот графички интерфејс). "
+"Најверојатно тој не е подесен како што треба. Потребно е да се најавите во "
+"конзола и повторно да ја извршите конфигурационата програма на X. Потоа "
+"рестартирајте го GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -564,78 +607,88 @@ msgstr ""
"Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски "
"период; го исклучувам дисплејот %s"
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Главно суспендирање..."
+
+#: daemon/gdm.c:1250
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1252
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..."
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s"
+#: daemon/gdm.c:1263
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Главно исклучување..."
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1276
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1285
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно рестартирање..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s"
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Главно исклучување..."
+#: daemon/gdm.c:1396
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од дисплејот %s"
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1405
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Рестартирај или исклучи барање од не-локален приказ %s"
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Главно суспендирање..."
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1471
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s"
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1626
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Не успеав да се рестартирам"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1700
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "главнен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!"
+
+#: daemon/gdm.c:1859
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
+msgstr "Не префрлувај во позадина"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1861
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1863
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зачувај LD_* променливи"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1865
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
+
+#: daemon/gdm.c:1867
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло во fifo"
+
+#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -645,44 +698,49 @@ msgstr ""
"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за "
"командни линии.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:2011
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само root сака да го изврши gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
+#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
+#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
+#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
+#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
+#: gui/greeter/greeter.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:2055
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdmo веќе работи. Прекинувам!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Одбиено е барањето на флексибилниот сервер: Не е одобрено"
+#: daemon/gdm.c:2260
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување"
+
+#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+msgstr "Барањето на FLEXI_XSERVER е одбиено: Не е одобрено"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3564
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -691,36 +749,57 @@ msgstr ""
"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, "
"употребувам стандарден сервер."
+#: daemon/gdm.c:3690
+msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "Барањето за QUERY_LOGOUT_ACTION е одбиено: Не е одобрено"
+
+#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "Барањето за SET_LOGOUT_ACTION е одбиено: Не е одобрено"
+
+#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не можам да ја добијам локалната адреса! "
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1168
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не можев setgid %d. Прекинувам."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1173
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () не упеав за %s. Прекинувам."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s"
+#: daemon/misc.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Последно најавување:\n"
+"%s"
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја подигнам резервната конзола"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -731,7 +810,7 @@ msgstr ""
"број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го подигнам серверот "
"на %s повторно. %s"
-#: daemon/server.c:337
+#: daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -741,115 +820,127 @@ msgstr ""
"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично "
"работат на конзолите 7 и повеќе.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Дисплеј '%s' не може да биде отворен од Xnest"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплеј %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен дисплеј број"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплеј %s е зафатен. Се обидувам со друг број на дисплеј."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Невалидна сервер команда '%s'"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:921
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1098
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не можам да ја отворам датотеката со запис за дисплејот %s!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при поставување на %s до %s"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна сервер команда за дисплеј %s"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s Не е пронајден X сервер: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот X сервер!"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Не можам да подесам EGID на корисничкиот GID"
+
+#: daemon/slave.c:315
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Не можам да поставам EUID на корисничкиот UID"
+
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
msgstr "Сепак најави ме"
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1122
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
-msgstr "Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно најавената сесија или пак да го откажете ова најавување."
+msgstr ""
+"Веќе сте логиран/а. Можете да се најавите пак, да се вратите на претходно "
+"најавената сесија или пак да го откажете ова најавување."
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходното најава"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова најавување"
+msgstr ""
+"Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова "
+"најавување"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -869,32 +960,35 @@ msgstr ""
"исклучен. Ве молам рестартирајте го gdm кога\n"
"проблемот ќе биде решен."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не можам да разгранам"
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1668
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го подигнам од"
-"стандардната локација."
+"Не можам да ја извршам конфигурациската програма. Осигурајте се дека "
+"патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го "
+"подигнам одстандардната локација."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката е правилно поставена во конфигурационата датотека."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката "
+"е правилно поставена во конфигурационата датотека."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -902,12 +996,12 @@ msgstr ""
"Внеси ја root лозинката\n"
"да ја пуштиш конфигурацијата."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран "
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -923,24 +1017,24 @@ msgstr ""
"Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n"
"сега се исклучени."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)"
-"па затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да го"
-"конфигурирате X серверот."
+"Не можев да го подигнам регуларниот X сервер (Вашата графичка околина)па "
+"затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да "
+"гоконфигурирате X серверот."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -949,181 +1043,203 @@ msgstr ""
"Ќе се обидам да користам друга."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без модули"
+msgstr ""
+"%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без "
+"модули"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
-msgstr "Не можам да да ја подигнам поздравувач програмата и нема да можете да се најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг начин и уредете ја конфигурациската датотека"
+msgstr ""
+"Не можам да да ја подигнам поздравувач програмата и нема да можете да се "
+"најавите. Овој екран ќе биде исклучен. Обидете се да се најавите на друг "
+"начин и уредете ја конфигурациската датотека"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам gdm најавниот процес"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до gdm одбирачот"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се најавите."
-"Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+"Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се "
+"најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам gdm најавниот процес"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
msgstr "Стандардно за системот"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам."
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3567
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам GNOME сесија за спасување."
+msgstr ""
+"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам GNOME сесија "
+"за спасување."
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3642
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr "Избраната сесија не е валидна. Ќе ја извршам GNOME спасувачката сесија."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3656
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Не можам да ја најдам или извршам основната Xsession скрипта. Ќе пробам со GNOME спасувачката сесија."
+msgstr ""
+"%s: Не можам да ја најдам или извршам основната Xsession скрипта. Ќе пробам "
+"со GNOME спасувачката сесија."
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3662
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
-msgstr "Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со GNOME спасувачката сесија."
+msgstr ""
+"Не можам да ја најдам ии извршам основната сесиска скрипта. Ќе пробам со "
+"GNOME спасувачката сесија."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3677
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3682
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам \"Failsafe xterm\" сесија."
+msgstr ""
+"Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам "
+"\"Failsafe xterm\" сесија."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3690
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
-msgstr "Ова е спасувачката GNOME сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија на GNOME без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се поправат проблемите во Вашата инсталација."
+msgstr ""
+"Ова е спасувачката GNOME сесија. Ќе бидете најавени во стандардната сесија "
+"на GNOME без да бидат извршени стартувачките скрипти. Ова е само за да се "
+"поправат проблемите во Вашата инсталација."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3705
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session."
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3718
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Ова е Failsafe xterm сесија. Ќе бидете најавени на терминална\n"
-"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
+"конзола за да можете да го поправите Вашиот систем доколку не можете да се "
+"најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, "
+"искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3745
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системскиот администратор ја исклучил вашата сметка."
+#: daemon/slave.c:3777
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст."
+
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3801
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка."
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3855
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3869
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1138,33 +1254,32 @@ msgstr ""
"но изгледа дека не постои. Дали сакате да се најавите со root\n"
"директориумот како ваш домашен директориум?\n"
"\n"
-"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка сесија."
+"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка "
+"сесија."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3886
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:4063
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM не може да запише во вашата авторизациска"
-"датотека. Ова би можело да значи дека нема повеќе"
-"простор на дискот или дека твојот домашен директориум не"
-"може да биде отворена за пишување. Како и да е"
-"не е возможно да се најавите. Ве молам контактирајте"
-"го системскиот администратор."
+"GDM не може да запише во вашата авторизацискадатотека. Ова би можело да "
+"значи дека нема повеќепростор на дискот или дека твојот домашен директориум "
+"неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се "
+"најавите. Ве молам контактирајтего системскиот администратор."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:4139
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4220
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1179,45 +1294,51 @@ msgstr ""
"една од failsafe сесиите за да видите дали\n"
"можете да го поправите проблемот."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4228
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4372
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање."
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4466
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4752
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4846
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за свирење не може да биде извршен"
+
+#: daemon/slave.c:5201
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5303
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5342
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1226,53 +1347,55 @@ msgstr ""
"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна "
"големина."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
+#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
+#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "На системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
+#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1280,16 +1403,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
+#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
+#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1299,95 +1422,148 @@ msgstr ""
"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Лозинката на %s истече"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n"
+"Ве молам одберете нова."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се "
+"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr "Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве молам обидете се подоцна или контактирајте го системскиот администратор."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Вашата лозинка истече.\n"
+"Само систем администраторот може да ја промени"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се "
+"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:344
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го системскиот администраторот"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "No password supplied"
msgstr "Нема внесовте лозинка"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинката не е изменета"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:349
msgid "Can not get username"
msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:350
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:351
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:352
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:353
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:354
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате да одберете подолга лозинка"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:355
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:357
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Извинете, лозинката не е иста"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:651
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:668
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:681
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:691
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
+#: daemon/verify-pam.c:1162
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:884
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1395,12 +1571,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Не системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1410,17 +1586,17 @@ msgstr ""
"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
"или контактирајте го системскиот администратор."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:933
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1428,38 +1604,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:1034
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот редослед.."
+"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот "
+"редослед.."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
msgid "Authentication failed"
msgstr "Автентификацијата не упеа"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:1119
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:1217
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1467,200 +1644,202 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Не можев да добијам сервер hostname: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Не можам да креиран socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Не можам да се врзам за XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Не можев да креирам XDMCP бафер!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Погрешна XDMCP верзија!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Непознат opcode од домаќинот %s"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Грешка во checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбиен XDMCP прашалник од домаќинот %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот домаќин %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командна линија за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "НИЗА"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Екстра опции за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Пушти во позадина"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Направи директно барање наместо индиректно"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверувај дали gdm e пуштен"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постои."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Замолете го вашиот администратор да го инсталира."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Индиректен XDMCP е оневозможен"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1668,19 +1847,22 @@ msgstr ""
"Замолете го вашиот администратор да го овозможи\n"
"во алатката за конфигурација на GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP е оневозможен"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM не работи"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Замолете го вашиот администраторот да го пушти."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран"
@@ -1725,46 +1907,51 @@ msgstr "Д_одади домаќин:"
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "Пронајди го и додади го овој домаќин во листата погоре"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
msgstr "_Додади"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Ве молам почекајте: скенирам локалната мрежа...."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нема домаќини кои даав да се конектираш на нив."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Одбери до_маќин за врзување:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не можам да се врзам за далечниот сервер"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr "Домаќинот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам обидете се пак подоцна."
+msgstr ""
+"Домаќинот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве "
+"молам обидете се пак подоцна."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Не добив одговор од овој сервер"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1772,18 +1959,21 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
"Не добив никаков одговор од домаќинот \"%s\" за %d секунди. Најверојатно "
-"домаќинот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам обидете се пак подоцна."
+"домаќинот не е уклучен или пак не може да го поддржи сесија за најавување во "
+"моментов. Ве молам обидете се пак подоцна."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не можам да го најдам домаќинот"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Не можам да го најдам домаќинот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно."
+msgstr ""
+"Не можам да го најдам домаќинот \"%s\", најверојатно сте го искуцале "
+"погрешно."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1799,97 +1989,107 @@ msgstr ""
"Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе "
"избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не можам да ја отворам предефирнираната икона %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
+#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Could not set signal mask!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Сокет за XDM комуникација"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "Сокет"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не можам да го извршам одбирачот"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
-msgstr "Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s).Најверојатно, само што сте го надградиле gdm. Ве молам ресетирајте го gdm серверот или компјутерот."
+msgstr ""
+"Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s)."
+"Најверојатно, само што сте го надградиле gdm. Ве молам ресетирајте го gdm "
+"серверот или компјутерот."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) не работи."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
-msgstr "Можеби користите друг менаџер за приказ, како на пр. KDM (KDE Display Manager) или xdm."
+msgstr ""
+"Можеби користите друг менаџер за приказ, како на пр. KDM (KDE Display "
+"Manager) или xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
-msgstr "Ако сакате да ја користите оваа опција подигнете го GDM сами или побарајте го тоа од вашиот системски администратор."
+msgstr ""
+"Ако сакате да ја користите оваа опција подигнете го GDM сами или побарајте "
+"го тоа од вашиот системски администратор."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не можам да воспоставам врска со GDM (GNOME Display Menager)"
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Не можам да комуницирам со gdm, можеби имате пуштено стара верзија."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Не можам да комуницирам со gdm, можеби имате пуштено стара верзија."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат бројот на Х сервери."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Имаше грешки обидувајќи се да го пуштам Х серверот."
+msgstr "Имаше грешки при обидот за подигнување на Х серверот."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Премногу Х сесии пуштени."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1897,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Вгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. "
"Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1905,15 +2105,29 @@ msgstr ""
"Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или gdm е лошо конфигуриран.\n"
"Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото најавуање."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr "Се обидувам да поставам непознато дејствие за одјава, или да поставам дејствие кое што не е допстапно."
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Виртуелни терминали не се поддржани."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "Се обидувам да променам во невалиден број на виртуелен терминал."
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1921,7 +2135,11 @@ msgstr ""
"Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не "
"е подесена правилно."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Gdm падна поради тоа што до него беа испратени премногу пораки."
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Непозната грешка се појави."
@@ -1933,67 +2151,118 @@ msgstr "Најави се како друг корисник во вгнезде
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ново најавување во вгнезден прозорец"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Не можам да го променам приказот"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "Никој"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr "Отворени прикази"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "_Отвори нов приказ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "Промени во постое_чкиот приказ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr "Веќе има отворени прикази. Можете да изберете еден од листата подолу или пак да отворите нов."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Не можам да го заклучам екранот"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Одбери сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Одбери го Х серверот за извршување"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Стандарден сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest начин"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "Излез за грешки"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Немате авторизација да ја извршите оваа операција."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можеби вашата .Хauthority датотека не е подесена правилно."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа дека не сте најавени во конзола"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Пуштањето на ново најавување работи правилно само во конзола."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Не можам да го заклучам екранот"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Не можам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не можам да подигнам нов екран"
@@ -2027,435 +2296,485 @@ msgstr "А-М|Арапски (Либан)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "А-М|Ерменски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А-М|Азербејџан"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-М|Баскиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "А-М|Белоруски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-М|Бугарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "А-М|Босански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-М|Каталански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "А-М|Кинески (просто)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "А-М|Кинески (традиционално)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "А-М|Хрватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Czech"
msgstr "А-М|Чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-М|Дански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "А-М|Холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English"
msgstr "А-М|Англиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "А-М|Англиски (Американски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "А-М|Англиски (Австралиски)"
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "А-М|Англиски (САД)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "А-М|Англиски (Британски)"
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "А-М|Англиски (Австралија)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "А-М|Англиски (Ирски)"
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "А-М|Англиски (ОК)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "А-М|Англиски (Канада)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "А-М|Англиски (Ирска)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "А-М|Англиски (Данска)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А-М|Естонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "А-М|Фински"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|French"
msgstr "А-М|Француски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "А-М|Француски (Белгија)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "А-М|Француски (Швајцарија)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-М|Галски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|German"
msgstr "А-М|Германски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "А-М|Германски (Австрија)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "А-М|Германски (Швајцарија)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-М|Грчки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|Гујарати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-М|Еврејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Хинду"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А-М|Унгарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-М|Исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Индонезиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-М|Ирски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-М|Италијански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "А-М|Јапонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-М|Корејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А-М|Латвиски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А-М|Литваниски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А-М|Македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А-М|Малајски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А-М|Монголски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Н-Ш|Норвешки (bookmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Н-Ш|Норвешки (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "Н-Ш|Панџаби"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "Н-Ш|Персиски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Н-Ш|Полски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Н-Ш|Португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Н-Ш|Португалски (Бразилски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Н-Ш|Романски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Н-Ш|Руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "Н-Ш|Српски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "Н-Ш|Српски (латиница)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "Н-Ш|Српски (кирилица)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Н-Ш|Словачки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Н-Ш|Словенски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "Н-Ш|Шпански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "Н-Ш|Шпански (Мексико)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Н-Ш|Шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Н-Ш|Шведски (Финска)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Н-Ш|Тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "Н-Ш|Тајландски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Н-Ш|Турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Н-Ш|Украински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "Н-Ш|Виетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "Н-Ш|Waloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "Н-Ш|Велски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Друго|POSIX|C Англиски"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
+#: gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "А-М"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "Н-Ш"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секудни"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:447
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Стрингот е предолг!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:449
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобредојде во %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Не можам да го разгранам новиот процес!"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Најверојатно нема да можете да се најавите."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Сигрно ли сакате да ја рестартирате машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "_Рестартирај"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Сигурни ли сте дека сакате да ја исклучите машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Исклучи"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Сигурни ли сте дека сакате да ја суспендирате машинава?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендирај"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
+#: gui/greeter/greeter.c:858
msgid "Welcome"
msgstr "Добродојдовте"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
+#: gui/greeter/greeter.c:861
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добродојде на %n"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2464,13 +2783,14 @@ msgstr ""
"Твојата сакана сесија од типот %s не е инсталирана на оваа машина.\n"
"Дали сакаш %s да биде преддефинирана за следните сесии?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Направи _стандардно"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само _најави се"
@@ -2478,8 +2798,8 @@ msgstr "Само _најави се"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2488,17 +2808,12 @@ msgstr ""
"Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s.\n"
"Сакате ли да ја направите %s стандардна за идните сесии?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _оваа сесија"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2511,53 +2826,53 @@ msgstr ""
"за следните сесии пуштете ја 'switchdesk' алатката\n"
"(System->Desktop Switching Tool од менито на панелот)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Стандардно за системот"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s сесијата е одбрана"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Последно"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Директориумот на сесии%s не е пронајден!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Сесија на GNOME за спасување"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Сесија за спасување со xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Директориумот на сесии%s не е пронајден!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Упс, не најдов ништо во директориумот за сесии."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Сесија на _GNOME за спасување"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2567,21 +2882,21 @@ msgstr ""
"скрипти и се користи единствено ако неможете да се најавувате на друг начин. "
"GNOME ќе ја користи неговата „стандардната“ сесија."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Терминал на _сесија за спасување"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви "
-"почетни скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг "
-"начин. Да излезете од терминалот искуцајте „exit“."
+"Ова е сесија за спасување која ве најави во терминал. Нема никакви почетни "
+"скрипти и се користи единствено ако неможеш да се најавите на друг начин. Да "
+"излезете од терминалот искуцајте „exit“."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n"
@@ -2589,177 +2904,181 @@ msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNO
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s: јазик избран"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Најавете се користејќи го јазикот со кој што се најавивте минатот пат."
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
msgstr "_Стандардно за системот"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Најави се користејќи го стандардниот јазик за системот"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
msgstr "_Останато"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се најавите."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2381
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Кликнете два пати врз корисникот за да се најавите"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2506
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME менаџер на десктоп."
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H %M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %H %M %p"
+#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2583
msgid "Finger"
msgstr "Прст"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2689
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM најавување"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Јазик"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP одбирач..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
-msgstr "Извршува XDMCP одбирач кој што ви дозволува да се најавите на достапни далечни машини."
+msgstr ""
+"Извршува XDMCP одбирач кој што ви дозволува да се најавите на достапни "
+"далечни машини."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Подеси го GDM (овој менаџер за најавување). Ќе ти треба root лозинката."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Рестартирај го компјутеров"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-msgid "Shut_down"
-msgstr "Иск_лучи"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендирај го компјутеров"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Дејствија"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2830
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Крај"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Oткачи се"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3391
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-"Не можам да ја отворам преддефинираната слика %s. Го исклучувам прегледувачот "
-"на фаци!"
+"Не можам да ја отворам преддефинираната слика %s. Го исклучувам "
+"прегледувачот на фаци!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Премногу корисници за листање..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. Најверојатно "
-" само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
+"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот. "
+"Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или "
+"рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
+#: gui/greeter/greeter.c:722
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3907
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
-msgstr "Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
+msgstr ""
+"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%"
+"s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот "
+"или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостасува директориумот за сесии"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2770,23 +3089,26 @@ msgstr ""
"Има две сесиите од кои можете да одберете, но\n"
"откако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацијата не е точна"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за најавување "
-"и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете си ја конфигурацијата."
+"Конфигурационата датотека содржи неважечка команда за прозорецот за "
+"најавување и затоа ќе ја пуштам стандардната команда. Ве молиме поправете "
+"си ја конфигурацијата."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "No configuration was found"
msgstr "Не беше најдена конфигурација"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -2797,52 +3119,56 @@ msgstr ""
"Треба да се најавите и да создадете конфигурациона\n"
"датотека со алатката за конфигурација на GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Прелистувачот на фаци не е конфигуриран"
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Прегледувачот на фаци не е конфигуриран. Ве молиме побарајте од вашиот администратор да го вклучи"
-"во алатката за конфигурација на GDM."
+"Прегледувачот на фаци не е конфигуриран. Ве молиме побарајте од вашиот "
+"администратор да го вклучиво алатката за конфигурација на GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Слика за најавување"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци."
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Нема избрана слика."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Сликата е преголема"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"Оваа слика е преголема, а администраторот има забрането "
-"слики поголеми од %d бајти да стојат во прелистувачо на фаци."
+"Оваа слика е преголема, а администраторот има забрането слики поголеми од %d "
+"бајти да стојат во прелистувачо на фаци."
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2851,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"Датотеката %s неможе да биде отворена за читање\n"
"Грешка: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2870,234 +3196,271 @@ msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во преглед
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Подесувања на екранот за најава"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Поздрав"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "Ло_кално:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "_Oдалечено:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Teкст за екран за најава:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Te_кст за екран за најава:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандарден екран за најава"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Екран за графичка најава"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Стринг што ќе биде покажан во поздравувачот како добродојде. Можете да го внесете %n овде и ќе биде заменето со името на вашиот компјутер."
+msgstr ""
+"Стринг што ќе биде покажан во поздравувачот како добродојде. Можете да го "
+"внесете %n овде и ќе биде заменето со името на вашиот компјутер."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
-msgstr "Стринг кој што ќе биде прикажан во поздравувачот за луѓето кои што се најавуваат %n овде за да биде заменет со името на вашиот компјутер."
+msgstr ""
+"Стринг кој што ќе биде прикажан во поздравувачот за луѓето кои што се "
+"најавуваат %n овде за да биде заменет со името на вашиот компјутер."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Секогаш користи 24 часовен форма_т"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Корисник за автоматско најавување:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Најави корисник автоматски при пуштање на компјутерот"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Временско најавување"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Корисник за временско најавување:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Период во секунди пред најавување:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Најави корисник автоматски по определен број на секунди"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Општо"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Покажи слики за избор во прегледувачот на фаци"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "_Без позадина"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "Бо_ја"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "Боја за по_задина:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Одбери боја"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Нема слика од екранот"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
+"опис\n"
+"копче"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "автор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Инсталирај нова тема"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Избриши тема"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Дозволи на _root да се најавува преку GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Дозволи на roo_t да се најавува оддалечено преку GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Дозволи оддалечени временски најавувања"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr "Покажи го менито \"Дејствија\" (познато како \"Системско\" мени). Ако не е поставено, ниедна од системските команди нема да биде достапна (ова вклучува, рестартирање, исклучување, конфигурирање, одбирач)"
+msgstr ""
+"Покажи го менито \"Дејствија\" (познато како \"Системско\" мени). Ако не е "
+"поставено, ниедна од системските команди нема да биде достапна (ова "
+"вклучува, рестартирање, исклучување, конфигурирање, одбирач)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Прикажи _мени со дејствија"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Дозволи извршување на XDMCP од екранот за најава"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr "Секогаш забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински врски)"
+msgstr ""
+"Секогаш забранувај TCP врски до X серверот (ги оневозможува сите далечински "
+"врски)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Вклучи ги модулите за прист_апност"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Испушти звук кога ќе биде _спремен прозорецот за најава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Звучна датотека:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Тестирај звук"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Пристапност"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3105,55 +3468,56 @@ msgstr ""
"Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиите мора да го рекомпајлирате GDM со "
"XDMCP библиотеките."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Активирај _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Дозволи _индиректни барања"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Слушај на UDP порта:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Максумум на _побарувања:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Максимум на и_ндиректни побарувања:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максимум на _рачни сесии:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимум _време на чекање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимум на индиректно в_реме за чекање:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Екрани по домаќин:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Интервал на праќање ping (секунди):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:164
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3161,63 +3525,75 @@ msgstr ""
"Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите "
"додатоци се активни."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:487
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "Автоматско најавување или временско најавување за сметката на супер корисникот (root) не е дозволено."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1764
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1790
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1926
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1954
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архива со тема"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1955
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам "
"сепак повторно?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2059
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:2105
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:2109
+msgid "_Install"
+msgstr "_Инсталирај"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2173
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2386
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3237,7 +3613,8 @@ msgstr ""
"Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни "
"опции кои не ги најдовте тука."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2797
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Морате да сте супер-корисник (root) за да го конфигурирате GDM."
@@ -3246,7 +3623,7 @@ msgstr "Морате да сте супер-корисник (root) за да г
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Графичка алатка за конфигурирање на менаџерот на најавување на GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3257,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:714
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3268,22 +3645,24 @@ msgstr ""
"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n"
"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1173
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1226
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3291,7 +3670,8 @@ msgstr ""
"Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се "
"вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1284
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3300,36 +3680,38 @@ msgstr ""
"исклучи и ќе треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со "
"инсталацијта на GDM"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Последно"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
msgid "Select a language"
msgstr "Одбери јазик"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Одбери јазик за оваа сесија"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "Одберете _јазик..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изберете сесија..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За мени притиснете F10."
+msgstr ""
+"Одговорете на прашањата овде и притиснете „Enter“ кога ќе бидете готови. За "
+"мени притиснете F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Не можам да ја отворам стандардната икона %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3337,53 +3719,53 @@ msgstr ""
"Кликнете двапати врз корисникот\n"
"за да се најавите"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "Сус_пендирај"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_Одбирач на XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Конфигурирај"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Овозможен ви е capslock!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Изберете сесија"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изберете акција"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Исклучи _го компјутерот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Исклучи го компјутерот."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Рестартирај го компјутерот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Сус_пендирај го компјутерот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Изврши го _XDMCP одбирачот"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавување"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3427,7 +3809,7 @@ msgstr "GNOME уметничка варијанта на круговите"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Среќниот GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3437,28 +3819,31 @@ msgstr ""
"кој што е врзан со (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass работи само како root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Автентикацијата е неуспешна!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memory buffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memory buffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Не можам да го вчитам корисничкиот интерфејс"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3472,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n"
"Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3481,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
"датотека: %s елемент: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3496,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продолжи и сега ќе се исклучи.\n"
"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3505,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Glade датотеката е на крек! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n"
"датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3518,12 +3903,12 @@ msgstr ""
"%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n"
"Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, ЛОШО! (датотека: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
+msgstr "Премногу нивоа на алијаси за locale, може да индицираат бесконечно движење"