diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2015-02-21 21:00:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2015-02-21 21:01:19 +0100 |
commit | 0e01394a64cd16bac2f57a37547eb2125f107bc1 (patch) | |
tree | bed647810c0d67c1d8eced25ee67d381e3472cf3 /po/nb.po | |
parent | d013449b7f68e8b391758bc23280d89cc63e4023 (diff) | |
download | gdm-0e01394a64cd16bac2f57a37547eb2125f107bc1.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation from Åka Sikrom.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 415 |
1 files changed, 202 insertions, 213 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:38+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 21:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 11:44+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,96 +18,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "kunne ikke finne bruker «%s» på systemet" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende økt." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Ingen økt tilgjengelig ennå" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Bruker kan ikke bytte mellom økter." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Kan ikke slå opp UID for bruker %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "ingen økter tilgjengelig" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende sete." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Ingen økter for %s er tilgjengelig for ny autentisering" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende " +"innloggingsskjerm eller starte en ny." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Kan ikke finne økt for bruker %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet kan ikke starte en ny innloggingsskjerm." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Kan ikke finne passende økt for bruker %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Bruker eier ikke økten" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "fant ikke brukeren «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1195 msgid "No session available" msgstr "Ingen økt tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 +#, c-format +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan bare kalles før bruker er logget inn" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaller er ikke GDM" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren eksisterer ikke" +msgstr "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren finnes ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Kunne ikke sette gruppe-ID til %d" +msgstr "Klarte ikke å velge %d som gruppe-ID" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups () feilet for %s" +msgstr "initgroups () mislyktes for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Kunne ikke sette bruker-id til %d" +msgstr "Klarte ikke å velge %d som bruker-id" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" +msgstr "%s: Klarte ikke å velge %d som tjenerprioritet. %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" @@ -136,154 +137,110 @@ msgstr "Skjerm-enhet" msgid "The display device" msgstr "Skjermenheten" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1212 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Kunne ikke lage hjelpeprosess for autentisering" +msgstr "Klarte ikke å lage hjelpeprosess for autentisering" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828 -msgid "Your account was given an expiration date that's now passed." -msgstr "Kontoen din ble gitt en utløpsdato som er passert." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen." +msgstr "Beklager, men det fungerte ikke. Prøv igjen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1254 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Passordet har utløpt. Vennligst sett et nytt nå." +msgstr "Passordet er utgått. Velg nytt passord." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1493 ../daemon/gdm-session-worker.c:1510 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1537 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 msgid "Unable to change to user" -msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren" +msgstr "Klarte ikke å bytte til bruker" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:868 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"Kunne ikke starte X-tjeneren (ditt grafiske miljø) på grunn av en intern " -"feil. Vennligst kontakt din systemadministrator eller sjekk systemloggen for " -"å finne ut hva som er feil. I mellomtiden vil denne skjermen deaktiveres. " -"Vennligst start GDM på nytt når problemet er rettet." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Kan kun kalles før bruker er logget inn" +"Klarte ikke å starte X-tjener (grafisk miljø) på grunn av en intern feil. " +"Kontakt systemadministrator eller kontroller systemloggen for å finne ut hva " +"som er feil. I mellomtiden blir denne skjermen slått av. Start GDM på nytt " +"når problemet er rettet." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Kaller er ikke GDM" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "Bruker er ikke logget inn" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Kun en klient kan være tilkoblet samtidig" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" -msgstr "Kunne ikke lage socket!" +msgstr "Klarte ikke å lage sokkel!" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s: kan være tom for diskplass: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive PID-fil %s. Disken kan være full: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å lage markørkatalog for første kjøring %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage markørmappe for første kjøring %s: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å lage autoriseringskatalog %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å lage loggkatalog %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage loggmappe %s: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" +msgstr "Finner ikke GDM-bruker «%s». Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" +msgstr "Bruker av GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." +msgstr "Finner ikke GDM-gruppe «%s». Avbryter." -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" +msgstr "Gruppetilhørighet for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gjør alle advarsler fatale" +msgstr "Gjør alle advarsler kritiske" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Avslutt etter en tid (for feilsøking)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv ut GDM-versjon" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME skjermhåndterer" +msgstr "GNOME skjermbehandler" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "GNOME skjermhåndterer øktarbeider" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Skjerm-ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Slave for GNOME skjermhåndterer" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "Påloggingsvindu" +msgstr "Øktarbeider for GNOME skjermbehandler" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -295,37 +252,38 @@ msgstr "Vinduhåndtering og komposisjon" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Om fingeravtrykkleser skal tillates for innlogging" +msgstr "Om fingeravtrykkleser kunne brukes til å logge inn" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Pålogginsskjermen kan alternativt la brukere som har registrert sine " -"fingeravtrykk bruke disse til å logge inn med." +"Brukere som har registrert fingeravtrykk kan eventuelt bruke disse til å " +"logge inn." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Om smartkortleser skal tillates for innlogging" +msgstr "Om smartkortleser skal kunne brukes til å logge inn" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." -msgstr "" -"Påloggingsskjermen kan alternativt la brukere som har smartkort logge inn " -"med disse." +msgstr "Brukere som har smartkort kan eventuelt bruke disse til å logge inn." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Om passord skal tillates ved innlogging" +msgstr "Om passord skal kunne brukes til å logge inn" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "Påloggingsskjermen kan konfigureres til ikke å tillate autentisering med passord, hvilket tvinger bruker til å anvende smartkort eller fingeravtrykk til autentisering." +msgstr "" +"Innloggingsskjermen kan settes opp til å ikke tillate autentisering med " +"passord. Dette tvinger brukere til å logge inn med smartkort eller " +"fingeravtrykk." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" @@ -337,9 +295,8 @@ msgid "" "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" -"Påloggingsskjermen kan alternativt vise et lite bilde øverst i brukerlisten " -"for å la administratorer og distributører bruke denne til å legge inn " -"merkevare." +"Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde øverst i brukerlisten for å la " +"administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -347,9 +304,8 @@ msgid "" "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" -"Påloggingsskjermen kan alternativt vise et lite bilde øverst i brukerlisten " -"for å la administratorer og distributører bruke denne til å legge inn " -"merkevare." +"Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde øverst i brukerlisten for å la " +"administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -360,16 +316,16 @@ msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Påloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere du kan logge inn som. " -"Denne innstillingen kan brukes to å slå av visning av denne listen." +"Innloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere som kan logge inn. " +"Denne innstillingen kan brukes til å skjule listen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Aktiver visning av bannermelding" +msgstr "Slå på visning av bannermelding" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Sett til true for å vise tekst i bannermelding." +msgstr "Bruk til positiv verdi («true») for å vise tekst i bannermelding." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" @@ -377,17 +333,17 @@ msgstr "Tekst i bannermelding" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i påloggingsvinduet." +msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i innloggingsvindu." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Deaktiver visning av knapp for omstart" +msgstr "Ikke vis knapp for omstart" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Sett til true for å slå av visning av knapper for omstart i " -"påloggingsvinduet." +"Bruk positiv verdi («true») for å skjule knapper for omstart fra " +"innloggingsvinduet." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -398,48 +354,8 @@ msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" -"Antall ganger en bruker tillates å forsøke autentisering før man gir opp og " -"går tilbake til valg av bruker." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Kan ikke lage midlertidig skjerm: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Kan ikke aktivere økt: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv økt." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Bruker kan ikke bytte økter." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv sete." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende " -"påloggingsskjerm eller starte en ny." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Systemet kan ikke starte en ny påloggingsskjerm." +"Antall ganger en bruker kan utføre mislykkede innloggingsforsøk før man gir " +"opp og går tilbake til valg av bruker." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -447,11 +363,11 @@ msgstr "Velg system" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke lage XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lage XDMCP-mellomlager!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Kunne ikke lese XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å lese XDMCP-hode!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" @@ -459,43 +375,116 @@ msgstr "XDMCP: Feil XDMCP-versjon!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: Kan ikke lese adressen" +msgstr "XDMCP: Klarte ikke å tolke adresse" + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig skjerm: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Klarte ikke å aktivere økt: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Kun kommandoen VERSION er støttet" +msgstr "Programmet støttes bare VERSION-kommandoen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorert – beholdes for kompatibilitet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Ny GDM-innlogging" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skjermdump ferdig" +msgstr "Skjermbilde tatt" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta bilde av skjermen" + +#~ msgid "No display available" +#~ msgstr "Ingen skjerm tilgjengelig" + +#~ msgid "Unable to open private communication channel" +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +#~ msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler" + +#~ msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +#~ msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession" + +#~ msgid "Listen on TCP socket" +#~ msgstr "Lytt til TCP-sokkel" + +#~ msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +#~ msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler" + +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Ingen økt tilgjengelig ennå" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Kan ikke slå opp UID for bruker %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "ingen økter tilgjengelig" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Ingen økter for %s er tilgjengelig for ny autentisering" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Kan ikke finne økt for bruker %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Kan ikke finne passende økt for bruker %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Bruker eier ikke økten" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" + +#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed." +#~ msgstr "Kontoen din ble gitt en utløpsdato som er passert." + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Bruker er ikke logget inn" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Kun en klient kan være tilkoblet samtidig" + +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke å lage autoriseringskatalog %s: %s" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "Skjerm-ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Slave for GNOME skjermhåndterer" + +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Påloggingsvindu" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" |