diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2008-03-26 23:40:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-03-26 23:40:17 +0000 |
commit | b95cd644acdd9b01d04d7b8da7c4f778cf3114a1 (patch) | |
tree | 70ae75bd83c4549a9adf3cc901b1859da90ea41a /po/nb.po | |
parent | cabccf07f008f7049d8f03be72d2ab901ae6d3a8 (diff) | |
download | gdm-b95cd644acdd9b01d04d7b8da7c4f778cf3114a1.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-03-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2008-03-25 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
svn path=/trunk/; revision=6077
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 187 |
1 files changed, 90 insertions, 97 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 20:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-27 00:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 00:39+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:395 +#: ../common/gdm-common.c:427 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Slave for GNOME skjermhåndterer" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kunne ikke finne bruker «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:173 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Kan ikke initiere påloggingssystemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:205 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Kan ikke autentisere bruker" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:251 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Kan ikke autorisere bruker" @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Kan ikke autorisere bruker" msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Kan ikke bruke autentiseringsinformasjonen" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:984 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -82,22 +82,22 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 +#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunne ikke sette gruppe-ID til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 +#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:419 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 +#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:425 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Kunne ikke sette gruppe-id til 0" @@ -146,75 +146,74 @@ msgstr "Skjerm-enhet" msgid "The display device" msgstr "Skjermenheten" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464 +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1467 ../daemon/gdm-session-direct.c:1485 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "arbeider avsluttet med status %d" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "feil i initiering av kommunikasjon med autentiseringssystemet - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:966 msgid "general failure" msgstr "generell feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967 msgid "out of memory" msgstr "ikke mer minne" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:968 msgid "application programmer error" msgstr "feil i programkoden" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:969 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:976 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:982 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om foretrukket spørring " "etter brukernavn - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:996 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1011 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers konsoll - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1287 ../daemon/gdm-session-worker.c:1305 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212 -#, c-format -msgid "user account not available on system" -msgstr "brukerkonto ikke tilgjengelig på systemet" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1332 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:348 msgid "Unable establish credentials" msgstr "Kan ikke bruke autentiseringsinformasjonen" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Bruker %s eksisterer ikke" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:402 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppe %s eksisterer ikke" @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Brukervalg for tilgjengelighet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Aktiver funksjoner for å forenkle bruk av datamaskinen:</b>" #: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Assistive Technology Preferences" @@ -547,19 +546,19 @@ msgstr "%a %b %e" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:174 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:178 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Du har «Caps lock» slått på." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:323 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Logger inn automatisk..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1121 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1179 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Velg språk og klikk på Logg inn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1715 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1808 msgid "Login Window" msgstr "Påloggingsvindu" @@ -599,30 +598,30 @@ msgstr "" msgid "page 5" msgstr "side 5" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:515 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:155 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:205 msgid "_Languages:" msgstr "_Språk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:206 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 msgid "Other..." msgstr "Annen..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Velg et språk fra listen med tilgjengelige språk." @@ -658,17 +657,17 @@ msgstr "Maksimalt antall oppføringer" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal beholdes i listen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Ekstern pålogging (Kobler til %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Ekstern pålogging (Koblet til %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 msgid "Remote Login" msgstr "Ekstern pålogging" @@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "" +msgstr "Ikonnavn som skal brukes for velkomstlogo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 #, fuzzy @@ -761,33 +760,57 @@ msgstr "" "xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "" +"Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for " +"bakgrunn." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger i " "xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgstr "" +"Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger i " +"xsettings." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for bakgrunn er aktivert." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for bakgrunn er aktivert." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True hvis tillegg for håndtering av innstillinger i xsettings er aktivert." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Use compiz as the window manager" +msgstr "Bruk compiz som vindushåndterer" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 msgid "Manager" msgstr "Håndterer" @@ -814,7 +837,7 @@ msgstr "Automatisk pålogging" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgstr "" +msgstr "Logg inn automatisk etter å ha valgt alternativer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 #, c-format @@ -875,26 +898,26 @@ msgstr "En meny som lar deg bytte mellom brukere." msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan ikke låse skjerm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:808 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sette skjermsparer til blank skjerm midlertidig: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 msgid "User Switch Applet" msgstr "Panelprogram for brukerbytte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1001 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "Bytt bruker" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1098 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -916,7 +939,7 @@ msgstr "Størrelse på ikonet som skal brukes." #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på indikator" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 msgid "Size of check indicator" @@ -952,7 +975,7 @@ msgstr "Detaljer" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" -msgstr "" +msgstr "Flere innloggede brukere funnet - Brukerbytter" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 msgid "Options" @@ -982,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 msgid "User Switcher Error" -msgstr "" +msgstr "Feil i brukerbytter" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 msgid "User Switcher Preferences" @@ -1006,11 +1029,11 @@ msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 msgid "_Lock the screen after switching users" -msgstr "" +msgstr "_Lås skjermen etter å ha byttet bruker" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "" +msgstr "En meny for å bytte mellom brukere" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" @@ -1048,7 +1071,7 @@ msgstr "Xnest-modus" msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdm-screenshot.c:41 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" @@ -1060,40 +1083,10 @@ msgstr "Autentiser før --command kjøres" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Start ny fleksibel sesjon. Ikke vis dialog" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:648 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:689 ../utils/gdm-screenshot.c:226 msgid "Main Options" msgstr "Hovedalternativer" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:691 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:732 msgid "Unable to start new display" msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" - -#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -#~ msgstr "Alternativ GDM-konfigurasjonsfil for systemforvalg" - -#~ msgid "CONFIGFILE" -#~ msgstr "KONFIGURASJONSFIL" - -#~ msgid "Don't become a daemon" -#~ msgstr "Ikke kjør som en tjeneste" - -#~ msgid "No console (static) servers to be run" -#~ msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annen" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Type skjerm" - -#~ msgid "Lock Screen After Switch" -#~ msgstr "Lås skjermen etter bytte" - -#~ msgid "Use Xnest" -#~ msgstr "Bruk Xnest" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Brukervalg" - -#~ msgid "_Setup Login Screen" -#~ msgstr "_Konfigurer påloggingsskjerm" |