diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-02-16 09:30:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-02-16 09:30:46 +0000 |
commit | c37e55b7b6f7dff2069c180beec977eb22171438 (patch) | |
tree | 8c57ef6df1f02fe3416c1a9c9afa5b81edbf1f2e /po/nb.po | |
parent | 31035b390c5e4927d8711b298dd070a58d0d5842 (diff) | |
download | gdm-c37e55b7b6f7dff2069c180beec977eb22171438.tar.gz |
Update Update
2005-02-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* no.po: Update
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 463 |
1 files changed, 241 insertions, 222 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.6.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-08 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 10:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 +#: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "" "sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter " "før nytt forsøk på skjerm %s." -#: daemon/display.c:260 +#: daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/display.c:336 +#: daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Feil under starting av gdm slaveprosess for %s" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feilet!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" @@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" #: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 #: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094 -#: gui/greeter/greeter.c:1097 +#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 +#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" @@ -864,17 +864,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" @@ -894,19 +894,19 @@ msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" -#: daemon/slave.c:307 +#: daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Kan ikke sette EGID til brukers GID" -#: daemon/slave.c:315 +#: daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Kan ikke sette EUID til brukers UID" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/slave.c:1122 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -914,21 +914,21 @@ msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " "returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1126 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Gå tilbake til innlogging" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Avbryt innlogging" -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " "avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1221 +#: daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -948,17 +948,17 @@ msgstr "" "skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n" "nytt når problemet er rettet." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan ikke kjøre" -#: daemon/slave.c:1517 +#: daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:1812 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -983,12 +983,12 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " "tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " "feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:2605 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:2625 +#: daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1027,17 +1027,17 @@ msgstr "" "Forsøker å bruke et annet." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" -#: daemon/slave.c:2653 +#: daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1048,27 +1048,27 @@ msgstr "" "konfigurasjonsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:2676 +#: daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" -#: daemon/slave.c:2761 +#: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3035 +#: daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1076,56 +1076,56 @@ msgstr "" "Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:3042 +#: daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" -#: daemon/slave.c:3338 +#: daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3516 +#: daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" -#: daemon/slave.c:3517 +#: daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Systemets forvalg" -#: daemon/slave.c:3533 +#: daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3580 +#: daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3586 +#: daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3649 +#: daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s, starter feilsikker GNOME." -#: daemon/slave.c:3655 +#: daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1133,14 +1133,14 @@ msgstr "" "Sesjonen du har valgt ser ikke gyldig ut. Kjører feilsikker GNOME-sesjon for " "deg." -#: daemon/slave.c:3669 +#: daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Kan ikke finne eller kjøre Xsession-skriptet. Prøver med feilsikker GNOME" -#: daemon/slave.c:3675 +#: daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1149,14 +1149,14 @@ msgstr "" "feilsikker GNOME-sesjon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3690 +#: daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " "xterm" -#: daemon/slave.c:3695 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: daemon/slave.c:3703 +#: daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "" "GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3718 +#: daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:3731 +#: daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1189,41 +1189,41 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " "og trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:3758 +#: daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:3792 +#: daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3800 daemon/slave.c:3805 +#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3816 +#: daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." -#: daemon/slave.c:3870 +#: daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) feilet.!" -#: daemon/slave.c:3884 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3893 +#: daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1241,12 +1241,12 @@ msgstr "" "Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker " "sesjon." -#: daemon/slave.c:3901 +#: daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:4078 +#: daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1258,12 +1258,12 @@ msgstr "" "Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " "systemadministrator" -#: daemon/slave.c:4154 +#: daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:4235 +#: daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1275,25 +1275,25 @@ msgstr "" "tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " "se om dette løser problemet." -#: daemon/slave.c:4243 +#: daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" -#: daemon/slave.c:4387 +#: daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM oppdaget at nedstenging eller omstart pågår." -#: daemon/slave.c:4481 +#: daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4767 +#: daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4861 +#: daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1301,22 +1301,22 @@ msgstr "" "Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " "være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" -#: daemon/slave.c:5216 +#: daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:5224 daemon/slave.c:5363 +#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" -#: daemon/slave.c:5318 +#: daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/slave.c:5357 +#: daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" @@ -1335,21 +1335,21 @@ msgstr "Vennligst sjekk at Caps-lock ikke er aktivert." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 #: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 +#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -1977,8 +1977,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 +#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" @@ -2156,8 +2156,8 @@ msgstr "Skjerm %s på virtuell terminal %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Innbakt skjerm %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -2508,281 +2508,286 @@ msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|Kinyarwanda" + +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Nord-Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbisk (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbisk (Jekavisk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annet|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:429 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:435 +#: gui/gdmlanguages.c:437 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 +#: gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVelkommen til %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Kunne ikke kjøre en ny prosess!" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "Omsta_rt" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "Slå _av" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:859 +#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 +#: gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:862 +#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 +#: gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkommen til %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2792,13 +2797,13 @@ msgstr "" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Bruk som _forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Bare _logg inn" @@ -2806,7 +2811,7 @@ msgstr "Bare _logg inn" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2816,12 +2821,12 @@ msgstr "" "Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s.\n" "Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Kun for _denne sesjonen" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2834,53 +2839,53 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systemforvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 +#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 +#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sesjonskatalog %s ble ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Feilsikker _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2890,11 +2895,11 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Feilsikker _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2904,7 +2909,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" @@ -2912,75 +2917,75 @@ msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1493 +#: gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Systemets forvalg" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logg inn med systemets forvalgte språk" -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 +#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2381 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dobbeltklikk på bruker for å logge inn" -#: gui/gdmlogin.c:2506 +#: gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2583 +#: gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2689 +#: gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-velger..." -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2989,68 +2994,68 @@ msgstr "" "Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " "hvis de finnes." -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurer hånderer for innlogging..." -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" -#: gui/gdmlogin.c:2830 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Ko_ble fra" -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3391 +#: gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Stopper ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669 -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 +#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 +#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3060,12 +3065,12 @@ msgstr "" "Velkomst versjonen (%s) er ikke lik daemon-versjonen. Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 -#: gui/greeter/greeter.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 +#: gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3907 +#: gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3075,16 +3080,16 @@ msgstr "" "Velkomst versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s). Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721 +#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sesjonskatalog mangler" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3094,11 +3099,11 @@ msgstr "" "kan bruke, men du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3108,11 +3113,11 @@ msgstr "" "konfigurasjon." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "No configuration was found" msgstr "Ingen konfigurasjon ble funnet" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3633,7 +3638,7 @@ msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Konfigurer innloggingshåndterer (GNOME Display Manager)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670 +#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3644,7 +3649,7 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:715 +#: gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3655,24 +3660,24 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/greeter/greeter.c:1174 +#: gui/greeter/greeter.c:1179 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Det oppsto en feil under lasting av tema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1228 +#: gui/greeter/greeter.c:1233 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema for grafisk velkomst er korrupt" -#: gui/greeter/greeter.c:1231 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1265 +#: gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3681,7 +3686,7 @@ msgstr "" "lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1288 +#: gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3709,18 +3714,18 @@ msgstr "Ve_lg et språk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Veg _sesjon..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " "få en meny." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kunne ikke åpne DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3825,7 +3830,7 @@ msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3834,6 +3839,16 @@ msgstr "" "Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" "som er lenket til (%s)" +#. TODO - I18n +#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open gestures file: %s\n" +")" +msgstr "" +"Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s\n" +")" + #: utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -3893,7 +3908,11 @@ msgid_plural "" "CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "En feil oppsto under lasting av et element av brukergrensesnittet %s%s fra fil %s. Komponenter av CList-type må ha %d kolonne. En mulig årsak er at glade grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." +msgstr[0] "" +"En feil oppsto under lasting av et element av brukergrensesnittet %s%s fra " +"fil %s. Komponenter av CList-type må ha %d kolonne. En mulig årsak er at " +"glade grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. " +"Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." msgstr[1] "" "En feil oppsto under lasting av et element av brukergrensesnittet %s%s fra " "fil %s. widget av CList-type må ha %d kolonner. En mulig årsak er at glade " |