diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-01-12 13:53:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2006-01-12 13:53:13 +0000 |
commit | 15baa011d904a74b2d1ba80402113072e2ff06ea (patch) | |
tree | 4df3fae75950f1b08033bc1b9b7f49ed4b73374c /po/nl.po | |
parent | 8af3a9d0243f372b3d0782f73b493681eb0de768 (diff) | |
download | gdm-15baa011d904a74b2d1ba80402113072e2ff06ea.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 683 |
1 files changed, 343 insertions, 340 deletions
@@ -11,12 +11,14 @@ # Authentication identificatie / aanmeldingscontrole # display scherm # face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos +# suspend pauzeren/pauzestand +# hibernate slaapstand/slapen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 06:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 11:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-12 06:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 14:04+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -224,12 +226,12 @@ msgstr "%s: Kon pipe niet maken" msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Kan GDM-slaafproces niet afsplitsen voor %s" -#: ../daemon/errorgui.c:346 +#: ../daemon/errorgui.c:347 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:363 +#: ../daemon/errorgui.c:364 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -237,13 +239,13 @@ msgstr "" "\n" "... Bestand te lang om weer te geven ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:372 +#: ../daemon/errorgui.c:373 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "kon %s niet openen" -#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 -#: ../daemon/errorgui.c:851 +#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 +#: ../daemon/errorgui.c:863 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" @@ -498,8 +500,8 @@ msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n" #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 -#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" @@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdmconfig.c:1322 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" #: ../daemon/gdmconfig.c:1328 #, c-format @@ -894,9 +896,9 @@ msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" #: ../daemon/server.c:1238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" +msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" #: ../daemon/server.c:1250 #, c-format @@ -951,7 +953,9 @@ msgstr "Toch aanmelden" msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" -msgstr "U bent al aangemeld. U kunt u toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige aanmelding of deze aanmelding afbreken." +msgstr "" +"U bent al aangemeld. U kunt u toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " +"aanmelding of deze aanmelding afbreken." #: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" @@ -967,7 +971,6 @@ msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" #: ../daemon/slave.c:1291 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -979,12 +982,13 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" "Kan de X-server (grafische omgeving)\n" -"vanwege een interne fout niet starten\n" +"niet starten vanwege een interne fout.\n" "Neem contact op met de\n" "systeembeheerder of bekijk het logboek\n" "om een diagnose te maken. Dit scherm\n" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" -"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." +"Herstart GDM wanneer het probleem is\n" +"opgelost." #: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format @@ -1171,22 +1175,21 @@ msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3527 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: Geen Exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt " -"gebruikt" - -#: ../daemon/slave.c:3533 +#: ../daemon/slave.c:3529 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -"session instead." +"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " +"instead" msgstr "" -"De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. In plaats hiervan zal GNOME " -"failsave gestart worden." +"Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " +"modus proberen." -#: ../daemon/slave.c:3549 +#: ../daemon/slave.c:3532 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/slave.c:3552 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "" "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " "modus proberen." -#: ../daemon/slave.c:3555 +#: ../daemon/slave.c:3558 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1205,20 +1208,20 @@ msgstr "" # c-format #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3570 +#: ../daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', xterm wordt " "geprobeerd." -#: ../daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3578 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt." -#: ../daemon/slave.c:3583 +#: ../daemon/slave.c:3586 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1228,12 +1231,12 @@ msgstr "" "GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " "installatie-problemen te verhelpen." -#: ../daemon/slave.c:3598 +#: ../daemon/slave.c:3601 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: ../daemon/slave.c:3611 +#: ../daemon/slave.c:3614 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1243,41 +1246,41 @@ msgstr "" "console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " "manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." -#: ../daemon/slave.c:3638 +#: ../daemon/slave.c:3641 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" -#: ../daemon/slave.c:3641 +#: ../daemon/slave.c:3644 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: ../daemon/slave.c:3672 +#: ../daemon/slave.c:3675 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3696 +#: ../daemon/slave.c:3699 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." -#: ../daemon/slave.c:3750 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" -#: ../daemon/slave.c:3763 +#: ../daemon/slave.c:3766 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." -#: ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3788 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1295,12 +1298,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " "modus'-sessie gebruikt." -#: ../daemon/slave.c:3797 +#: ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: ../daemon/slave.c:3846 +#: ../daemon/slave.c:3849 #, fuzzy msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " @@ -1314,7 +1317,7 @@ msgstr "" "hebben." # autorisatie/identificatie-bestand -#: ../daemon/slave.c:3975 +#: ../daemon/slave.c:3978 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1327,12 +1330,12 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " "systeembeheerder" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4054 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" -#: ../daemon/slave.c:4132 +#: ../daemon/slave.c:4135 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1344,25 +1347,25 @@ msgstr "" "Probeer met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het " "probleem kunt verhelpen." -#: ../daemon/slave.c:4140 +#: ../daemon/slave.c:4143 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4304 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling." +#: ../daemon/slave.c:4307 +msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." +msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang." -#: ../daemon/slave.c:4398 +#: ../daemon/slave.c:4401 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: ../daemon/slave.c:4677 +#: ../daemon/slave.c:4680 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: ../daemon/slave.c:4746 +#: ../daemon/slave.c:4749 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1370,22 +1373,22 @@ msgstr "" "Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " "worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet" -#: ../daemon/slave.c:5103 +#: ../daemon/slave.c:5106 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249 +#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: ../daemon/slave.c:5204 +#: ../daemon/slave.c:5207 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: ../daemon/slave.c:5243 +#: ../daemon/slave.c:5246 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" @@ -1401,57 +1404,58 @@ msgstr "" "hoofdlettergevoelig zijn." #: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "Caps Lock staat aan." -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773 +# geef uw gebruikersnaam +#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 -#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659 -#: ../gui/greeter/greeter.c:186 +#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 -#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 +#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 +#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:219 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 +#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" -#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 -#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 +#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1459,16 +1463,16 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 +#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 -#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1478,13 +1482,13 @@ msgstr "" "Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 +#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "" "U moet uw wachtwoord veranderen.\n" "Kies een nieuwe." -#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 +#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1503,8 +1507,8 @@ msgstr "" "het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." # vernieuwd ipv veranderd/aangepast gebruikt -#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 -#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 +#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 +#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. " "Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 +#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1520,11 +1524,11 @@ msgstr "" "Uw wachtwoord is verlopen.\n" "Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Interne fout bij passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n" "Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 +#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" @@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 +#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" @@ -1631,13 +1635,13 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1647,12 +1651,12 @@ msgstr "" "Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " "nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" @@ -1665,17 +1669,17 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" @@ -1688,16 +1692,16 @@ msgstr "" "\n" "Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." -#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 -#: ../daemon/verify-pam.c:1248 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:1210 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1298 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1705,7 +1709,7 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." -#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." @@ -2002,7 +2006,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" #: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" @@ -2031,14 +2035,11 @@ msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../gui/gdmchooser.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%" -"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd. " -"Herstart de gdm daemon of start de computer opnieuw op." +msgstr "De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van GDM geïnstalleerd. Herstart de GDM-daemon of start de computer opnieuw op." #: ../gui/gdmchooser.c:1997 msgid "Cannot run chooser" @@ -2061,10 +2062,10 @@ msgstr "Het programma afsluiten" msgid "How to use this application" msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?" +# GDM Hostkiezer< #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Login Host Chooser" -msgstr "GDM Hostkiezer" +msgstr "Aanmeldcomputer-kiezer" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" @@ -2179,12 +2180,10 @@ msgstr "" "U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority-bestand " "niet goed ingesteld." +# it hung up on us... #: ../gui/gdmcomm.c:510 -#, fuzzy msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "" -"GDM is vastgelopen door de grote hoeveelheid berichten die we gestuurd " -"hebben." +msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." #: ../gui/gdmcomm.c:513 msgid "Unknown error occurred." @@ -2835,33 +2834,35 @@ msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u wordt aangemeld over %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62 +#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" # is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" #: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer in de slaapstand wilt zetten?" +msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" +# pauzestand/pauzeren #: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "_Suspend" -msgstr "_Slaapstand" +msgstr "_Pauzeren" #. never_encoding #. no_group @@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334 +#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." @@ -2992,11 +2993,11 @@ msgstr "_Sessie" msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-kiezer..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." @@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "Verbinding ver_breken" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571 +#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3033,16 +3034,16 @@ msgstr "" "deamon of herstart de computer." #: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 -#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616 -#: ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620 +#: ../gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655 +#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3065,7 +3066,7 @@ msgstr "Computer herstarten" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" @@ -3079,11 +3080,11 @@ msgstr "" "Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " "beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269 +#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3107,13 +3108,13 @@ msgstr "Kies een afbeelding" # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5637 ../gui/gdmsetup.c:5706 -#: ../gui/gdmsetup.c:5915 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739 +#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3047 ../gui/gdmsetup.c:5642 -#: ../gui/gdmsetup.c:5711 ../gui/gdmsetup.c:5920 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675 +#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -3133,9 +3134,8 @@ msgid "<b>User Image</b>" msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Aanmeldfoto" +msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren" #: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:265 +#: ../gui/gdmsetup.c:259 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3192,132 +3192,133 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het contact maken met de aanmeldschermen. " "Waarschijnlijk zijn niet alle updates geactiveerd." -#: ../gui/gdmsetup.c:807 ../gui/gdmsetup.c:825 ../gui/gdmsetup.c:981 -#: ../gui/gdmsetup.c:1225 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979 +#: ../gui/gdmsetup.c:1223 msgid "Themed" msgstr "Met thema" -#: ../gui/gdmsetup.c:810 ../gui/gdmsetup.c:841 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "Normaal" -#: ../gui/gdmsetup.c:811 ../gui/gdmsetup.c:842 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "Normaal met gezichtenlijst" -#: ../gui/gdmsetup.c:1576 +#: ../gui/gdmsetup.c:1574 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de " "supergebruiker (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1797 +# toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" +msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1807 ../gui/gdmsetup.c:1837 ../gui/gdmsetup.c:1874 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872 msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen" +msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" -#: ../gui/gdmsetup.c:1827 +#: ../gui/gdmsetup.c:1825 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1864 +#: ../gui/gdmsetup.c:1862 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet." # met geluid/geluid -#: ../gui/gdmsetup.c:3042 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: ../gui/gdmsetup.c:3249 ../gui/gdmsetup.c:3307 +#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3740 +#: ../gui/gdmsetup.c:3738 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" -#: ../gui/gdmsetup.c:3748 +#: ../gui/gdmsetup.c:3746 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" -#: ../gui/gdmsetup.c:3772 ../gui/gdmsetup.c:3850 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" -#: ../gui/gdmsetup.c:3774 +#: ../gui/gdmsetup.c:3772 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" -#: ../gui/gdmsetup.c:3796 +#: ../gui/gdmsetup.c:3794 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#: ../gui/gdmsetup.c:3914 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3923 +#: ../gui/gdmsetup.c:3921 msgid "Not a theme archive" msgstr "Geen thema-archief" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3945 +#: ../gui/gdmsetup.c:3943 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4037 +#: ../gui/gdmsetup.c:4035 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4093 +#: ../gui/gdmsetup.c:4091 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 +#: ../gui/gdmsetup.c:4112 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Thema-archief kiezen" -#: ../gui/gdmsetup.c:4118 ../gui/gdmsetup.c:5106 +#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" -#: ../gui/gdmsetup.c:4209 +#: ../gui/gdmsetup.c:4207 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4218 +#: ../gui/gdmsetup.c:4216 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." +msgstr "" +"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." -#: ../gui/gdmsetup.c:4226 +#: ../gui/gdmsetup.c:4224 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Thema verwijderen" -#: ../gui/gdmsetup.c:5095 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:5094 +#, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "_Nieuw thema installeren" +msgstr "Het thema van '%s' installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5096 +#: ../gui/gdmsetup.c:5095 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5323 +#: ../gui/gdmsetup.c:5356 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3341,30 +3342,29 @@ msgstr "" "De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie " "\"Bureaublad\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6442 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" +msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6405 +#: ../gui/gdmsetup.c:6443 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" +msgstr "Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers verloren gaan." -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6446 msgid "Close _without Applying" msgstr "Afsluiten _zonder toepassen" -#: ../gui/gdmsetup.c:6456 +#: ../gui/gdmsetup.c:6494 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6500 +#: ../gui/gdmsetup.c:6538 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Aanmeldscherm configureren (GNOME aanmeldbeheer)" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Aanmeldscherm configureren (GNOME aanmeldbeheer)" msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Aanmeldvenster voorkeuren" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" +msgstr "%n zal worden vervangen door de hostnaam" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" @@ -3432,76 +3432,69 @@ msgstr "Auteur:" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Background co_lor:" -msgstr "A_chtergrondkleur:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ommand:" msgstr "_Opdracht:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" msgstr "Aan_gepast:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Co_lor:" msgstr "_Kleur:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Color depth:" msgstr "Kleurdiepte:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Configure _X Server..." msgstr "_X-server configureren..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "_XDMCP configureren..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" "_TCP-verbindingen met de X-server nooit toestaan (schakelt alle verbindingen " "op afstand uit (xforwarding), maar heeft geen effect op XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" msgstr "Schermen per _computer:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 #, fuzzy msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "_Debug-berichten naar het systeemlogboek sturen" # er onder staat een lijst met programmas die niet in de gezichtenlijst # moet worden getoond zoals bin/nobody/rpm etc. -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "E_xclude:" -msgstr "Niet tonen" +msgstr "_Niet tonen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Tijdsaanmelding" +msgstr "_Tijdsaanmelding gebruiken" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Bijvoorbeeld: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3509,121 +3502,123 @@ msgstr "" "Groeter\n" "kiezen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Honor _indirect requests" msgstr "_Indirecte aanvragen toestaan" # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "I_mage:" msgstr "_Afbeelding:" # users to include: gebruikers/programma's die worden getoond. # Tonen/weergeven # bij exclude staat een lijst zoals: bin daemon lp sync etc... -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "I_nclude:" -msgstr "Tonen" +msgstr "_Tonen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "_Configuratiemenu tonen" -# aanmeldgroeter/groeter/login groeter -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy +# wachttijd na foutieve aanmelding +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Aanmeldingsgroeter" +msgstr "_Wachttijd na foutieve aanmelding:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +# uitvoeren/opstarten +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "_Opstarten:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Luisteren op _UDP poort: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Local" msgstr "Locaal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Login _failed:" msgstr "Aanmelding _mislukt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" msgstr "_Aanmelding gelukt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maximaal aantal _wachtende aanvragen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maximaal aantal _niet-lokale sessies:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Ma_ximale wachttijd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maximale _indirecte wachttijd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Maximaal _aantal wachtende indirecte aanvragen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Menu Bar" msgstr "Menubalk" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_ties:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Pick Background Color" msgstr "Achtergrondkleur kiezen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Pin_g-interval:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"Normaal\n" +"Normaal met gezichtenlijst\n" +"Met thema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Re_move Server" msgstr "Server _verwijderen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Refresh rate:" msgstr "Verversingsfrequentie:" # locaal <-> niet locaal/extern/op afstand -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3631,112 +3626,113 @@ msgstr "" "Aanmelding op afstand uit\n" "Zelfde als locaal" -# is vrij ingeburgerd -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +# resolutie/ +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "S_chermvullend maken" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Select Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Select Logo Image" msgstr "Kies een logo-afbeelding" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Sound File" msgstr "Kies een geluidsbestand" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"Alleen geselecteerde\n" +"Willekeurig van geselecteerde\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "Server Settings" msgstr "Serverinstellingen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server _name:" msgstr "Server_naam:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Servers To Start" -msgstr "<b>Servers te starten</b>" +msgstr "Servers te starten" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Acties-menu weergeven" +msgstr "_Acties-menu tonen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "U_ser:" msgstr "_Gebruikers:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Welcome Message" msgstr "Welkombericht" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "X-server aanmeldvenster voorkeuren" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "XDMCP-aanmeldvenster voorkeuren" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Toevoegen/aanpassen..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" +# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Background color:" +msgstr "A_chtergrondkleur:" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Welkom bij %n" +msgstr "_Standaard: \"Welkom bij %n\"" -# welkom/welkomst #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Standaard welkomstbericht" +msgstr "_Standaard: \"Welkom\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Kan geen verbinding maken met server" +msgstr "_TCP-verbindingen met de Xserver weigeren" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Automatische aanmelding" +msgstr "_Automatische aanmelding gebruiken" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, fuzzy @@ -3761,20 +3757,18 @@ msgstr "" "Niet van toepassing bij gebruik van NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Instellingen voor aanmeldscherm" +msgstr "_Aanmeldscherm klaar:" # bekeken/behandeld #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "Wordt een aanmeldig door deze computer behandeld?" +msgstr "_Aanmeldingen worden door deze computer behandeld" +# pauzeren voor aanmelding/aantal seconden wachttijd voor aanmelden #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Pause before login:" -msgstr "Aantal _seconden wachttijd:" +msgstr "_Wachttijd voor aanmelding:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" @@ -3817,7 +3811,7 @@ msgstr "seconden" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:606 +#: ../gui/greeter/greeter.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3827,27 +3821,27 @@ msgstr "" "U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-" "deamon of herstart de computer." -#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1088 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1140 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1151 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1141 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1152 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1174 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1185 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3855,17 +3849,13 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " "kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1207 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"De GTK+-groeter kon niet gestart worden. Dit scherm wordt uitgeschakeld. U " -"zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te " -"verhelpen." +msgstr "De GTK+-groeter kon niet gestart worden. Dit scherm wordt uitgeschakeld. U zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM moeten repareren." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1245 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3888,9 +3878,8 @@ msgid "Change _Language" msgstr "_Taal wijzigen" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 -#, fuzzy msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" +msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -3919,14 +3908,10 @@ msgstr "Al aangemeld" msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "Thema bevat fouten: moet een pam-bericht label bevatten!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 +# pauzestand/pauzeren +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Sus_pend" -msgstr "_Slaapstand" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Herstarten" +msgstr "_Pauzestand" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" @@ -3936,11 +3921,7 @@ msgstr "_XDMCP-kiezer" msgid "_Configure" msgstr "Con_figureren" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Caps-lock staat aan!" - -# zit zijn eigenlijk standaard gtk-knoppen +# Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3982,7 +3963,11 @@ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Herstarten" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3990,49 +3975,52 @@ msgstr "" "Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " "op het netwerk indien die aanwezig zijn." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen." +# afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 +msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "De computer uitschakelen zodat u deze veilig kunt uitzetten." # geen 'uw' -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Computer in slaapstand zetten" +msgstr "Computer pauzeren" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 msgid "Choose an Action" msgstr "Kies een actie" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Computer uit_schakelen" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." +# uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." +msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Computer _herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Computer in slaa_pstand zetten" +msgstr "Computer _pauzeren" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP-kiezer starten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" @@ -4253,6 +4241,24 @@ msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een " "verwijzingslus (loop)" +#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Geen Exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus " +#~ "wordt gebruikt" + +#~ msgid "" +#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +#~ "session instead." +#~ msgstr "" +#~ "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. In plaats hiervan zal " +#~ "GNOME failsave gestart worden." + +#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." + +#~ msgid "You've got capslock on!" +#~ msgstr "Caps-lock staat aan!" + #~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "" @@ -4320,9 +4326,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Alle afbeeldingen" -#~ msgid "%s (*.%s)" -#~ msgstr "%s (*.%s)" - #~ msgid "<b>Selection</b>" #~ msgstr "<b>Selectie</b>" |