summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-01-21 13:35:20 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-01-21 13:35:20 +0000
commit50fd4abe4a2c73c0081177762d2899cd74b7b4c8 (patch)
treea2a8153041c04800c555801b8d6a1767248bef7c /po/nn.po
parentdb20aab46af5d0962e4500a3ad62be1cd796b7d0 (diff)
downloadgdm-50fd4abe4a2c73c0081177762d2899cd74b7b4c8.tar.gz
Update Update
2005-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * nn.po: Update
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po684
1 files changed, 365 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e0186242..0b1e2a0c 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-30 21:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 14:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s"
#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass"
#: daemon/auth.c:74
#, c-format
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "%s: Kan ikkje skriva informasjonskapsel"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til %s: %s"
@@ -278,7 +279,8 @@ msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre."
#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator."
+msgstr ""
+"%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator."
#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kan ikkje opna FIFO"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -310,12 +312,12 @@ msgstr ""
"denne katalogen finst ikkje. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt."
# TRN: Authorization or authentication?
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:262
+#: daemon/gdm.c:278
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -324,91 +326,95 @@ msgstr ""
"Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men "
"dette er ikkje ein katalog. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:284
+#: daemon/gdm.c:300
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog. Brukar "
"ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Inga oppsettfil: %s. Brukar standardval."
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession er tom. Brukar %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:408
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Kan ikkje finna standard X-tenar. Prøver andre"
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av"
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging"
+msgstr ""
+"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging"
+msgstr ""
+"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, brukar 5."
-#: daemon/gdm.c:482
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Velkomst er ikkje spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:485
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst for fjerninnlogging spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen øktkatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:514
+#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom tenarkommando, brukar forvald."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynummer %d er i bruk, brukar %d i staden"
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ulgyldig tenarlinje i oppsettfil. Ignorerer."
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
+#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt."
+msgstr ""
+"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt."
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Legg "
"til %s på %d for å tillata endring av oppsett."
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -426,19 +432,20 @@ msgstr ""
"XDMCP er slått av, og gdm kan ikkje finna nokon lokale tenarar å starta. "
"Avbryt. Rett opp oppsettet %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-brukaren (%s). Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -447,24 +454,25 @@ msgstr ""
"gdm-brukaren er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til "
"tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm-brukaren skal ikkje vera root. Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:671
+#: daemon/gdm.c:687
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-gruppa (%s). Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:701
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -473,38 +481,39 @@ msgstr ""
"gdm-gruppa er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til "
"tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:693
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm-gruppa skal ikkje vera root. Avbryt."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren"
+msgstr ""
+"%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program for ekstern velkomst vart ikkje funnen eller kan ikkje køyrast "
"av gdm-brukaren"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Veljaren vart ikkje funnan eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren"
-#: daemon/gdm.c:735
+#: daemon/gdm.c:751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert i oppsettfila"
-#: daemon/gdm.c:737
+#: daemon/gdm.c:753
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -515,12 +524,13 @@ msgstr ""
"er ikkje eigd av brukar %s og gruppe %s. Rett opp eigarskapen eller gdm-"
"oppsettet %s, og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt."
+msgstr ""
+"%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt."
-#: daemon/gdm.c:778
+#: daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -531,44 +541,44 @@ msgstr ""
"har feil løyve. Han må ha løyva %o. Rett opp løyva eller gdm-oppsettet %s og "
"start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:789
+#: daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Avbryt."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s"
-#: daemon/gdm.c:865
+#: daemon/gdm.c:881
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() feila."
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() feila: %s."
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Prøver trygg X-tenar %s"
-#: daemon/gdm.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Køyrer XKeepsCrashing-skriptet"
-#: daemon/gdm.c:1176
+#: daemon/gdm.c:1209
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -583,100 +593,108 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
+#: daemon/gdm.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s."
+msgstr ""
+"Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s."
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
+#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
msgid "Master suspending..."
msgstr "Sjef går i kvilemodus ..."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1283
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systemet startar på nytt. Vent litt ..."
-#: daemon/gdm.c:1252
+#: daemon/gdm.c:1285
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet slår seg av. Vent litt ..."
-#: daemon/gdm.c:1263
+#: daemon/gdm.c:1296
msgid "Master halting..."
msgstr "Sjef stoppar ..."
-#: daemon/gdm.c:1276
+#: daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Nedstenging feila: %s"
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: daemon/gdm.c:1318
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Sjef startar på nytt ..."
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: daemon/gdm.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Omstart feila: %s"
# TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna.
# TRN: Kva er det eigentleg snakk om?
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1429
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Førespurnad om omstart eller nedstenging sjølv om det ikkje er nokon "
"systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:1405
+#: daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s"
+msgstr ""
+"Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
+#: daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryt display %s"
-#: daemon/gdm.c:1622
+#: daemon/gdm.c:1655
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm startar på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1626
+#: daemon/gdm.c:1659
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
+#: daemon/gdm.c:1733
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar."
-#: daemon/gdm.c:1859
+#: daemon/gdm.c:1892
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen"
-#: daemon/gdm.c:1861
+#: daemon/gdm.c:1894
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Ingen (lokale) konsolltenarar å køyra"
# TRN: Unterscore-feil i GTK?
-#: daemon/gdm.c:1863
+#: daemon/gdm.c:1896
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Ta vare på LD_*-variablar"
-#: daemon/gdm.c:1865
+#: daemon/gdm.c:1898
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv GDM-versjon"
-#: daemon/gdm.c:1867
+#: daemon/gdm.c:1900
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet."
+msgstr ""
+"Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet."
+
+#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Kan ikkje opna %s for å skriva"
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
+#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -685,49 +703,44 @@ msgstr ""
"Feil på val %s: %s.\n"
"Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over tilgjengelege kommandolineval.\n"
-#: daemon/gdm.c:2011
+#: daemon/gdm.c:2087
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Det er berre root som skal køyra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
+#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
+#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
+#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/greeter/greeter.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av %s-signalhandteraren: %s"
-#: daemon/gdm.c:2055
+#: daemon/gdm.c:2131
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm køyrer alt. Avbryt!"
-#: daemon/gdm.c:2154
+#: daemon/gdm.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:2260
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Kan ikkje opna %s for å skriva"
-
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
msgstr "Førespurnad om FLEXI_XSERVER avslått: Ikkje autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
+#: daemon/gdm.c:3670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Den førespurde tenartypen er ukjend, brukar standardtenar."
-#: daemon/gdm.c:3568
+#: daemon/gdm.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -736,15 +749,15 @@ msgstr ""
"Den førespurte tenaren %s er ikkje tillaten som fleksibel tenar. Brukar "
"standardtenaren."
-#: daemon/gdm.c:3690
+#: daemon/gdm.c:3796
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
msgstr "Førespurnad om QUERY_LOGOUT_ACTION avslått: Ikkje autentisert"
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
msgstr "Førespurnad om SET_LOGOUT_ACTION avslått: Ikkje autentisert"
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
msgstr "Førespurnad om QUERY_VT avslått: Ikkje autentisert"
@@ -833,62 +846,62 @@ msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsområde"
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Visningsområde %s er oppteke. Prøvar eit anna."
-#: daemon/server.c:916
+#: daemon/server.c:930
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tenarkommando «%s»"
-#: daemon/server.c:921
+#: daemon/server.c:935
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Tenarnamnet «%s» vart ikkje funne, brukar standard tenar"
-#: daemon/server.c:1098
+#: daemon/server.c:1112
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kan ikkje opna loggfila for display %s."
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s"
-#: daemon/server.c:1158
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s"
-#: daemon/server.c:1172
+#: daemon/server.c:1186
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Tenaren skulle startast av uid %d, men den brukaren finst ikkje"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan ikkje setja groupid til %d"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: inigroups() feila for %s"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %d"
-#: daemon/server.c:1206
+#: daemon/server.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kan ikkje setja groupid til 0"
-#: daemon/server.c:1223
+#: daemon/server.c:1237
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver ikkje funnen: %s"
-#: daemon/server.c:1231
+#: daemon/server.c:1245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikkje starta Xserver-prosess."
@@ -1012,7 +1025,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s."
+msgstr ""
+"Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s."
#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
@@ -1035,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan ikkje starta velkomst, prøver forval: %s"
#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
@@ -1096,47 +1110,49 @@ msgstr "%s: Kan ikkje opna ~/.xsession-errors"
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Køyring av PreSession-skriptet returnerte meir enn 0. Avbryt."
-#: daemon/slave.c:3503
+#: daemon/slave.c:3516
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Språket %s finst ikkje. Brukar %s"
-#: daemon/slave.c:3504
+#: daemon/slave.c:3517
msgid "System default"
msgstr "Standard for systemet"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: daemon/slave.c:3533
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Klarte ikkje å setja opp miljø for %s. Avsluttar"
-#: daemon/slave.c:3567
+#: daemon/slave.c:3580
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() feila for %s. Avbryt."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3586
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikkje verta %s. Avbryt."
-#: daemon/slave.c:3636
+#: daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Inga Exec-linje i øktfila: %s. Startar trygg GNOME."
-#: daemon/slave.c:3642
+#: daemon/slave.c:3655
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr "Den valde økta ser ikkje gyldig ut. Køyrer trygg GNOME-økt i staden."
-#: daemon/slave.c:3656
+#: daemon/slave.c:3669
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME"
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME"
-#: daemon/slave.c:3662
+#: daemon/slave.c:3675
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1145,18 +1161,19 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3677
+#: daemon/slave.c:3690
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»"
-#: daemon/slave.c:3682
+#: daemon/slave.c:3695
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»."
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»."
-#: daemon/slave.c:3690
+#: daemon/slave.c:3703
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1166,11 +1183,11 @@ msgstr ""
"Ingen av oppstartsskripta eller -programma dine vert køyrte. Denne økta er "
"meint til å retta opp problem med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:3705
+#: daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Klarar ikkje å finna «xterm» for å starta ei trygg økt."
-#: daemon/slave.c:3718
+#: daemon/slave.c:3731
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1181,41 +1198,41 @@ msgstr ""
"annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen «exit» i "
"vindauget."
-#: daemon/slave.c:3745
+#: daemon/slave.c:3758
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Brukaren har ikkje lov til å logga inn"
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3761
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din."
-#: daemon/slave.c:3777
+#: daemon/slave.c:3790
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Feil! Kan ikkje setja køyrekontekst."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
+#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kan ikkje starta %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3801
+#: daemon/slave.c:3814
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikkje starta økta på grunn av ein intern feil."
-#: daemon/slave.c:3855
+#: daemon/slave.c:3868
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Brukaren passerte autentisering, men getpwnam(%s) feila."
-#: daemon/slave.c:3869
+#: daemon/slave.c:3882
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Køyringa av PostLogin-skriptet returnerte > 0. Avbryt."
-#: daemon/slave.c:3878
+#: daemon/slave.c:3891
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1232,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Det er lite truleg at noko vil virka med mindre du brukar ei trygg økt."
-#: daemon/slave.c:3886
+#: daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje."
-#: daemon/slave.c:4063
+#: daemon/slave.c:4076
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1248,12 +1265,12 @@ msgstr ""
"tom for diskplass eller at heimekatalogen din ikkje kan opnast for skriving. "
"I alle tilfelle kan du ikkje logga inn. Ta kontakt med systemadminstrator."
-#: daemon/slave.c:4139
+#: daemon/slave.c:4152
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Feil under køyring av brukarøkta"
-#: daemon/slave.c:4220
+#: daemon/slave.c:4233
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1265,25 +1282,26 @@ msgstr ""
"for diskplass. Trøv å logga inn med ei av dei trygge øktene og sjå om du kan "
"ordna problemet."
-#: daemon/slave.c:4228
+#: daemon/slave.c:4241
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)"
-#: daemon/slave.c:4372
+#: daemon/slave.c:4385
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om."
+msgstr ""
+"GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om."
-#: daemon/slave.c:4466
+#: daemon/slave.c:4479
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feila. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:4752
+#: daemon/slave.c:4765
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X-feil. Startar %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:4846
+#: daemon/slave.c:4859
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1291,27 +1309,27 @@ msgstr ""
"Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, avspelingsprorammet kan ikkje "
"køyra eller lyden finst ikkje."
-#: daemon/slave.c:5201
+#: daemon/slave.c:5214
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
+#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikkje køyra skriptprosess."
-#: daemon/slave.c:5303
+#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikkje oppretta røyr"
-#: daemon/slave.c:5342
+#: daemon/slave.c:5355
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Klarte ikkje å køyra: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1320,27 +1338,27 @@ msgstr ""
"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekte "
"store og små bokstavar. "
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
+#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Passord: "
@@ -1350,7 +1368,7 @@ msgstr "Passord: "
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kunne ikkje autentisera brukaren «%s»"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1366,8 +1384,8 @@ msgstr "Systemadministratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
+#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1376,15 +1394,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
+#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikkje setja brukargruppe for %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
+#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1453,77 +1471,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan ikkje finna passwd-struktur for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:344
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Passordet ditt er for gamalt."
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Ordre frå root."
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Passord ikkje oppgitt."
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passordet er ikkje endra."
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan ikkje finna brukarnamn"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord ein gong til:"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Noverande UNIX-passord:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Feil under endring av NIS-passord."
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velja eit lengre passord."
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passordet har allereie vore brukt. Vel eit anna."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må venta lenger før du endrar passordet ditt."
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Passorda er ikkje like"
-#: daemon/verify-pam.c:651
+#: daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan ikkje setja opp pam-handtak utan display"
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikkje oppretta teneste %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:681
+#: daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:691
+#: daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikkje setja PAM_RHOST=%s"
@@ -1533,12 +1551,12 @@ msgstr "Kan ikkje setja PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
-#: daemon/verify-pam.c:1162
+#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
+#: daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar"
-#: daemon/verify-pam.c:884
+#: daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1546,12 +1564,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadminstratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen"
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
+#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
+#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1561,17 +1579,17 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å endra autentiseringssymbolet. Prøv att seinare eller kontakt "
"systemadministrator."
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
+#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet lenger"
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
+#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet no"
-#: daemon/verify-pam.c:933
+#: daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1579,22 +1597,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet mellombels."
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
+#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan ikkje setja kontohandsaming for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
+#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan ikkje setja akkreditiv for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
+#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1034
+#: daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1602,15 +1620,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentisering feila. Sjekk at du har skrive store og små bokstavar rett."
-#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
+#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"
-#: daemon/verify-pam.c:1119
+#: daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk innlogging"
-#: daemon/verify-pam.c:1217
+#: daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har mellombels kopla ut din adgang til systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
+#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan ikkje finna PAM-oppsett for gdm."
@@ -1914,7 +1932,8 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til ekstern tenar"
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr "Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare."
+msgstr ""
+"Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1284
@@ -1964,7 +1983,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
+#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!"
@@ -2075,7 +2094,8 @@ msgstr ""
"Installer Xnest for å bruka innlogging inni ei økt."
#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-tenaren er ikkje tilgjengeleg. GDM er truleg ikkje sett opp rett."
#: gui/gdmcomm.c:482
@@ -2108,7 +2128,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger."
+msgstr ""
+"For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger."
#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
@@ -2251,433 +2272,453 @@ msgstr "Ny innlogging"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Afrikaans"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbajdsjansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Kviterussisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk (forenkla)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonelt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Å|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Å|Nederlandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Engelsk (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Engelsk (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Fransk (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Fransk (Sveits)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Å|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Å|Tysk (Austerriksk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Å|Tysk (Sveits)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Å|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malayisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "N-Å|Nordre Sotho"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Å|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Å|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Å|Persisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Å|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Å|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasiliansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Å|Rumensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Å|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Å|Serbisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Å|Serbisk (Latinsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Å|Serbisk (Jekavisk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Å|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Å|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Å|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Å|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Å|Svensk (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Å|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Å|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Å|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Å|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Å|Ukrainisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Å|Vietnamesisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Å|Vallonsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Å|Walisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Å|Jiddisk"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:229
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Å|Zulu"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: gui/gdmlanguages.c:435
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
@@ -2735,12 +2776,12 @@ msgid "_Suspend"
msgstr "Gå i _kvilemodus"
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
+#: gui/greeter/greeter.c:859
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomen"
#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
+#: gui/greeter/greeter.c:862
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Velkomen til %n"
@@ -2963,8 +3004,10 @@ msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..."
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
@@ -3011,8 +3054,8 @@ msgstr "For mange brukarar til å visa alle her ..."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/greeter/greeter.c:714
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikkje starta velkomstprogrammet"
@@ -3027,8 +3070,8 @@ msgstr ""
"sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller "
"datamaskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
+#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676
+#: gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Reboot"
msgstr "Start om"
@@ -3043,16 +3086,16 @@ msgstr ""
"har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller "
"datamaskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721
msgid "Restart"
msgstr "Start om att"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Øktkatalogen manglar"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
+#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3062,11 +3105,11 @@ msgstr ""
"bruka, men du bør logga inn og retta opp gdm-oppsettet."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Oppsettet er feil"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
+#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3075,11 +3118,11 @@ msgstr ""
"ein standardkommando i staden. Rett opp gdm-oppsettet."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
+#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396
msgid "No configuration was found"
msgstr "Fann ikkje noko oppsett"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3156,8 +3199,10 @@ msgstr ""
"Feil: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3498,7 +3543,8 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Automatisk pålogging eller automatisk pålogging etter ei gitt tid er ikkje "
"tillate for root-kontoen."
@@ -3544,7 +3590,8 @@ msgstr "Detaljar: %s"
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Draktkatalogen «%s» ser ut til å vera installert allereie. Vil du installera "
"likevel?"
@@ -3600,7 +3647,7 @@ msgstr "Du må vera superbrukar (root) for å konfigurera GDM."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Eit grafisk program for å sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3612,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"Du har truleg nett oppgradert gdm.\n"
"Start GDM på nytt eller start om maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
+#: gui/greeter/greeter.c:715
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3624,24 +3671,24 @@ msgstr ""
"Du har truleg nett oppgradert gdm.\n"
"Start GDM på nytt eller start om maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Noko gjekk feil då drakta vart lasta: %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
+#: gui/greeter/greeter.c:1228
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Drakta til den grafiske velkomsten er øydelagt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: gui/greeter/greeter.c:1231
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Drakta inneheld ingen definisjonar for brukarnamn/passord-tekstboksen."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3650,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"lastast. Vil freista å lasta standardvelkomsten."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
+#: gui/greeter/greeter.c:1288
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3662,11 +3709,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
msgid "Select a language"
msgstr "Vel eit språk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vel eit språk til økta di:"
@@ -3886,4 +3933,3 @@ msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "For mange aliasnivå for eit locale. Dette kan tyda på ei løkke."
-