summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-12-26 06:52:37 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-12-26 06:52:37 +0000
commitf5a3d27c46ae9afec020af2e879c1c6e2a5d4a6b (patch)
treed9d2caf01a1507cf3ad4c4b0a07601b40ce8b4b5 /po/pa.po
parent8e4cae7761fdcef17757b73097f8783c576875f7 (diff)
downloadgdm-f5a3d27c46ae9afec020af2e879c1c6e2a5d4a6b.tar.gz
update for changes for Punjabi (Gurmukhi)
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po1436
1 files changed, 725 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index bf9cabe1..2708069e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 14:43+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-26 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:36+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
-"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ "
-"ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ "
+"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390
+#: ../daemon/gdm.c:1237
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390
+#: ../daemon/gdm.c:1237
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫ
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -518,27 +518,27 @@ msgstr ""
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1430
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777
-#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792
+#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846
-#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518
-#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
+#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
+#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1477
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../daemon/gdm.c:1581
#, c-format
@@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨ
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068
-#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212
-#: ../daemon/gdm.c:3238
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125
+#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269
+#: ../daemon/gdm.c:3295
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
@@ -569,211 +569,211 @@ msgid ""
"standard server."
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:538
+#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:784
+#: ../daemon/gdmconfig.c:845
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:817
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:876
+#: ../daemon/gdmconfig.c:937
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:939
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:880
+#: ../daemon/gdmconfig.c:941
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:961
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1020
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: ਲਾਗਿੰਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1228
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ "
"ਕੇ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1244
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ "
-"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1253
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1258
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ "
-"ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1267
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1414
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ! ਮੂਲ %d ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1431
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1460
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s "
-"ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!"
+"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :"
+"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। "
-"ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1497
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1505
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1511
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ "
-"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1520
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1526
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1539
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ "
-"ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1548
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1563
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1571
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1580
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1582
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1605
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ "
-"ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ "
-"ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ "
+"%s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -781,40 +781,40 @@ msgid ""
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ "
-"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ "
-"ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ "
+"ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1632
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:743
+#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1123
+#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
-#: ../daemon/misc.c:1277
+#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/misc.c:1282
+#: ../daemon/misc.c:1284
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541
+#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/misc.c:2441
+#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -887,52 +887,57 @@ msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'"
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-#: ../daemon/server.c:1157
+#: ../daemon/server.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!"
-#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180
+#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/server.c:1226
+#: ../daemon/server.c:1228
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920
+#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926
+#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931
+#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1274
+#: ../daemon/server.c:1284
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1301
+#: ../daemon/server.c:1311
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s"
-#: ../daemon/server.c:1309
+#: ../daemon/server.c:1319
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!"
@@ -979,50 +984,50 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X\n"
"ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)\n"
"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n"
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
-"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ।\n"
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
+"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ।\n"
"ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n"
"GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:1543
+#: ../daemon/slave.c:1545
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:1590
+#: ../daemon/slave.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:1741
+#: ../daemon/slave.c:1743
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ "
-"ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ "
+"ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:1755
+#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ "
-"ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ "
+"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:1919
+#: ../daemon/slave.c:1921
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075
+#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1030,12 +1035,12 @@ msgstr ""
"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ "
"ਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।"
-#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408
+#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:2540
+#: ../daemon/slave.c:2541
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1046,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ "
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/slave.c:2554
+#: ../daemon/slave.c:2555
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1055,14 +1060,14 @@ msgstr ""
"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:2563
+#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:2583
+#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1071,110 +1076,110 @@ msgstr ""
"ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2606
+#: ../daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:2613
+#: ../daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2625
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ "
-"ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ "
+"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2632
+#: ../daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:2636
+#: ../daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:2708
+#: ../daemon/slave.c:2709
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
-#: ../daemon/slave.c:2880
+#: ../daemon/slave.c:2881
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:2985
+#: ../daemon/slave.c:2986
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ "
-"ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:2989
+#: ../daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:2992
+#: ../daemon/slave.c:2993
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:3225
+#: ../daemon/slave.c:3226
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:3377
+#: ../daemon/slave.c:3378
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3421
+#: ../daemon/slave.c:3422
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:3422
+#: ../daemon/slave.c:3423
msgid "System default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
-#: ../daemon/slave.c:3439
+#: ../daemon/slave.c:3440
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3492
+#: ../daemon/slave.c:3493
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3526
+#: ../daemon/slave.c:3527
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:3532
+#: ../daemon/slave.c:3533
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਚਲੇਗਾ।"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3549
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1183,41 +1188,41 @@ msgstr ""
"%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3555
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ "
-"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ "
+"ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3569
+#: ../daemon/slave.c:3570
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ"
-#: ../daemon/slave.c:3574
+#: ../daemon/slave.c:3575
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3582
+#: ../daemon/slave.c:3583
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ "
-"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ "
+"ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ "
+"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3597
+#: ../daemon/slave.c:3598
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।"
-#: ../daemon/slave.c:3610
+#: ../daemon/slave.c:3611
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1227,41 +1232,41 @@ msgstr ""
"ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ "
"'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:3637
+#: ../daemon/slave.c:3638
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/slave.c:3640
+#: ../daemon/slave.c:3641
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3671
+#: ../daemon/slave.c:3672
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।"
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684
+#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3696
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3750
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!"
-#: ../daemon/slave.c:3762
+#: ../daemon/slave.c:3763
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3784
+#: ../daemon/slave.c:3785
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1278,20 +1283,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3797
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!"
-#: ../daemon/slave.c:3845
+#: ../daemon/slave.c:3846
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
+"ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ "
+"ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ "
+"ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ "
+"ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3975
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1302,12 +1311,12 @@ msgstr ""
"ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। "
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:4050
+#: ../daemon/slave.c:4051
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:4131
+#: ../daemon/slave.c:4132
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1318,25 +1327,25 @@ msgstr ""
"ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ "
"ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:4139
+#: ../daemon/slave.c:4140
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)"
-#: ../daemon/slave.c:4303
+#: ../daemon/slave.c:4304
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:4397
+#: ../daemon/slave.c:4398
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਖਤਰਨਾਕ ਦਰਿਸ਼!"
-#: ../daemon/slave.c:4676
+#: ../daemon/slave.c:4677
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:4745
+#: ../daemon/slave.c:4746
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1344,27 +1353,27 @@ msgstr ""
"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ "
"ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/slave.c:5102
+#: ../daemon/slave.c:5103
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248
+#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
-#: ../daemon/slave.c:5203
+#: ../daemon/slave.c:5204
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
-#: ../daemon/slave.c:5242
+#: ../daemon/slave.c:5243
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
@@ -1373,29 +1382,30 @@ msgstr ""
"\n"
"ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤਾਂ ਨਹੀ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424
-#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426
-#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853
-#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113
-#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572
-#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../gui/greeter/greeter.c:186
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
@@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1422,7 +1432,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
-#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
@@ -1432,14 +1442,14 @@ msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
@@ -1447,8 +1457,8 @@ msgid ""
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
@@ -1471,8 +1481,8 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
-"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
@@ -1508,77 +1518,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:429
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:736
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:753
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:766
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:776
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
@@ -1588,12 +1598,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932
-#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1601,12 +1611,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1616,17 +1626,17 @@ msgstr ""
"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ "
"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1016
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1634,22 +1644,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1122
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1657,16 +1667,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235
-#: ../daemon/verify-pam.c:1247
+#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
+#: ../daemon/verify-pam.c:1248
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1211
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid "Automatic login"
msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1674,9 +1684,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਸਾਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
@@ -1820,6 +1830,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
+"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
#: ../daemon/xdmcp.c:2782
@@ -1827,87 +1839,87 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "ਸਤਰ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "ਚੋਣ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "GDM ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+msgid "Don't check for running GDM"
+msgstr "ਚੱਲਦੇ GDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:623
+#: ../gui/gdmchooser.c:621
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1916,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਿੰਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ "
"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:633
+#: ../gui/gdmchooser.c:631
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1255
+#: ../gui/gdmchooser.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1930,20 +1942,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਿੰਨ "
"ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1268
+#: ../gui/gdmchooser.c:1266
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1370
+#: ../gui/gdmchooser.c:1368
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1379
+#: ../gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1617
+#: ../gui/gdmchooser.c:1615
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1952,61 +1964,57 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ "
-"ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ "
-"ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n"
+"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ "
+"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ "
+"ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ "
-"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ "
+"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1667
+#: ../gui/gdmchooser.c:1665
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਆਈਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021
+#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1863
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1863
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "SOCKET"
msgstr "ਸਾਕਟ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1866
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1866
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "ADDRESS"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1869
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1869
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "TYPE"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1995
+#: ../gui/gdmchooser.c:1987
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ "
-"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ "
+"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2005
+#: ../gui/gdmchooser.c:1997
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ"
@@ -2051,49 +2059,49 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
msgid "_Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:404
+#: ../gui/gdmcomm.c:416
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:406
+#: ../gui/gdmcomm.c:418
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। "
-"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
-"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। ਜੇ "
+"ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ "
+"ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829
+#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
+msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:455
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:471
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:476
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2101,19 +2109,19 @@ msgstr ""
"ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ "
"ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਿੰਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
+"ਅਧੀਨ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਿੰਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2121,31 +2129,31 @@ msgstr ""
"ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:480
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:496
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:486
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ "
-"ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ "
+"ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।"
+#: ../gui/gdmcomm.c:502
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:493
+#: ../gui/gdmcomm.c:505
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
@@ -2154,10 +2162,30 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:298
+#: ../gui/gdmcommon.c:301
msgid "24-hour"
msgstr "24-ਘੰਟੇ"
+#: ../gui/gdmcommon.c:446
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmcommon.c:452
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:560
+msgid " seconds"
+msgstr " ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:562
+msgid " second"
+msgstr " ਸਕਿੰਟ"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ"
@@ -2166,110 +2194,110 @@ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭ
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:104
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:181
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:216
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:221
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:260
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "ਦਰਿਸ਼"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:611
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:628
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:731
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest ਢੰਗ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:732
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:733
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:734
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:735
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:856
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:859
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:883
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:931
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
@@ -2282,522 +2310,504 @@ msgid "New Login"
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:52
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|ਅਫਰੀਕਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:54
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:56
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|ਅਮਹਰਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:58
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:60
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:62
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|ਅਮਰੀਕਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:64
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:66
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:68
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:70
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:72
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:74
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:76
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:78
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:80
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:82
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:84
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:86
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:88
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:90
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|ਚੈੱਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:92
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:94
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ਡੱਚ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:96
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:98
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:100
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:102
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:104
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:106
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:108
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:110
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:112
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ਫਿਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:114
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ਫਰਾਂਸੀਸੀਂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:116
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:118
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:120
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:122
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:124
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਅਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:126
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:128
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ਗਰੀਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:130
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:136
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:138
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:140
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:142
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:144
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:146
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:148
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-Mਇਤਾਲਵੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:150
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:152
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|ਕੱਨੜਾ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|ਕੋਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:158
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:160
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:162
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:164
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:166
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:168
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:170
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:172
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:174
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:176
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਈਨੌਰਸਕ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:178
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:180
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:182
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:184
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:186
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:188
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:190
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:192
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:198
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:200
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:202
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:204
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:206
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:208
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:210
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:212
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:214
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:216
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:218
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|ਥਾਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:220
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|ਤੁਰਕਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:222
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:224
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:226
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:228
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:230
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|ਯਿਡਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:232
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:234
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:418
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:426
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:351
+#: ../gui/gdmlogin.c:350
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:359
+#: ../gui/gdmlogin.c:358
msgid "Cannot start background application"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ"
-msgstr[1] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: ਸਤਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:667
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s %s%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+msgid "User %u will login in %t"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਵੇਗਾ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610
+#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
msgid "_Restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Shut _Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
+#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "_Suspend"
msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)"
@@ -2805,73 +2815,73 @@ msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982
+#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Make _Default"
msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਿੰਨ(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984
+#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Just For _This Session"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:920
+#: ../gui/gdmlogin.c:817
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:923
+#: ../gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ "
-"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ (ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ "
+"(ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973
+#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
+#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
msgid "_Username:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1188
+#: ../gui/gdmlogin.c:1085
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327
+#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
msgid "_Last"
msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
@@ -2879,156 +2889,145 @@ msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1292
+#: ../gui/gdmlogin.c:1189
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1338
+#: ../gui/gdmlogin.c:1235
msgid "_System Default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1370
+#: ../gui/gdmlogin.c:1267
msgid "_Other"
msgstr "ਹੋਰ(_O)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1763
+#: ../gui/gdmlogin.c:1660
msgid "_Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2329
+#: ../gui/gdmlogin.c:2225
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2291
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2525
+#: ../gui/gdmlogin.c:2409
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM ਲਾਗਿੰਨ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2649
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533
msgid "_Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ(_I)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568
+#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ "
-"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443
-#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613
-#: ../gui/greeter/greeter.c:662
+#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
+#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616
+#: ../gui/greeter/greeter.c:665
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670
msgid "Restart"
msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652
+#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ "
-"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ "
+"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3448
-msgid "Restart gdm"
-msgstr "gdm ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+msgid "Restart GDM"
+msgstr "GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3450
+#: ../gui/gdmlogin.c:3330
msgid "Restart computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3485
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ "
+"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259
+#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ "
-"ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ "
+"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
#, c-format
@@ -3043,13 +3042,13 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
msgid "Select User Image"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681
-#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775
+#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617
-#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711
+#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
@@ -3069,25 +3068,25 @@ msgstr "<b>ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ "
-"ਨਹੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ "
-"'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀ "
+"ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' "
+"ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3097,148 +3096,146 @@ msgstr ""
"ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। "
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:276
+#: ../gui/gdmsession.c:275
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!"
-#: ../gui/gdmsession.c:284
+#: ../gui/gdmsession.c:283
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ।\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:254
+#: ../gui/gdmsetup.c:265
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ "
-"ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868
-#: ../gui/gdmsetup.c:1117
+#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990
+#: ../gui/gdmsetup.c:1234
msgid "Themed"
msgstr "ਸਰੂਪ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758
+#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850
msgid "Plain"
msgstr "ਸਮਤਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759
+#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851
msgid "Plain with face browser"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1478
+#: ../gui/gdmsetup.c:1593
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1711
+#: ../gui/gdmsetup.c:1822
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788
+#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899
msgid "Cannot add user"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1741
+#: ../gui/gdmsetup.c:1852
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1778
+#: ../gui/gdmsetup.c:1889
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Sounds"
msgstr "ਧੁਨੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309
+#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3791
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:3825
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:3847
msgid "File does not exist"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:3967
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:3974
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:3996
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:4088
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
+#: ../gui/gdmsetup.c:4144
msgid "No file selected"
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:4165
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061
+#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175
msgid "_Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4260
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4230
+#: ../gui/gdmsetup.c:4269
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4238
+#: ../gui/gdmsetup.c:4277
msgid "_Remove Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5050
+#: ../gui/gdmsetup.c:5164
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5051
+#: ../gui/gdmsetup.c:5165
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5282
+#: ../gui/gdmsetup.c:5392
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3251,27 +3248,31 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ "
-"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
+"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਿੰਨ "
+"ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"\n"
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, "
-"ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n"
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ "
+"ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n"
"\n"
"ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਵੇਹੜਾ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6485
msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6486
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6489
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6518
+#: ../gui/gdmsetup.c:6537
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6581
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
@@ -3303,13 +3304,19 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
+"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ "
+"ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ "
+"ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
+"<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b> ਗਲਤ ਸਥਾਪਨ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ "
+"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3538,22 +3545,18 @@ msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Backgroud Image"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Background Image"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Logo Image"
msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Sound File"
msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3561,136 +3564,136 @@ msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n"
"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Server Settings"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Server _name:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Servers To Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Themes"
msgstr "ਸਰੂਪ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "U_ser:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Users"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Welcome Message"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "XDMCP Login WIndow Preferences"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਿੰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Image:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Pause before login:"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Servers:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Theme:"
msgstr "ਸਰੂਪ(_T):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_User:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
msgstr "ਫਰਜੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
@@ -3698,49 +3701,58 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:603
+#: ../gui/greeter/greeter.c:606
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ "
-"ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ "
+"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672
msgid "Reboot"
msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1078
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1088
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1140
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1141
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1164
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1174
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।"
-"ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ "
+"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1186
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr ""
+"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ "
+"ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1245
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
-"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "
-"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ gdm ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
@@ -3783,12 +3795,12 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ"
msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਿਕਾਰਾ: pam-message ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
msgid "Sus_pend"
msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190
msgid "_Reboot"
msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)"
@@ -3804,91 +3816,91 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "ਤੁਸੀ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। "
-"(ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)"
+"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ "
+"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
msgid "Change _Session"
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਬਦੀਲ(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "Sessions"
msgstr "ਅਜਲਾਸ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
msgid "_Last session"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333
msgid "Reboot your computer"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "Suspend your computer"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283
msgid "Choose an Action"
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)"
@@ -3934,7 +3946,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -3949,55 +3961,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ DMX ਦਰਿਸ਼"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ਦਰਿਸ਼"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਂ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ DMX ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- ਇੱਕ DMX ਦਰਿਸ਼ ਤੋਂ ਹੋਰ ਇੱਕ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ DMX ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n"
@@ -4026,9 +4038,9 @@ msgid ""
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ "
-"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ "
+"ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %"
+"s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
@@ -4058,13 +4070,15 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ "
-"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ "
-"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %"
+"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-"
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
msgstr[1] ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ "
-"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ "
-"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %"
+"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-"
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
@@ -4082,9 +4096,9 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ "
-"ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ "
+"ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format