diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-02-01 23:55:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-02-01 23:55:01 +0000 |
commit | 84e0c27bb6e79b74482298dc791c4135480712ea (patch) | |
tree | e7958e6eb36780fcd9c3a5d1249503a310066f60 /po/pt_BR.po | |
parent | 1a6667c077f7dedf177faf59328d59df1c123ef2 (diff) | |
download | gdm-84e0c27bb6e79b74482298dc791c4135480712ea.tar.gz |
Updated pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 142 |
1 files changed, 54 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a552cdec..0c6fc9e8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,7 @@ -# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to +# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to Português/Brasil +# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to # Brazilian Portuguese translation of GDM -# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> # E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br> # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> @@ -9,20 +10,20 @@ # David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004. # Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2004. -# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004 <medina@maua.br>, 2004. -# -# +# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-05 15:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:33-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-31 12:34-0200\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" -"Language-Team: Portuguese/Brazil\n" +"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -248,8 +249,7 @@ msgstr "%s não pôde ser aberto" #: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Impossível criar um novo processo para mostrar a caixa de erro/info" +msgstr "%s: Impossível criar um novo processo para mostrar a caixa de erro/info" #: daemon/filecheck.c:64 #, c-format @@ -345,10 +345,8 @@ msgstr "%s: O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." #: daemon/gdm.c:300 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -" %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr " %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s." #: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format @@ -512,8 +510,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Recepção remota não achada ou não pode ser executada pelo usuário gdm" +msgstr "%s: Recepção remota não achada ou não pode ser executada pelo usuário gdm" #: daemon/gdm.c:742 #, c-format @@ -736,8 +733,8 @@ msgstr "Apenas o root deseja executar o gdm\n" #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/greeter/greeter.c:1097 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Erro ajustando o manipulador de sinal %s: %s" @@ -895,8 +892,7 @@ msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" #: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe" +msgstr "%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe" #: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "%s: Impossível iniciar o programa de recepção tentando o padrão: %s" #: daemon/slave.c:2665 msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" @@ -1177,8 +1173,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:3669 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Impossível achar ou executar o script base Xsession, vou tentar a sessão " "GNOME de segurança" @@ -1999,8 +1994,7 @@ msgstr "Impossível achar a máquina" #: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Eu não posso achar a máquina \"%s\", talvez você tenha digitado errado." +msgstr "Eu não posso achar a máquina \"%s\", talvez você tenha digitado errado." #: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" @@ -2025,7 +2019,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossível abrir ícone da máquina padrão: %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossível definir máscara de sinal!" @@ -2115,8 +2109,7 @@ msgstr "Ocorreram alguns erros ao tentar iniciar o servidor X." #: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"O servidor X falhou. Talvez ele não não esteja configurado corretamente." +msgstr "O servidor X falhou. Talvez ele não não esteja configurado corretamente." #: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." @@ -2140,10 +2133,8 @@ msgstr "" "Por favor, instale o pacote Xnest para poder iniciar uma sessão aninhada." #: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" -"O servidor X não está disponível, provavelmente o GDM está mal configurado." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "O servidor X não está disponível, provavelmente o GDM está mal configurado." #: gui/gdmcomm.c:482 msgid "" @@ -2820,20 +2811,19 @@ msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" #: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 +#: gui/greeter/greeter.c:859 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo(a)" #: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/greeter/greeter.c:862 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bem-vindo(a) ao %n" #: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "" -"Intervalo de espera antes do início de sessão menor que 5. Será utilizado 5." +msgstr "Intervalo de espera antes do início de sessão menor que 5. Será utilizado 5." #: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format @@ -3050,10 +3040,8 @@ msgstr "_Configurar o Gerenciador de Sessões..." #: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurar o GDM (este gerenciador de sessões). É necessário a senha de root." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Configurar o GDM (este gerenciador de sessões). É necessário a senha de root." #: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" @@ -3061,8 +3049,7 @@ msgstr "Reiniciar seu computador" #: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "" -"Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente." +msgstr "Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente." #: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" @@ -3093,8 +3080,7 @@ msgstr "Ícone" #: gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Impossível abrir a imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!" +msgstr "Impossível abrir a imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!" #: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." @@ -3102,8 +3088,8 @@ msgstr "Muitos usuários para serem listados aqui..." #. markup #: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:714 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossível iniciar o programa de recepção" @@ -3118,8 +3104,8 @@ msgstr "" "daemon. Você provavelmente acabou de atualizar o gdm. Por favor, reinicie o " "daemon do gdm ou reinicie o computador." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 +#: gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -3134,16 +3120,16 @@ msgstr "" "daemon (%s). Você provalmente acabou de atualizar o gdm. Por favor, reinicie " "o daemon do gdm ou o seu computador." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340 msgid "Session directory is missing" msgstr "O diretório de Sessões está faltando" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3154,11 +3140,11 @@ msgstr "" "configuração do gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "Configuration is not correct" msgstr "A configuração não está correta" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3168,11 +3154,11 @@ msgstr "" "favor, corrija a sua configuração." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "No configuration was found" msgstr "Nenhuma configuração foi achada" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3251,8 +3237,7 @@ msgstr "" "Erro: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Mudar a figura que será apresentada no navegador de faces do GDM " "(gerenciador de sessões)" @@ -3340,8 +3325,7 @@ msgstr "Nome do usuário para o início _automático da sessão:" #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" -"_Iniciar a sessão de um usuário automaticamente na primeira inicialização" +msgstr "_Iniciar a sessão de um usuário automaticamente na primeira inicialização" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" @@ -3489,8 +3473,7 @@ msgstr "Permitir c_onfigurar pela tela de início de sessão" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "" -"Permitir a e_xecução do seletor XDCMP a partir da tela de início de sessão" +msgstr "Permitir a e_xecução do seletor XDCMP a partir da tela de início de sessão" #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" @@ -3599,8 +3582,7 @@ msgstr "" #. markup #: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Não é permitido a conta do superusuário (root) iniciar a sessão " "automaticamente ou de modo temporizado." @@ -3644,8 +3626,7 @@ msgstr "Detalhes: %s" #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "O diretório de temas '%s' parece já estar instalado, instalar novamente " "mesmo assim?" @@ -3700,10 +3681,9 @@ msgstr "Você precisa ser superusuário (root) para configurar o GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" -"Uma aplicação gráfica para configurar o Gerenciador de Sessões do GNOME (GDM)" +msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gerenciador de Sessões do GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3714,7 +3694,7 @@ msgstr "" "Você provavelmente acabou de atualizar o gdm.\n" "Por favor, reinicie o deamon do gdm ou reinicie o computador." -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/greeter/greeter.c:715 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3725,17 +3705,17 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o gdm.\n" "Por favor, reinicie o deamon do gdm ou reinicie o computador." -#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Houve um erro carregando o tema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 +#: gui/greeter/greeter.c:1228 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "O tema para a recepção gráfica está corrompido" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1231 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3744,7 +3724,7 @@ msgstr "" "usuário/senha." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3753,7 +3733,7 @@ msgstr "" "ser carregado, eu tentarei iniciar a recepção comum" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#: gui/greeter/greeter.c:1288 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3991,17 +3971,3 @@ msgstr "Nenhuma interface pôde ser carregada, INVÁLIDO! (arquivo: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Muitos níveis de sinônimos para um locale, pode indicar um loop" -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Pedido de servidor flexível negado: Não autenticado" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Solicitação de término de sessão negada: Não autenticado" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Definição da ação de término de sessão negada: Não autenticado" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|Inglês (Britânico)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_Desligar" |