summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-02-01 23:55:01 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-02-01 23:55:01 +0000
commit84e0c27bb6e79b74482298dc791c4135480712ea (patch)
treee7958e6eb36780fcd9c3a5d1249503a310066f60 /po/pt_BR.po
parent1a6667c077f7dedf177faf59328d59df1c123ef2 (diff)
downloadgdm-84e0c27bb6e79b74482298dc791c4135480712ea.tar.gz
Updated pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po142
1 files changed, 54 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a552cdec..0c6fc9e8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to
+# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to Português/Brasil
+# translation of gdm2.HEAD.pt_BR.po to
# Brazilian Portuguese translation of GDM
-# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>
# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>
@@ -9,20 +10,20 @@
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2004.
-# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004 <medina@maua.br>, 2004.
-#
-#
+# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-05 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 12:34-0200\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
+"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -248,8 +249,7 @@ msgstr "%s não pôde ser aberto"
#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: Impossível criar um novo processo para mostrar a caixa de erro/info"
+msgstr "%s: Impossível criar um novo processo para mostrar a caixa de erro/info"
#: daemon/filecheck.c:64
#, c-format
@@ -345,10 +345,8 @@ msgstr "%s: O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando."
#: daemon/gdm.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-" %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr " %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s."
#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
@@ -512,8 +510,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Recepção remota não achada ou não pode ser executada pelo usuário gdm"
+msgstr "%s: Recepção remota não achada ou não pode ser executada pelo usuário gdm"
#: daemon/gdm.c:742
#, c-format
@@ -736,8 +733,8 @@ msgstr "Apenas o root deseja executar o gdm\n"
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
+#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/greeter/greeter.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o manipulador de sinal %s: %s"
@@ -895,8 +892,7 @@ msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
#: daemon/server.c:1186
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe"
+msgstr "%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe"
#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "%s: Impossível iniciar o programa de recepção tentando o padrão: %s"
#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
@@ -1177,8 +1173,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:3669
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: Impossível achar ou executar o script base Xsession, vou tentar a sessão "
"GNOME de segurança"
@@ -1999,8 +1994,7 @@ msgstr "Impossível achar a máquina"
#: gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Eu não posso achar a máquina \"%s\", talvez você tenha digitado errado."
+msgstr "Eu não posso achar a máquina \"%s\", talvez você tenha digitado errado."
#: gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
@@ -2025,7 +2019,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Impossível abrir ícone da máquina padrão: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
+#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossível definir máscara de sinal!"
@@ -2115,8 +2109,7 @@ msgstr "Ocorreram alguns erros ao tentar iniciar o servidor X."
#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"O servidor X falhou. Talvez ele não não esteja configurado corretamente."
+msgstr "O servidor X falhou. Talvez ele não não esteja configurado corretamente."
#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
@@ -2140,10 +2133,8 @@ msgstr ""
"Por favor, instale o pacote Xnest para poder iniciar uma sessão aninhada."
#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-"O servidor X não está disponível, provavelmente o GDM está mal configurado."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "O servidor X não está disponível, provavelmente o GDM está mal configurado."
#: gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
@@ -2820,20 +2811,19 @@ msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspender"
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
+#: gui/greeter/greeter.c:859
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo(a)"
#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
+#: gui/greeter/greeter.c:862
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bem-vindo(a) ao %n"
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"Intervalo de espera antes do início de sessão menor que 5. Será utilizado 5."
+msgstr "Intervalo de espera antes do início de sessão menor que 5. Será utilizado 5."
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
@@ -3050,10 +3040,8 @@ msgstr "_Configurar o Gerenciador de Sessões..."
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configurar o GDM (este gerenciador de sessões). É necessário a senha de root."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "Configurar o GDM (este gerenciador de sessões). É necessário a senha de root."
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
@@ -3061,8 +3049,7 @@ msgstr "Reiniciar seu computador"
#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr ""
-"Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente."
+msgstr "Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente."
#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
@@ -3093,8 +3080,7 @@ msgstr "Ícone"
#: gui/gdmlogin.c:3391
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Impossível abrir a imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!"
+msgstr "Impossível abrir a imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!"
#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
@@ -3102,8 +3088,8 @@ msgstr "Muitos usuários para serem listados aqui..."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/greeter/greeter.c:714
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Impossível iniciar o programa de recepção"
@@ -3118,8 +3104,8 @@ msgstr ""
"daemon. Você provavelmente acabou de atualizar o gdm. Por favor, reinicie o "
"daemon do gdm ou reinicie o computador."
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
+#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676
+#: gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -3134,16 +3120,16 @@ msgstr ""
"daemon (%s). Você provalmente acabou de atualizar o gdm. Por favor, reinicie "
"o daemon do gdm ou o seu computador."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340
msgid "Session directory is missing"
msgstr "O diretório de Sessões está faltando"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
+#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3154,11 +3140,11 @@ msgstr ""
"configuração do gdm."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "A configuração não está correta"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
+#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3168,11 +3154,11 @@ msgstr ""
"favor, corrija a sua configuração."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
+#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nenhuma configuração foi achada"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3251,8 +3237,7 @@ msgstr ""
"Erro: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Mudar a figura que será apresentada no navegador de faces do GDM "
"(gerenciador de sessões)"
@@ -3340,8 +3325,7 @@ msgstr "Nome do usuário para o início _automático da sessão:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
-"_Iniciar a sessão de um usuário automaticamente na primeira inicialização"
+msgstr "_Iniciar a sessão de um usuário automaticamente na primeira inicialização"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
@@ -3489,8 +3473,7 @@ msgstr "Permitir c_onfigurar pela tela de início de sessão"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr ""
-"Permitir a e_xecução do seletor XDCMP a partir da tela de início de sessão"
+msgstr "Permitir a e_xecução do seletor XDCMP a partir da tela de início de sessão"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
@@ -3599,8 +3582,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Não é permitido a conta do superusuário (root) iniciar a sessão "
"automaticamente ou de modo temporizado."
@@ -3644,8 +3626,7 @@ msgstr "Detalhes: %s"
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1973
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"O diretório de temas '%s' parece já estar instalado, instalar novamente "
"mesmo assim?"
@@ -3700,10 +3681,9 @@ msgstr "Você precisa ser superusuário (root) para configurar o GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"Uma aplicação gráfica para configurar o Gerenciador de Sessões do GNOME (GDM)"
+msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gerenciador de Sessões do GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3714,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"Você provavelmente acabou de atualizar o gdm.\n"
"Por favor, reinicie o deamon do gdm ou reinicie o computador."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
+#: gui/greeter/greeter.c:715
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3725,17 +3705,17 @@ msgstr ""
"Provavelmente você acabou de atualizar o gdm.\n"
"Por favor, reinicie o deamon do gdm ou reinicie o computador."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Houve um erro carregando o tema %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
+#: gui/greeter/greeter.c:1228
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "O tema para a recepção gráfica está corrompido"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: gui/greeter/greeter.c:1231
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3744,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"usuário/senha."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3753,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"ser carregado, eu tentarei iniciar a recepção comum"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
+#: gui/greeter/greeter.c:1288
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3991,17 +3971,3 @@ msgstr "Nenhuma interface pôde ser carregada, INVÁLIDO! (arquivo: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Muitos níveis de sinônimos para um locale, pode indicar um loop"
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Pedido de servidor flexível negado: Não autenticado"
-
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Solicitação de término de sessão negada: Não autenticado"
-
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Definição da ação de término de sessão negada: Não autenticado"
-
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|Inglês (Britânico)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_Desligar"