diff options
author | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 1999-09-28 15:07:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Godoy <docsbr@src.gnome.org> | 1999-09-28 15:07:21 +0000 |
commit | a7abaac2980a4c887b4a6e441c162a8f9dae3e91 (patch) | |
tree | 91988881de10e9ce5953e1cac931a41df7909560 /po/pt_BR.po | |
parent | e98bec2afeb0af0d266f0d62f1189a9b307a0350 (diff) | |
download | gdm-a7abaac2980a4c887b4a6e441c162a8f9dae3e91.tar.gz |
add pt_BR translations
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1005 |
1 files changed, 1005 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..33100255 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Brazilian Portuguese translations of gdm +# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-28 12:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-28 12:11-03:00\n" +"Last-Translator: Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: mime\n" + +#: daemon/gdm.c:166 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Nenhum arquivo de configuração: %s. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:217 +msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found." +msgstr "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found." + +#: daemon/gdm.c:229 +msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Diretório de autenticação não especificado e padrão não \n" +"encontrado." + +#: daemon/gdm.c:247 +msgid "" +"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Nenhum diretório de sessão especificado e o padrão não foi " +"encontrado." + +#: daemon/gdm.c:259 +msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Linha inválida no arquivo de configuração do servidor. " +"Ignorando!" + +#: daemon/gdm.c:265 +msgid "" +"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Xdmcp desativado e nenhum servidor local definido. " +"Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Não foi possível encontrar o usuário do gdm (%s). " +"Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:275 +msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: O usuário gdm não pode ser o root. Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:280 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Não foi possível encontrar o grupo gdm (%s). Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:285 +msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: O grupo gdm não pode ser o root. Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:292 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não existe. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:295 +#, c-format +msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não é um diretório. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:298 +#, c-format +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não pertente ao usuário %s, " +"grupo %s. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:302 +#, c-format +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação tem permissões erradas. Deve " +"ser 750. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:363 +#, c-format +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" +msgstr "" +"gdm_display_manage: Falha na inicialização (fork) de um processo gdm escravo " +"para %d" + +#: daemon/gdm.c:442 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgstr "gdm_child_action: Abortando tela %s" + +#: daemon/gdm.c:447 +msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +msgstr "gdm_child_action: Reinicialização Principal..." + +#: daemon/gdm.c:453 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Falha de reinicialização: %s" + +#: daemon/gdm.c:457 +msgid "gdm_child_action: Master halting..." +msgstr "gdm_child_action: Suspendenção Principal..." + +#: daemon/gdm.c:463 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Falha na suspensão: %s" + +#: daemon/gdm.c:560 +msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" +msgstr "gdm_daemonify: Falha no fork()!" + +#: daemon/gdm.c:563 +#, c-format +msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" +msgstr "gdm_daemonify: Falha no setsid(): %s!" + +#. XDM compliant error message +#: daemon/gdm.c:589 +msgid "Only root wants to run x^hgdm\n" +msgstr "Apenas o root deseja rodar o gdm\n" + +#: daemon/gdm.c:610 +msgid "" +"gdm already running. Aborting!\n" +"\n" +msgstr "" +"O gdm já está em execução. Abortando!\n" +"\n" + +#: daemon/gdm.c:616 +#, c-format +msgid "" +"According to %s, gdm was already running (%d),\n" +"but seems to have been murdered mysteriously.\n" +msgstr "" +"De acordo com %s, o gdm já estava rodando (%d),\n" +"mas parece que morreu misteriosamente.\n" + +#: daemon/gdm.c:638 +msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" + +#: daemon/gdm.c:641 +msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro ajustando o tratador do sinal INT" + +#: daemon/gdm.c:649 +msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:215 daemon/auth.c:240 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Não é possível abrir arquivo `cookie' %s" + +#: daemon/auth.c:229 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Não é possível travar (lock) de `cookie' %s" + +#: daemon/auth.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Removendo cookie de %s" + +#: daemon/filecheck.c:58 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "" + +#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s não pertence ao uid %d. Desconsiderando." + +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "" +"%s: %s é gravável por grupo/outros. Deve ter permissões 755. Desconsiderando." + +#: daemon/filecheck.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "" +"%s: %s é gravável por grupo/outros. Deve ter permissões 755. Desconsiderando." + +#: daemon/filecheck.c:90 +#, c-format +msgid "%s: does not exist and must." +msgstr "" + +#: daemon/filecheck.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s não é um arquivo convencional. Desconsiderando." + +#: daemon/filecheck.c:119 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: %s é gravável por grupo/outros." + +#: daemon/filecheck.c:126 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "" +"%s: %s é maior que o tamanho máximo de arquivo especificado pelo " +"administrador. Desconsiderando." + +#: daemon/misc.c:128 +#, c-format +msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_exec_script: Falha inicializando: %s" + +#: daemon/misc.c:132 +msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!" +msgstr "" +"gdm_exec_script: Não foi possível inicializar (fork) o processo do script!" + +#: daemon/server.c:84 daemon/server.c:208 +#, fuzzy +msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" +msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal USR1" + +#: daemon/server.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Não foi possível abrir arquivo de registro para\n" +"a tela %s!" + +#: daemon/server.c:130 +msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s" +msgstr "gdm_local_servers_start: Inicializando %s" + +#: daemon/server.c:153 +#, fuzzy +msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!" +msgstr "" +"gdm_exec_script: Não foi possível inicializar (fork) o processo do script!" + +#: daemon/server.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" +msgstr "gdm_auth_secure_display: Não foi possível desassociar o arquivo %s: %s" + +#: daemon/server.c:234 +#, fuzzy +msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler" +msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro na configuração do tratador do sinal ALARM" + +#: daemon/slave.c:120 +msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" +msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal TERM/INT" + +#: daemon/slave.c:128 +msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" + +#: daemon/slave.c:179 +msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Não foi possível iniciar o duto (pipe) para o gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:204 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Não foi possível configurar o groupid para %d" + +#: daemon/slave.c:207 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Não foi possível configurar o userid para %d" + +#: daemon/slave.c:217 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Erro inicializando anfitrião na tela %s" + +#: daemon/slave.c:220 +msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Não foi possível inicializar (fork) o processo gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:298 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_init: Usuário '%s' não encontrado. Abortando." + +#: daemon/slave.c:323 +msgid "" +"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_init: Execução do script pré-sessão retornou > 0. " +"Abortando." + +#: daemon/slave.c:347 +msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session" +msgstr "" +"gdm_slave_session_init: Erro inicializando (forking) a sessão do usuário" + +#: daemon/slave.c:355 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_init: Não foi possível setgid %d. Abortando." + +#: daemon/slave.c:358 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() falhou para %s. Abortando." + +#: daemon/slave.c:361 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_init: Não foi possível virar %s. Abortando." + +#: daemon/slave.c:403 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_init: Não foi possível iniciar a sessão `%s'" + +#: daemon/slave.c:578 +#, c-format +msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "" +"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Erro fata no X - Reinicializando %s" + +#: daemon/slave.c:610 +msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" +msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Erro na configuração do tratador do sinal ALARM" + +#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1248 +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: daemon/verify.c:135 +msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" +msgstr "Não foi possível encontrar /etc/pam.d/gdm!" + +#: daemon/verify.c:140 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Não foi possível ajustar PAM_TTY=%s" + +#: daemon/verify.c:145 daemon/verify.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate %s" +msgstr "Não foi possível autenticar %s" + +#: daemon/verify.c:150 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Não foi possível ajustar o gerenciamento de contas para %s" + +#: daemon/verify.c:155 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Não foi possível ajustar as credenciais para %s" + +#: daemon/verify.c:160 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Não foi possível abrir sessão para %s" + +#: daemon/verify.c:217 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: daemon/verify.c:223 +msgid "User unknown" +msgstr "" + +#: daemon/verify.c:228 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/verify.c:229 +msgid "Root login disallowed" +msgstr "" + +#: daemon/verify.c:237 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: daemon/verify.c:256 +msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" +msgstr "" + +#: daemon/xdmcp.c:184 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_init: Não foi possível obter o nome de máquina do servidor: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:198 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Não foi possível criar o soquete!" + +#: daemon/xdmcp.c:205 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Não foi possível conectar ao soquete XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:214 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Não foi possível criar o soquete!" + +#: daemon/xdmcp.c:219 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Não foi possível criar o soquete!" + +#: daemon/xdmcp.c:224 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Não foi possível criar o soquete!" + +#: daemon/xdmcp.c:284 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Não foi possível criar o buffer XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:289 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:294 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versão incorrect do XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:333 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode desconhecido da máquina %s" + +#: daemon/xdmcp.c:351 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_query: Não foi possível obter lista de autenticação do pacote" + +#: daemon/xdmcp.c:362 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Erro no checksum" + +#: daemon/xdmcp.c:433 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler o número da tela" + +#: daemon/xdmcp.c:439 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler o número da tela" + +#: daemon/xdmcp.c:445 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_query: Não foi possível obter lista de autenticação do pacote" + +#: daemon/xdmcp.c:460 +#, fuzzy +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Erro no checksum" + +#: daemon/xdmcp.c:523 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "" + +#: daemon/xdmcp.c:525 +msgid "Display not authorized to connect" +msgstr "Tela não autorizada a conectar" + +#: daemon/xdmcp.c:558 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Interceptado REQUEST da máquina %s banida." + +#: daemon/xdmcp.c:565 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler o número da tela" + +#: daemon/xdmcp.c:571 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler o tipo da conexão" + +#: daemon/xdmcp.c:577 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler o endereço do cliente" + +#: daemon/xdmcp.c:583 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler os nomes de autenticação" + +#: daemon/xdmcp.c:589 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler os dados de autenticação" + +#: daemon/xdmcp.c:595 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler a lista de autorização" + +#: daemon/xdmcp.c:606 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Não foi possível ler a identificação do fabricante" + +#: daemon/xdmcp.c:624 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Checksum incorreto de %s" + +#: daemon/xdmcp.c:737 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Interceptado Manage da máquina %s banida" + +#: daemon/xdmcp.c:744 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Não foi possível ler o identificador da sessão" + +#: daemon/xdmcp.c:750 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Não foi possível ler o Número da Tela" + +#: daemon/xdmcp.c:759 +msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" +msgstr "gdm_xdmcp_manage: Não foi possível ler a Classe Display" + +#: daemon/xdmcp.c:780 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Não foi possível abrir arquivo de registro para\n" +"a tela %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:852 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Interceptado KEEPALIVE da máquina %s banida." + +#: daemon/xdmcp.c:859 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Não foi possível ler o Número da Tela" + +#: daemon/xdmcp.c:865 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Não foi possível ler o identificador da sessão" + +#: gui/gdmchooser.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_greeter_parse_config: Nenhum arquivo de configuração: %s. Abortando." + +#: gui/gdmchooser.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Não foi possível abrir sessão para %s" + +#. Buttons +#: gui/gdmchooser.c:518 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:525 +msgid "Rescan" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:531 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:582 +#, fuzzy +msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" + +#: gui/gdmchooser.c:585 +#, fuzzy +msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro ajustando o tratador do sinal INT" + +#: gui/gdmchooser.c:588 +#, fuzzy +msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "gdm_main: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" + +#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1557 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:271 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: String muito grande!" + +#: gui/gdmlogin.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Bem-vindo a " + +#: gui/gdmlogin.c:276 +msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" +msgstr "" +"gdm_parse_enriched_string: Não foi possível malloc o buffer temporário!" + +#: gui/gdmlogin.c:358 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Tem certeza que você deseja reinicializar a máquina?" + +#: gui/gdmlogin.c:371 +msgid "Are you sure you want to halt the machine?" +msgstr "Tem certeza que você deseja suspender a máquina?" + +#: gui/gdmlogin.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_greeter_parse_config: Nenhum arquivo de configuração: %s. Abortando." + +#: gui/gdmlogin.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"O tipo de sua sessão anterior, %s, não está instalado nessa máquina.\n" +"Você deseja que %s seja o padrão para futuras sessões?" + +#: gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:573 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Você escolheu %s para esta sessão, mas sua opção padrão é %s.\n" +"Você deseja que %s seja o padrão para futuras sessões?" + +#: gui/gdmlogin.c:631 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:750 +msgid "Last" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:662 +#, fuzzy +msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +msgstr "" +"gdm_greeter_session_init: Diretório de scripts de sessão não encontrado!" + +#: gui/gdmlogin.c:715 +msgid "No session scripts found. Aborting!" +msgstr "Scripts de sessão não encontrados. Abortando!" + +#: gui/gdmlogin.c:719 +#, c-format +msgid "No default session link found. Using %s.\n" +msgstr "Nenhum vínculo padrão para sessão encontrado. Usando %s.\n" + +#: gui/gdmlogin.c:733 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:765 +msgid "A-M" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:771 +msgid "N-Z" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:777 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Sessões" + +#: gui/gdmlogin.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Idiomas" + +#: gui/gdmlogin.c:1094 +msgid "Reboot..." +msgstr "Reinicializar..." + +#: gui/gdmlogin.c:1101 +msgid "Halt..." +msgstr "Parar..." + +#: gui/gdmlogin.c:1108 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: gui/gdmlogin.c:1116 +#, c-format +msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de ícones: %s. Encerrando a capacidade de " +"iconização!" + +#: gui/gdmlogin.c:1119 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconizar" + +#: gui/gdmlogin.c:1283 +msgid "Please enter your login" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Não é possível abrir NofaceImageFile: %s. Encerrando o face browser!" + +#: gui/gdmlogin.c:1543 +msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal HUP" + +#: gui/gdmlogin.c:1546 +msgid "main: Error setting up INT signal handler" +msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal INT" + +#: gui/gdmlogin.c:1549 +msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" + +#~ msgid "gdm_display_dispose: Closing display %s" +#~ msgstr "gdm_display_dispose: Encerrando tela %s" + +#~ msgid "gdm_display_dispose: Disposing %s" +#~ msgstr "gdm_display_dispose: Arranjando %s" + +#~ msgid "gdm_display_manage: Managing %s" +#~ msgstr "gdm_display_manage: Gerenciando %s" + +#~ msgid "gdm_display_manage: Forked slave: %d...\n" +#~ msgstr "gdm_display_manage: Escravo inicializado: %d...\n" + +#~ msgid "gdm_child_action: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Server process returned unknown status %d" +#~ msgstr "gdm_child_action: Processo servidor retornou status desconhecido %d" + +#~ msgid "gdm_child_action: Slave process returned unknown status %d" +#~ msgstr "gdm_child_action: Processo escravo retornou status desconhecido %d" + +#~ msgid "gdm_child_handler: child %d returned %d" +#~ msgstr "gdm_child_handler: filho %d retornou %d" + +#~ msgid "gdm_display_unmanage: Stopping %s" +#~ msgstr "gdm_display_unmanage: Parando %s" + +#~ msgid "gdm_term_handler: Got TERM/INT. Going down!" +#~ msgstr "gdm_term_handler: Interceptado TERM/INT. Encerrando!" + +#~ msgid "gdm_main: Here we go..." +#~ msgstr "gdm_main: Lá vamos nós..." + +#~ msgid "gdm_auth_secure_display: Securing %s" +#~ msgstr "gdm_auth_secure_display: Assegurando %s" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Erro na inicialização do processo xauth: %s. " +#~ "Executando de modo inseguro!" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Erro na inicialização (fork) do processo xauth. " +#~ "Executando de modo inseguro!" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erro inicializand processo xauth: %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process." +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erro inicializando (forking) processo xauth." + +#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error starting xauth process: %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Erro na inicialização do processo xauth: %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_user_remove: Erro na inicialização (fork) do processo xauth." + +#~ msgid "Gnome Display Manager" +#~ msgstr "Gerenciador de Telas Gnome" + +#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" +#~ msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" + +#~ msgid "" +#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "O gdm gerencia monitores locais e remotos e disponibiliza uma janela\n" +#~ "para login." + +#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!" +#~ msgstr "Logotipo não encontrado. Nenhuma imagem será mostrada!" + +#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h" +#~ msgstr "messages/welcome=Bem-vindo a %h" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" +#~ "You will be logged in using the %s environment." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de sua sessão anterior, %s, não está instalado nessa máquina.\n" +#~ "Você estará conectado usando o ambiente %s." + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default setting " +#~ "is %s.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Você escolheu o idioma %s para esta sessão, mas sua opção padrão é %s.\n" +#~ "Você deseja que %s seja o idioma padrão para futuras sessões?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "O idioma anterior, %s, não está instalado nessa máquina.\n" +#~ "Você deseja tornar %s o idioma padrão para as futuras sessões?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Your environment will be %s." +#~ msgstr "" +#~ "O idioma anterior, %s, não está instalado nessa máquina.\n" +#~ "Seu ambiente será %s." + +#~ msgid "Invalid username or password!" +#~ msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos!" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspender" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opções..." + +#~ msgid "main: Error setting up USR2 signal handler" +#~ msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal USR2" + +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other. Should be 644. Skipping." +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s é gravável por grupo/outros. Deve ter permissões 644. Desconsiderando." + +#~ msgid "gdm_exec_command: Failed starting: %s" +#~ msgstr "gdm_exec_command: Falha inicializando: %s" + +#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!" +#~ msgstr "gdm_exec_command: Não foi possível inicializar (fork) o processo!" + +#~ msgid "gdm_slave_start: Starting slave process for %s" +#~ msgstr "gdm_slave_start: Iniciando processo escravo para %s" + +#~ msgid "gdm_slave_start: Opening display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_start: Abrindo tela %s" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Running greeter on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Executando anfitrião em %s" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Greeter on pid %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Anfitrião no pid %d" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: No command followed STX" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nenhum comando sucedeu o STX" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Insufficient data from greeter in pipe" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Dados insuficientes do anfitrião no duto (pipe)" + +#~ msgid "gdm_slave_get_opts: Insufficient data from greeter in pipe" +#~ msgstr "gdm_slave_get_opts: Dados insuficientes do anfitrião no duto (pipe)" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s em %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_stop: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_stop: %s em %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: %s em %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Running post session script" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Executando script pós-sessão" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Killing windows" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Terminando janelas" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: %s got TERM signal" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: %s interceptou sinal TERM" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking greeter" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Saudações imensas" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking client connections" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Intensas conexões com clientes" + +#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d died" +#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d morreu" + +#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d returned %d" +#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d retornou %d" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Could not open display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Não foi possível abrir a tela %s" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing windows on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Terminando janelas em %s" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing child 0x%x" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Terminando filho 0x%x" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Blam" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Blam" + +#~ msgid "gdm_slave_xioerror_handler: I/O error for display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro de E/S para a tela %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_handler: Xping failed for display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_handler: Xping falhou para a tela %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Pingando %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s returned %d" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: O ping em %s retornou %d" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_willing: Sending WILLING to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_willing: Enviando WILLING para %s" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_unwilling: Sending UNWILLING to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_unwilling: Enviando UNWILLING para %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Interceptado REQUEST de %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_accept: Sending ACCEPT to %s with SessionID=%d" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_accept: Enviando ACCEPT para %s com SessionID=%d" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_decline: Sending DECLINE to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_decline: Enviando DECLINE para %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got MANAGE from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Interceptado MANAGE de %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got Display=%d, SessionID=%d from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Interceptado Display=%d, SessionID=%d de %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Sleeping %d on a retry" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Aguardando %d numa retentativa" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Interceptado KEEPALIVE de %s" |