summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2008-03-07 18:31:34 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2008-03-07 18:31:34 +0000
commitdf9c1f8d478ef656d8d3a1419fef51bbc73daf7c (patch)
treedf73961d26723d8204571bfe4fbe937e221ffce1 /po/ro.po
parentaf63de922220416430942cb751d15586812942ac (diff)
downloadgdm-df9c1f8d478ef656d8d3a1419fef51bbc73daf7c.tar.gz
*ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2008-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> *ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> svn path=/trunk/; revision=5949
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1465
1 files changed, 709 insertions, 756 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 79b26d0f..21089cf1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Romanian translation of gdm2
-# Copyright (C) 2000 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-21 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,6 +35,7 @@ msgstr "Nu s-a înţeles „%s” (se aştepta o valoare booleană)"
#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Textul conţine UTF-8 invalid"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Se ignoră fişierul cookie %s deoarece arată suspect"
-#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s"
@@ -274,60 +275,17 @@ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut clona procesul pentru a afişa fereastra cu detalii sau erori"
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Directorul %s nu există."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s poate fi scris de grup."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de "
-"sistem."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -335,7 +293,7 @@ msgstr ""
"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza "
"„ServAuthDir” %s."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -345,12 +303,12 @@ msgstr ""
"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -360,44 +318,44 @@ msgstr ""
"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de "
"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se "
"dezactivează..."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -406,7 +364,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -415,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Se "
"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -423,7 +381,7 @@ msgstr ""
"XDMCP este dezactivat şi nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. "
"Corectaţi fişierul de configurare şi reiniţializaţi serverul GDM. Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -432,12 +390,12 @@ msgstr ""
"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -446,12 +404,12 @@ msgstr ""
"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi "
"fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -460,12 +418,12 @@ msgstr ""
"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -474,30 +432,30 @@ msgstr ""
"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
-"%s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%d” şi grupul „%d“. Corectaţi "
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
+"s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%d” şi grupul „%d“. Corectaţi "
"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
"serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -509,7 +467,7 @@ msgstr ""
"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
"serverul GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -536,175 +494,49 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa canalul FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Eroare în suma de verificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
-msgid "Bad address"
-msgstr "Adresă greşită"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!"
-
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640
-#: ../daemon/gdm.c:1648
+#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
+#: ../daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
"Eroare: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642
-#: ../daemon/gdm.c:1650
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
"Eroare: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:213
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () eşuat!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () eşuat: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:442
+#: ../daemon/gdm.c:447
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Se încearcă serverul X de rezervă %s"
-#: ../daemon/gdm.c:460
+#: ../daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Se porneşte scriptul XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:574
+#: ../daemon/gdm.c:579
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -719,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:586
+#: ../daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -728,61 +560,65 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval scurt "
"de timp, se dezactivează ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524
+#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspendare calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdm.c:686
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
+#: ../daemon/gdm.c:697
msgid "Master halting..."
msgstr "Oprire calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
+#: ../daemon/gdm.c:719
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Repornire calculator..."
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdm.c:741
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: Index comandă personalizată %ld înafara intervalului permis [0,%d)"
+msgstr ""
+"custom_cmd: Index comandă personalizată %ld înafara intervalului permis [0,%"
+"d)"
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Se execută comanda personalizată %ld cu opţiunea de restartare..."
-#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819
+#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Execuţia comenzii personalizate a eşuat: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:790
+#: ../daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Se execută comanda personalizată %ld fără opţiunea de restartare..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:796
+#: ../daemon/gdm.c:800
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: clonarea procesului pentru execuţia comenzii personalizate %ld a eşuat"
+msgstr ""
+"custom_cmd: clonarea procesului pentru execuţia comenzii personalizate %ld a "
+"eşuat"
-#: ../daemon/gdm.c:830
+#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: copilul %d a returnat %d"
-#: ../daemon/gdm.c:939
+#: ../daemon/gdm.c:943
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -792,7 +628,7 @@ msgstr ""
"suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în ecranul "
"%s"
-#: ../daemon/gdm.c:948
+#: ../daemon/gdm.c:952
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -802,115 +638,116 @@ msgstr ""
"suspendare sau oprire a calculatorului într-un ecran non-static %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1014
+#: ../daemon/gdm.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Se abandonează ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1165
+#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Se reiniţializează GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1169
+#: ../daemon/gdm.c:1173
msgid "Failed to restart self"
msgstr "GDM nu a putut fi reiniţializat"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1254
+#: ../daemon/gdm.c:1258
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Se "
"iniţiază oprirea serverului!"
-#: ../daemon/gdm.c:1411
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nu clona (fork) în fundal"
-#: ../daemon/gdm.c:1413
+#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nu porni nici un server consolă (static)"
-#: ../daemon/gdm.c:1415
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1415
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "FIŞIERCONFIGURARE"
-#: ../daemon/gdm.c:1417
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Păstrează variabilele LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1419
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1421
+#: ../daemon/gdm.c:1425
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în "
"canalul FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842
+#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
-#: ../daemon/gdm.c:1544
+#: ../daemon/gdm.c:1550
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Administratorul autentificărilor GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
msgid "main options"
msgstr "opţiuni principale"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
+#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Doar administratorul (root) poate dori să pornească GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678
-#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
-#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
-#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
-#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
+#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
+#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
+#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
+#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1622
+#: ../daemon/gdm.c:1625
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM e deja pornit. Se abandonează pornirea unei noi instanţe!"
-#: ../daemon/gdm.c:1726
+#: ../daemon/gdm.c:1729
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3180
+#: ../daemon/gdm.c:3183
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat(ă)"
-#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818
-#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063
-#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211
+#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
+#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
+#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat(ă)"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3504
+#: ../daemon/gdm.c:3510
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, se va utiliza serverul standard."
-#: ../daemon/gdm.c:3508
+#: ../daemon/gdm.c:3514
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -920,26 +757,26 @@ msgstr ""
"se va utiliza serverul standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:578
+#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da sau n = Nu? >"
-#: ../daemon/misc.c:969
+#: ../daemon/misc.c:993
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nu s-a putut seta gid %d. Abandon..."
-#: ../daemon/misc.c:974
+#: ../daemon/misc.c:998
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () a eşuat pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
+#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s"
-#: ../daemon/misc.c:2084
+#: ../daemon/misc.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -994,79 +831,79 @@ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nu s-a reuşit conectarea la ecranul părinte „%s”"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:845
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
-#: ../daemon/server.c:872
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Se încearcă un alt număr de ecran."
-#: ../daemon/server.c:1034
+#: ../daemon/server.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comandă server invalidă „%s“"
-#: ../daemon/server.c:1042
+#: ../daemon/server.c:1044
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Nu s-a găsit numele de server „%s“, se utilizează serverul standard"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1254
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!"
-#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
+#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s"
-#: ../daemon/server.c:1333
+#: ../daemon/server.c:1337
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
-#: ../daemon/server.c:1343
+#: ../daemon/server.c:1347
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1355
+#: ../daemon/server.c:1359
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest utilizator "
"nu există"
-#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
+#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” la „%d“"
-#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
+#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () a eşuat pentru %s"
-#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
+#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „userid” ca fiind „%d“"
-#: ../daemon/server.c:1389
+#: ../daemon/server.c:1393
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
-#: ../daemon/server.c:1416
+#: ../daemon/server.c:1420
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: nu s-a găsit un Xserver: %s"
-#: ../daemon/server.c:1424
+#: ../daemon/server.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul Xserver!"
@@ -1106,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Sunteţi deja autentificat(ă). Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi "
"abandona această autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1442
+#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1126,17 +963,17 @@ msgstr ""
"Reiniţializaţi GDM după ce remediaţi\n"
"problema apărută."
-#: ../daemon/slave.c:1720
+#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nu se poate clona (fork)"
-#: ../daemon/slave.c:1769
+#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nu se poate deschide ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:1839
+#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1145,7 +982,7 @@ msgstr ""
"fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare a "
"administratorului de autentificare."
-#: ../daemon/slave.c:1947
+#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1155,7 +992,7 @@ msgstr ""
"configurare calea e corect setată. Se va încerca pornirea sa din locaţia "
"implicită."
-#: ../daemon/slave.c:1964
+#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1163,13 +1000,13 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de "
"configurare calea e corect setată."
-#: ../daemon/slave.c:2134
+#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
"programul de configurare."
-#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
+#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1177,12 +1014,12 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu "
"există programul de redare sau sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
+#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nu s-a reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2772
+#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1194,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. Reţineţi "
"că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate."
-#: ../daemon/slave.c:2786
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1204,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi corect "
"serverul X."
-#: ../daemon/slave.c:2795
+#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1213,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit "
"în ecranul %s."
-#: ../daemon/slave.c:2810
+#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
@@ -1221,21 +1058,21 @@ msgstr ""
"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează. Se va încerca o altă aplicaţie."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2833
+#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Se va "
"încerca fără aceste module."
-#: ../daemon/slave.c:2840
+#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, se încearcă setările implicite: %"
"s"
-#: ../daemon/slave.c:2852
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1246,27 +1083,27 @@ msgstr ""
"edita fişierul de configurare."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2859
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:2863
+#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nu s-a reuşit clonarea procesului „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2943
+#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:3121
+#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa un conector (pipe) către „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3232
+#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1274,53 +1111,53 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”, probabil nu veţi putea să vă "
"autentificaţi. Contactaţi administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:3236
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:3239
+#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3472
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3636
+#: ../daemon/slave.c:3635
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. "
"Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3710
+#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Limba %s nu există, se va utiliza %s"
-#: ../daemon/slave.c:3711
+#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
msgstr "Setări implicite"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu s-au putut seta variabilele de mediu pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () eşuat pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3801
+#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu s-a putut utiliza contul %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3833
+#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1329,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"Nu există nici o linie „Exec” în scriptul sesiunii: %s. Se va utiliza o "
"sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3836
+#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3862
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1343,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"%s: Nu s-a găsit sau nu s-a putut executa scriptul de bază Xsession. Se va "
"utiliza o sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3868
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1352,14 +1189,14 @@ msgstr ""
"utiliza o sesiune GNOME minimală"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
"utiliza Xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1367,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
"rezervă Xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3914
+#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1377,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"într-o sesiune GNOME implicită (fără a se executa scripturile de "
"iniţializare) pentru a putea remedia problemele de instalare."
-#: ../daemon/slave.c:3933
+#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nu s-a găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1392,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3962
+#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1404,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1414,41 +1251,41 @@ msgstr ""
"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm să "
"contactaţi administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:4003
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Acestui utilizator nu i se permite autentificarea"
-#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/slave.c:4037
+#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Eroare! Nu se poate seta contextul de execuţie."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
+#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4058
+#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nu s-a putut porni sesiunea din cauza unor erori interne."
-#: ../daemon/slave.c:4469
+#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Utilizatorul s-a autentificat, dar getpwnam (%s) a eşuat!"
-#: ../daemon/slave.c:4482
+#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1456,16 +1293,16 @@ msgid ""
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind „%s”, dar se pare că "
-"acesta nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină „/” "
-"ca director personal „Acasă“? Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi "
-"o altă sesiune decât cea minimală."
+"acesta nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină „/” ca "
+"director personal „Acasă“? Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă "
+"sesiune decât cea minimală."
-#: ../daemon/slave.c:4515
+#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
-#: ../daemon/slave.c:4574
+#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1476,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"împiedica salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie "
"deţinut de utilizator şi să nu poate fi scris de alţi utilizatori."
-#: ../daemon/slave.c:4716
+#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1488,12 +1325,12 @@ msgstr ""
"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi "
"administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:4798
+#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:4908
+#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1505,22 +1342,22 @@ msgstr ""
"spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o sesiune minimală "
"pentru a remedia această problemă."
-#: ../daemon/slave.c:4922
+#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:5070
+#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
"calculatorului."
-#: ../daemon/slave.c:5446
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Eroare X fatală - Se reiniţializează %s"
-#: ../daemon/slave.c:5519
+#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1528,28 +1365,28 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu "
"există programul de redare ori sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:5930
+#: ../daemon/slave.c:5926
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornire: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
+#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul script!"
-#: ../daemon/slave.c:6003
+#: ../daemon/slave.c:5999
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)"
-#: ../daemon/slave.c:6046
+#: ../daemon/slave.c:6042
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Eroare la execuţie: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1557,58 +1394,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Numele şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie, majusculele sunt semnificative."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "„Caps Lock” activat"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduceţi numele de utilizator"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
-#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
-#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
+#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
+#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
+#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
-#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
+#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
+#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut efectua autentificarea utilizatorului „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
-#: ../daemon/verify-shadow.c:230
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:274
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:275
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1616,16 +1435,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nu s-a putut seta grupul de utilizatori pentru %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
-#: ../daemon/verify-shadow.c:438
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
+#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300
+#: ../daemon/verify-shadow.c:439
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1635,13 +1447,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veţi putea "
"autentifica. Contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
-#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Parola pentru %s a expirat"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1649,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Trebuie să vă schimbaţi parola.\n"
"Alegeţi o altă parolă."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1659,8 +1465,8 @@ msgstr ""
"Nu vi s-a putut schimba parola. Nu vă veţi putea autentifica. Încercaţi din "
"nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
-#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1668,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Aveţi o nouă parolă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbaţi încă o "
"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1676,11 +1482,7 @@ msgstr ""
"V-a expirat parola.\n"
"Doar administratorul sistemului o mai poate schimba"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1688,82 +1490,77 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare internă. Nu vă veţi mai putea autentifica.\n"
"Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nu s-a putut obţine structura „passwd” pentru %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului"
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu aţi introdus o parolă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola este neschimbată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
+#: ../daemon/verify-pam.c:483
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu s-a putut obţine numele de utilizator"
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
+#: ../daemon/verify-pam.c:484
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
+#: ../daemon/verify-pam.c:485
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
+#: ../daemon/verify-pam.c:486
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parolă UNIX (curentă):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
+#: ../daemon/verify-pam.c:487
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
+#: ../daemon/verify-pam.c:488
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
+#: ../daemon/verify-pam.c:489
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Această parolă a mai fost utilizată. Încercaţi o alta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
+#: ../daemon/verify-pam.c:490
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola"
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
+#: ../daemon/verify-pam.c:491
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Din păcate parolele nu se potrivesc"
-#: ../daemon/verify-pam.c:762
+#: ../daemon/verify-pam.c:773
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către PAM într-un ecran nul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:779
+#: ../daemon/verify-pam.c:790
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate porni serviciul %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
+#: ../daemon/verify-pam.c:806
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu se poate seta PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:808
+#: ../daemon/verify-pam.c:819
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s"
@@ -1773,12 +1570,17 @@ msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
-#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1111
+#: ../daemon/verify-pam.c:1119
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1122
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1786,12 +1588,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă în acest ecran"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
+#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
+#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1801,17 +1603,17 @@ msgstr ""
"Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai "
"târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
+#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesul la acest sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
+#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite momentan accesul la acest sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
+#: ../daemon/verify-pam.c:1183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1819,22 +1621,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
+#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
+#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Nu s-a putut seta grupul de utilizatori pentru %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
+#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1303
+#: ../daemon/verify-pam.c:1314
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1842,22 +1649,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificare eşuată. Atenţie la diferenţa dintre literele mici şi cele mari."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
-#: ../daemon/verify-pam.c:1436
+#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1447
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eşuată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1387
+#: ../daemon/verify-pam.c:1398
msgid "Automatic login"
msgstr "Autentificare automată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1488
+#: ../daemon/verify-pam.c:1499
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1502
+#: ../daemon/verify-pam.c:1513
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1880,82 +1687,82 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nu există suport XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linie comandă Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "STRING"
msgstr "ŞIR"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPŢIUNI"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Run in background"
msgstr "Porneşte în fundal"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Doar porneşte Xnest, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu „indirect” (aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- „chooser” pentru autentificare imbricată GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- autentificare imbricată GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Nu există Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nu este activat "
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nu este pornit"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Nu există Xnest"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze."
+
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Aşteptaţi, se scanează reţeaua locală..."
@@ -2120,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"mediului desktop KDE), dtlogin (parte a mediului CDE) sau xdm. Dacă doriţi "
"să utilizaţi această facilitate, va trebui să utilizaţi GDM implicit."
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:843
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nu s-a putut comunica cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:845
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
@@ -2154,8 +1961,8 @@ msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Serverul X imbricat nu s-a putut conecta la serverul X curent. S-ar putea "
-"să vă lipsească un fişier de autorizare X."
+"Serverul X imbricat nu s-a putut conecta la serverul X curent. S-ar putea să "
+"vă lipsească un fişier de autorizare X."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
@@ -2205,15 +2012,15 @@ msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre GDM şi acesta s-a blocat."
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
-#: ../gui/gdmcommon.c:747
+#: ../gui/gdmcommon.c:756
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Registrul de accesibilitate nu a fost găsit"
-#: ../gui/gdmcommon.c:770
+#: ../gui/gdmcommon.c:779
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Registrul de accesibilitate nu a putut fi pornit."
-#: ../gui/gdmcommon.c:832
+#: ../gui/gdmcommon.c:841
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
@@ -2221,11 +2028,11 @@ msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:838
+#: ../gui/gdmcommon.c:847
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:938
+#: ../gui/gdmcommon.c:947
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2269,6 +2076,7 @@ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s secunde pauză (8 implicit)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:237
+#, c-format
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server ocupat, se intră în pauză.\n"
@@ -2339,8 +2147,8 @@ msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
@@ -2382,31 +2190,31 @@ msgstr "Selectaţi serverul X de pornit"
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Eroare: GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "S-ar putea ca un alt administrator de ecrane să fie pornit deja."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pornirea unei noi autentificări funcţionează corect doar în consolă."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nu s-a putut porni un nou ecran"
@@ -3106,7 +2914,7 @@ msgstr "Utilizatorul %u va fi autentificat automat în %t"
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
@@ -3116,7 +2924,7 @@ msgstr "R_epornire calculator"
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
@@ -3126,13 +2934,13 @@ msgstr "_Oprire calculator"
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi trimiteţi calculatorul în modul „suspend”?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspendare"
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
+#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
@@ -3183,66 +2991,66 @@ msgstr ""
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1967
+#: ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Mediul desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2033
+#: ../gui/gdmlogin.c:2036
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2158
+#: ../gui/gdmlogin.c:2188
msgid "GDM Login"
msgstr "Autentificare GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2201
+#: ../gui/gdmlogin.c:2231
msgid "S_ession"
msgstr "S_esiune"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
+#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
+#: ../gui/gdmlogin.c:2268
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurare GDM..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Acţiuni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2309
+#: ../gui/gdmlogin.c:2339
msgid "_Theme"
msgstr "_Temă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
+#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2501
msgid "Welcome"
msgstr "Bun Venit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Repornire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
+#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
+#: ../gui/greeter/greeter.c:749
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3252,17 +3060,17 @@ msgstr ""
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul GDM "
"sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
+#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
+#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
+#: ../gui/greeter/greeter.c:808
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3257
+#: ../gui/gdmlogin.c:3287
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
+#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3272,23 +3080,23 @@ msgstr ""
"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul "
"GDM sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
+#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
msgid "Restart GDM"
msgstr "Reiniţializare GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3307
+#: ../gui/gdmlogin.c:3337
msgid "Restart computer"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3397
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nu s-a putut seta masca semnalului!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3516
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3298,11 +3106,11 @@ msgstr ""
"disponibile pe care le puteţi utiliza, dar ar trebui să vă autentificaţi şi "
"să remediaţi instalarea GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "GDM nu este corect configurat"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3311,26 +3119,26 @@ msgstr ""
"autentificare, prin urmare s-a executat comanda implicită. Remediaţi "
"configurarea GDM."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nu se poate deschide fişierul"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
msgid "Select User Image"
msgstr "Selectare imagine utilizator"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
-#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
+#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
-#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
+#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
@@ -3387,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“."
-#: ../gui/gdmsetup.c:320
+#: ../gui/gdmsetup.c:321
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3395,11 +3203,11 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. "
"E posibil ca unele actualizări să nu fi intrat în acţiune."
-#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
+#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976
msgid "Users include list modification"
msgstr "Utilizatorii includ modificarea listei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:793
+#: ../gui/gdmsetup.c:787
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
@@ -3407,210 +3215,215 @@ msgstr ""
"Unii utilizatori din lista de incluziune (tabul „Utilizatori”) au un UID mai "
"mic decât „MinimalUID” şi vor fi şterşi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
+#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
+#: ../gui/gdmsetup.c:1792
msgid "Themed"
msgstr "Tematic"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
msgid "Themed with face browser"
msgstr "Tematic cu imagini utilizatori"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Simplu cu imagini utilizatori"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1443
+#: ../gui/gdmsetup.c:1440
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Autentificările automate şi cronometrate nu sunt permise pentru "
+msgstr ""
+"Autentificările automate şi cronometrate nu sunt permise pentru "
"administrator (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
+#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID-ul utilizatorului „%s” este mai mic decât „MinimalUID”."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1452
+#: ../gui/gdmsetup.c:1449
msgid "User not allowed"
msgstr "Utilizatorul nu este permis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Activat)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1631
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Dezactivat)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
+#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
msgid "No themes selected!"
msgstr "Nu s-a selectat nici o temă!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
+#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
-"Trebuie să selectaţi una sau mai multe teme pentru ca opţiunea „Aleatoare din cele selectate” să funcţioneze. În caz contrar se forţează modul „Doar cea selectată”."
+"Trebuie să selectaţi una sau mai multe teme pentru ca opţiunea „Aleatoare "
+"din cele selectate” să funcţioneze. În caz contrar se forţează modul „Doar "
+"cea selectată”."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2008
+#: ../gui/gdmsetup.c:2005
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzii?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2009
+#: ../gui/gdmsetup.c:2006
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum, modificările se vor pierde."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2451
+#: ../gui/gdmsetup.c:2439
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
"administrator (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2670
+#: ../gui/gdmsetup.c:2658
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor incluşi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
-#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
+#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
msgid "Cannot add user"
msgstr "Nu s-a putut adăuga utilizatorul"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2698
+#: ../gui/gdmsetup.c:2686
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor excluşi"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2755
+#: ../gui/gdmsetup.c:2743
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Utilizatorul „%s” nu există."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2919
+#: ../gui/gdmsetup.c:2907
msgid "Invalid command path"
msgstr "Cale invalidă"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
+#: ../gui/gdmsetup.c:2908
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
-"Calea precizată pentru această comandă nu este validă. Schimbările nu vor fi salvate."
+"Calea precizată pentru această comandă nu este validă. Schimbările nu vor fi "
+"salvate."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
+#: ../gui/gdmsetup.c:2977
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
-"Unii utilizatori au un UID mai mic decât „MinimalUID” (din tabul „Securitate”) şi nu pot fi adăugaţi."
+"Unii utilizatori au un UID mai mic decât „MinimalUID” (din tabul "
+"„Securitate”) şi nu pot fi adăugaţi."
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3618
+#: ../gui/gdmsetup.c:3591
msgid "Select Command"
msgstr "Selectare comandă"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
+#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
msgid "No file selected"
msgstr "Nici un fişier nu e selectat"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3809
+#: ../gui/gdmsetup.c:3782
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzilor înainte de închidere?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3810
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum modificările se vor pierde."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
+#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Ieşi _fără aplicare"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3904
+#: ../gui/gdmsetup.c:3877
msgid "Halt command"
msgstr "Comandă de oprire"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3905
+#: ../gui/gdmsetup.c:3878
msgid "Reboot command"
msgstr "Comandă de repornire"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3906
+#: ../gui/gdmsetup.c:3879
msgid "Suspend command"
msgstr "Comandă de suspendare"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
+#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
msgid "None"
msgstr "Niciuna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5207
+#: ../gui/gdmsetup.c:5180
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5215
+#: ../gui/gdmsetup.c:5188
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
+#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5241
+#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5263
+#: ../gui/gdmsetup.c:5236
msgid "File does not exist"
msgstr "Fişier inexistent"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5382
+#: ../gui/gdmsetup.c:5355
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5389
+#: ../gui/gdmsetup.c:5362
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nu este o temă arhivată"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5411
+#: ../gui/gdmsetup.c:5384
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Doriţi să-l reinstalaţi?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5503
+#: ../gui/gdmsetup.c:5476
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5581
+#: ../gui/gdmsetup.c:5554
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Selectare arhivă temă"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
+#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
msgid "_Install"
msgstr "_Instalează"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5589
+#: ../gui/gdmsetup.c:5562
msgid "Theme archives"
msgstr "Arhive cu teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+#: ../gui/gdmsetup.c:5663
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Temă activă în modul „Doar cea selectată”"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5691
+#: ../gui/gdmsetup.c:5664
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3619,31 +3432,31 @@ msgstr ""
"Această temă nu poate fi ştearsă momentan. Dacă doriţi să ştergeţi această "
"temă, treceţi în modul „Doar cea selectată” şi alegeţi o altă temă."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5720
+#: ../gui/gdmsetup.c:5693
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Doriţi stergerea temei „%s”?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5728
+#: ../gui/gdmsetup.c:5701
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Dacă alegeţi să ştergeţi o temă, ea nu va putea fi recuperată."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5736
+#: ../gui/gdmsetup.c:5709
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Şter_ge tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
+#: ../gui/gdmsetup.c:6640
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Doriţi instalarea temei din „%s”?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6668
+#: ../gui/gdmsetup.c:6641
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Selectaţi adăugarea temei de instalat din fişierul „%s”."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6923
+#: ../gui/gdmsetup.c:6896
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3665,56 +3478,57 @@ msgstr ""
"Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la "
"categoria „Desktop”."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7521
+#: ../gui/gdmsetup.c:7491
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7524
+#: ../gui/gdmsetup.c:7494
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7527
+#: ../gui/gdmsetup.c:7497
msgid "no"
msgstr "nu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+#: ../gui/gdmsetup.c:8106
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Schimbare mod temă aleatoare"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8137
+#: ../gui/gdmsetup.c:8107
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
-"Se trece înapoi la o singură temă pentru că nu aţi selectat nici o temă pentru modul aleator"
+"Se trece înapoi la o singură temă pentru că nu aţi selectat nici o temă "
+"pentru modul aleator"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
+#: ../gui/gdmsetup.c:8124
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr ""
"Doriţi aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8155
+#: ../gui/gdmsetup.c:8125
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Dacă nu le aplicaţi acum, modificările din tabul „Utilizatori” se vor pierde."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224
+#: ../gui/gdmsetup.c:8197
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
+#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Asiguraţi-vă că fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare "
"GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8241
+#: ../gui/gdmsetup.c:8214
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (custom.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8289
+#: ../gui/gdmsetup.c:8262
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM."
@@ -3836,13 +3650,15 @@ msgstr "Permite fişiere şi directoare ce pot fi modificate de grup."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "Permite aute_ntificare pentru utilizatorii cu directoare personale "
-"„Acasă” ce pot fi modificate de grup."
+msgstr ""
+"Permite aute_ntificare pentru utilizatorii cu directoare personale „Acasă” "
+"ce pot fi modificate de grup."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "Permite autent_ificare pentru utilizatorii cu directoare personale "
-"„Acasă” ce pot fi modificate de oricine."
+msgstr ""
+"Permite autent_ificare pentru utilizatorii cu directoare personale „Acasă” "
+"ce pot fi modificate de oricine."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
@@ -3955,7 +3771,8 @@ msgstr "Sesiune im_plicită:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "Întârziere în secunde înainte de autentificarea automată a utilizatorul ales."
+msgstr ""
+"Întârziere în secunde înainte de autentificarea automată a utilizatorul ales."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
@@ -4043,16 +3860,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activează module adiţionale Gtk+ la pornirea aplicaţiei „greeter”. Această "
"opţiune poate fi utilă când e nevoie de facilităţi suplimentare precum "
-"autentificarea accesibilă. Pentru a minimiza impactul asupra securităţii "
-"ar trebui folosite doar module de încredere."
+"autentificarea accesibilă. Pentru a minimiza impactul asupra securităţii ar "
+"trebui folosite doar module de încredere."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
-"Calea completă şi argumentele pentru comanda ce va fi executată. Dacă această "
-"valoare lipseşte, comanda va fi indisponibilă."
+"Calea completă şi argumentele pentru comanda ce va fi executată. Dacă "
+"această valoare lipseşte, comanda va fi indisponibilă."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
@@ -4089,8 +3906,8 @@ msgid ""
"security is not an issue."
msgstr ""
"Utilizatorul ales va fi autentificat la pornirea GDM fără a se cere parola. "
-"Util pentru staţiile de lucru cu un singur utilizator unde accesul local "
-"nu este o problemă de securitate."
+"Util pentru staţiile de lucru cu un singur utilizator unde accesul local nu "
+"este o problemă de securitate."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
@@ -4101,18 +3918,28 @@ msgstr ""
"Aplicaţia „chooser”"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
+"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
+"people looking at your screen."
+msgstr ""
+"Ascunde feedbackul vizual la introducerea parolei. Activarea acestei opţiuni "
+"poate spori securitatea deoarece cei ce vă privesc ecranul nu vă mai pot "
+"ghici lungimea parolei."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Onorează cererile _indirecte"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_mage:"
msgstr "I_magine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "I_nclude:"
msgstr "I_nclude:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4121,37 +3948,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă un utilizator nu a definit o imagine proprie, GDM va utiliza iconiţa "
"„stock_person definită în tema GTK+ curentă. Dacă tema nu defineşte o "
-"asemenea imagine, se va folosi imaginea specificată de opţiunea „DefaultFace”"
-". Imaginea trebuie să fie într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar "
-"fişierul să poată fi citit de utilizatorul GDM."
+"asemenea imagine, se va folosi imaginea specificată de opţiunea "
+"„DefaultFace”. Imaginea trebuie să fie într-un format suportat de „gdk-"
+"pixbuf”, iar fişierul să poată fi citit de utilizatorul GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
-"Fişier imagine de afişat în căsuţa de tip logo. Imagine trebuie să fie"
-"într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar fişierul să poată fi citit de "
+"Fişier imagine de afişat în căsuţa de tip logo. Imagine trebuie să fieîntr-"
+"un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar fişierul să poată fi citit de "
"utilizatorul GDM. Dacă nu se specifică un fişier, această funcţie este "
"dezactivată"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Includ_e în meniu aplicaţia „chooser” XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Include în meniu opţiunea de con_figurare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr ""
"Indică faptul că serverul X ar trebui să fie pornit cu o prioritate diferită."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -4162,79 +3989,79 @@ msgstr ""
"sesiunea închisă."
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "LRla_bel:"
msgstr "LRetic_hetă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "La_unch:"
msgstr "_Porneşte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ascultă pe portul UD_P: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "Memorea_ză poziţia ferestrei"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _failed:"
msgstr "Autentificare _eşuată:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login _successful:"
msgstr "Autentificare re_uşită:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Logo"
msgstr "Siglă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "D_urată maximă de aşteptare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Durată maximă d_e aşteptare indirectă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Menu Bar"
msgstr "Bară meniu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Messa_ge:"
msgstr "Mesa_j:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "Nu sal_va niciodată cookies pe un NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "No _restart required"
msgstr "Nu e nevoie de _repornire"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
@@ -4242,35 +4069,36 @@ msgstr ""
"Număr de ecrane simultane cu aplicaţii „chooser” la distanţă. Dacă vin mai "
"multe cereri de la sisteme diferite, înregistrările vechi vor fi şterse."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "Permite autentificare doar dacă utili_zatorul deţine propriul director"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Opţi_uni:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Pa_th:"
msgstr "Ca_le:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "Opţiune paranoică. Acceptă doar directoare şi fişiere deţinute de utilizator."
+msgstr ""
+"Opţiune paranoică. Acceptă doar directoare şi fişiere deţinute de utilizator."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Per_sistent"
msgstr "Per_sistentă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Permissions"
msgstr "Drepturi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Selectare culoare fundal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -4282,31 +4110,31 @@ msgstr ""
"Tematic\n"
"Tematic cu imagini utilizatori."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "Tre_mură la introducerea unei perechi incorecte utilizator/parolă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "R_emove"
msgstr "Şt_erge"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Re_move Server"
msgstr "Şter_ge serverul"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Preferinţe repornire, oprire, suspendare şi alte comenzi personalizate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Rată reîmprospătare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Remote"
msgstr "La distanţă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
@@ -4315,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"Conexiunile la distanţă prin XDMCP vor putea folosi autentificarea "
"cronometrată, la fel ca un utilizator local când GDM e pornit prima dată. "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4323,35 +4151,35 @@ msgstr ""
"Autentificarea la distanţă e dezactivată\n"
"Identic cu setările locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Î_ntinde pentru a acoperi tot ecranul"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Întinde imaginea de fundal pentru potrivire la ecran."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Background Image"
msgstr "Selectare imagine fundal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Selectare imagine siglă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selectare fişier sunet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4359,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"Doar cea selectată\n"
"Aleatoare din cele selectate\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid ""
"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
@@ -4369,55 +4197,50 @@ msgstr ""
"pentru investigare problemelor GDM. Mesajele de depanare sunt stufoase, nu "
"activaţi această opţiune în timpul utilizării obişnuite."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server Settings"
msgstr "Setări server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nume server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Servers To Start"
msgstr "Servere de pornit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Setare poziţie _fereastră:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "Arată _bara de titlu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "Scutură fereastra la introducerea unei perechi greşite nume/parolă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid ""
-"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"Arată un feedback vizual la introducerea parolei. Activarea acestei opţiuni "
-"poate fi o problemă de securitate deoarece se poate ghici lungimea parolei"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
-"Specifică dacă această comandă personalizată va apărea înafara administratorului de autentificare, de exemplu în widget-urile „Deautentificare” ori „Oprire calculator”."
+"Specifică dacă această comandă personalizată va apărea înafara "
+"administratorului de autentificare, de exemplu în widget-urile "
+"„Deautentificare” ori „Oprire calculator”."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
-msgstr "Specifică dacă GDM va fi oprit ori restartat la execuţia unei "
-"comenzi personalizate."
+msgstr ""
+"Specifică dacă GDM va fi oprit ori restartat la execuţia unei comenzi "
+"personalizate."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
@@ -4432,7 +4255,8 @@ msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
-"Specifică dacă eticheta va fi afişată în elementele listei şi butoanele radio ale comenzii personalizate."
+"Specifică dacă eticheta va fi afişată în elementele listei şi butoanele "
+"radio ale comenzii personalizate."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
@@ -4456,7 +4280,11 @@ msgid ""
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
-"Director pentru fişiere cu imagini utilizator. Acolo, administratorul de sistem poate plasa iconiţe pentru utilizatori fără a mai modifica directoarele lor proprii. Imaginile sunt denumite după numele de autentificare al utilizatorilor. Imaginile trebuie să aibă un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar utilizatorii GDM să aibă drept de citire acolo."
+"Director pentru fişiere cu imagini utilizator. Acolo, administratorul de "
+"sistem poate plasa iconiţe pentru utilizatori fără a mai modifica "
+"directoarele lor proprii. Imaginile sunt denumite după numele de "
+"autentificare al utilizatorilor. Imaginile trebuie să aibă un format "
+"suportat de „gdk-pixbuf”, iar utilizatorii GDM să aibă drept de citire acolo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
@@ -4483,18 +4311,22 @@ msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"Portul UDP pe care ar trebui să asculte GDM pentru cereri XDMCP. Nu schimbaţi această valoare decât dacă ştiţi exact ce faceţi."
+"Portul UDP pe care ar trebui să asculte GDM pentru cereri XDMCP. Nu "
+"schimbaţi această valoare decât dacă ştiţi exact ce faceţi."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
-"Comanda de executat, cu o cale completă către binarul serverului X şi alte argumente necesare. De exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
+"Comanda de executat, cu o cale completă către binarul serverului X şi alte "
+"argumente necesare. De exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o încercare nereuşită de autentificare."
+msgstr ""
+"Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o încercare nereuşită de "
+"autentificare."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
@@ -4502,7 +4334,9 @@ msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o autentificare reuşit
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet ori un bip când se poate începe autentificarea."
+msgstr ""
+"Aplicaţia „greeter” va reda un sunet ori un bip când se poate începe "
+"autentificarea."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
@@ -4516,8 +4350,7 @@ msgstr "Numele afişat utilizatorului."
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
-msgstr ""
-"Număr de secunde de pauză după o autentificare eşuată."
+msgstr "Număr de secunde de pauză după o autentificare eşuată."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
@@ -4527,14 +4360,16 @@ msgstr "Poziţia ferestrei de autentificare nu poate fi schimbată."
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
-"Poziţia ferestrei de autentificare este determinată de „Poziţie X” / „Poziţie Y”."
+"Poziţia ferestrei de autentificare este determinată de „Poziţie X” / "
+"„Poziţie Y”."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
-"Sesiune de utilizat implicit dacă utilizatorul nu are o preferenţă salvată şi a ales „Ultima sesiune” din lista de sesiuni."
+"Sesiune de utilizat implicit dacă utilizatorul nu are o preferenţă salvată "
+"şi a ales „Ultima sesiune” din lista de sesiuni."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
@@ -4561,8 +4396,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a evita atacurile de tip DOS, GDM are o coadă limitată pentru "
"conexiunile în aşteptare. Acest parametru *nu* limitează numărul de ecrane "
-"la distanţă ce pot fi administrate, ci doar numărul de ecrane ce pot "
-"iniţia simultan o conexiune."
+"la distanţă ce pot fi administrate, ci doar numărul de ecrane ce pot iniţia "
+"simultan o conexiune."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
@@ -4594,22 +4429,14 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "C_eas cu 24 de ore:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei (s-ar putea "
-"să nu funcţioneze cu orice fonturi)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mesaj de întâmpinare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -4618,14 +4445,14 @@ msgid ""
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-"Când GDM e gata să administreze un ecran la distanţă se trimite un pachet "
-"de tip ACCEPT ce conţine un ID unic de sesiune ce va fi folosit în viitoare "
+"Când GDM e gata să administreze un ecran la distanţă se trimite un pachet de "
+"tip ACCEPT ce conţine un ID unic de sesiune ce va fi folosit în viitoare "
"conversaţii XDMCP. GDM va plasa acest ID de sesiune în coada de aşteptare "
"până când i se va răspunde cu o cerere de tip MANAGE. Dacă nu primeşte vreun "
"răspuns în timpul maxim de aşteptare, GDM va declara ecranul nefuncţional şi "
"îl va şterge din coada de aşteptare pentru a goli spaţiul alocat."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
@@ -4637,67 +4464,71 @@ msgstr ""
"Aceasta funcţionează doar pentru terminale virtuale iniţializate cu "
"gdmflexiserver, nu şi cu XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare server X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "_Add..."
msgstr "A_daugă..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "A_daugă/Modifică..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Permite autentificarea administratorului sistemului (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Permite schimbarea proprietăţilor aplicaţiei standard „greeter”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Background color:"
msgstr "Cul_oare fundal:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Implici_t: „Bun venit la %n”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Implicit: „Bun venit”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Refuză conexiunile _TCP la serverul X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Acti_vare autentificare automată"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Activare module de accesi_bilitate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Flexibil (la cerere)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Global face dir:"
msgstr "Director _global cu imagini:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "Fişier _Gtkrc:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
+msgstr "Ascunde feedbackul _vizual la introducerea parolei"
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagine:"
@@ -4728,7 +4559,8 @@ msgstr "UID _minim:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "Permite autentificare d_oar utilizatorilor cu un director „Acasă” sigur"
+msgstr ""
+"Permite autentificare d_oar utilizatorilor cu un director „Acasă” sigur"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Path: "
@@ -4763,38 +4595,30 @@ msgid "_Servers:"
msgstr "_Servere:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "Arată feedback _vizual (asteriscuri) la introducerea parolei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Theme:"
msgstr "_Temă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "_Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizator:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_X coordinate"
msgstr "Coordonata _X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Coordonata _Y"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4804,11 +4628,11 @@ msgstr ""
"da\n"
"nu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "dummy"
msgstr "de formă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
@@ -4816,26 +4640,26 @@ msgstr "secunde"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i afişa aici..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
+#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
msgid "Restart Machine"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4843,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare la încărcarea temei şi tema implicită nu a putut fi "
"încărcată. Se va încerca pornirea aplicaţiei „greeter” standard"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4851,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi "
"va trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -5023,8 +4847,8 @@ msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "„Happy GNOME”"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -5033,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"Eroare la încercarea de pornire a %s\n"
"care este legat la %s"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul gesturilor: %s"
@@ -5101,6 +4925,135 @@ msgstr "„gdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentificare nereuşită!\n"
+#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
+#~ msgstr "%s: Directorul %s nu există."
+
+#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+#~ msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by group."
+#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by other."
+#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii."
+
+#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+#~ msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar."
+
+#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
+#~ msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii"
+
+#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul "
+#~ "de sistem."
+
+#~ msgid "Could not create socket!"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
+
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Eroare în suma de verificare"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Adresă greşită"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
+
+#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
+
+#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+#~ msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!"
+
+#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a putut efectua autentificarea utilizatorului „%s“"
+
+#~ msgid "User %s not allowed to log in"
+#~ msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă"
+
+#~ msgid "Password of %s has expired"
+#~ msgstr "Parola pentru %s a expirat"
+
+#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
+#~ msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”"
+
+#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obţine structura „passwd” pentru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+#~ "with all fonts however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei (s-ar "
+#~ "putea să nu funcţioneze cu orice fonturi)."
+
+#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+#~ msgstr "_Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei"
+
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"