summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2005-08-21 23:40:59 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2005-08-21 23:40:59 +0000
commitf7d09d4ff15e35565b4cf17d805f5e4bab13c1bf (patch)
tree9d9c6b9f471dc74393ab717016c631d545288585 /po/ro.po
parent2ee248a8268fb1f552b40d98f41b8197f3034f9c (diff)
downloadgdm-f7d09d4ff15e35565b4cf17d805f5e4bab13c1bf.tar.gz
Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2005-08-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Misu Moldovan <dumol@gnome.ro>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po3456
1 files changed, 1881 insertions, 1575 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 657edb2d..66ea936b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,40 +2,40 @@
# Copyright (C) 2000 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-06 21:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:47+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 23:28+0300\n"
+"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Această sesiune vă autentifică în CDE"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Sesiune implicită"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -45,63 +45,63 @@ msgstr ""
"corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi "
"programul de configurare X. Apoi restartaţi GDM."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Doriţi să încerc să pornesc programul de configurare X? Veţi avea nevoie de "
-"parola de „root” pentru aceasta."
+"parola de administrator (root) pentru aceasta."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Vă rog introduceţi parola de „root” (utilizatorul privilegiat)."
+msgstr "Introduceţi parola de administrator (root)."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Voi încerca să restartez serverul X încă o dată."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Voi dezactiva momentan acest server X. Reporniţi Gdm când serverul X va fi "
+"Voi dezactiva momentan acest server X. Reporniţi GDM când serverul X va fi "
"corect configurat."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
-"corecte. Doriţi să vedeţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica "
+"corecte. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a diagnostica "
"problema?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Doriţi să vedeţi şi ieşirea detaliată de la serverul X?"
+msgstr "Doriţi să vedeţi şi mesajele detaliate ale serverului X?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă cu o "
-"setare de mouse. Doriţi să vedeţi ieşirea de la serverul X pentru a "
+"setare de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a "
"diagnostica problema?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Doriţi să încerc să pornesc programul de configurare pentru mouse? Veţi avea "
-"nevoie de parola de „root” pentru aceasta."
+"nevoie de parola de administrator (root) pentru aceasta."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -111,36 +111,36 @@ msgstr ""
"indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune "
"tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus."
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am pornit o sesiune minimală Xterm. "
+"Nu am putut să vă pornesc sesiunea şi am iniţializat o sesiune minimală Xterm. "
"Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse va fi deasupra "
"lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în fereastra din "
"colţul din stânga sus."
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu"
+msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc."
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -148,38 +148,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu. %s%s"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut crea noul fişier cookie în %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nu pot deschide în siguranţă %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s"
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nu s-a putut face „lock” pe fişierul cookie %s"
+msgstr "%s: Nu s-a putut obţine acces exclusiv pe fişierul cookie %s"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignor fişierul cookie %s deoarece arată suspect"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2122 ../daemon/gdm.c:2478
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s: %s"
@@ -194,33 +194,33 @@ msgstr "Nu pot scrie în %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
-"Serverul X a fost închis de şase ori în ultimele 90 de secunde. "
-"Probabil ceva nu este în regulă. Aştept două minute şi apoi voi încerca "
-"din nou în ecranul %s."
+"Serverul X a fost închis de şase ori în ultimele 90 de secunde. Probabil "
+"ceva nu este în regulă. Aştept două minute şi apoi voi încerca din nou în "
+"ecranul %s."
-#: daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Nu pot crea un conector"
+msgstr "%s: Nu pot crea un conector (pipe)"
-#: daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul sclav GDM pentru %s"
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul copil GDM pentru %s"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s nu este un fişier obişnuit!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -228,379 +228,378 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fişier prea mare pentru a fi afişat ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nu pot clona pentru a afişa fereastra cu detalii sau erori"
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directorul %s nu există."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s poate fi scris de grup."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit."
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii"
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de sysadmin."
+msgstr "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de sistem."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un soclu"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un socket"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să mă leg la soclu"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să fac bind la socket"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nu am reuşit să fac FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO"
-#: daemon/gdm.c:264
+#: ../daemon/gdm.c:307
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ServAuthDir este setat la %s, dar nu există. Corectaţi fişierul de "
-"configurare %s şi reporniţi Gdm."
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, "
+"dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"reporniţi GDM."
-#: daemon/gdm.c:273
+#: ../daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir este setat la %s, dar nu există. Renunţ."
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/gdm.c:320
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ServAuthDir este setat la %s, dar nu este un director.Corectaţi fişierul de "
-"configurare %s şi reporniţi GDM."
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar "
+"această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi"
+" reporniţi GDM."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: ../daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nu este un director. Renunţ."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: ../daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s nu există sau nu este un director. Utilizez ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
+#: ../daemon/gdm.c:377
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite."
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Utilizez setările implicite."
-#: daemon/gdm.c:380
+#: ../daemon/gdm.c:459
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession gol, utilizez %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:424
+#: ../daemon/gdm.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative"
-#: daemon/gdm.c:456
+#: ../daemon/gdm.c:554
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl opresc"
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP a fost activat şi nu există suport pentru XDMCP, îl dezactivez"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: ../daemon/gdm.c:567
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea "
-"automată"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, "
+"dezactivez autentificarea automată"
-#: daemon/gdm.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:580
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"%s: „Root” nu poate fi autentificat automat, dezactivez autentificarea "
-"cronometrată"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+msgstr "%s: Administratorul (root) nu poate fi autentificat automat, "
+"dezactivez autentificarea cronometrată"
-#: daemon/gdm.c:488
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-#: daemon/gdm.c:498
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nici un salut nu a fost specificat."
+msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
-#: daemon/gdm.c:501
+#: ../daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nici un salut la distanţă nu a fost specificat."
+msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: ../daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: ../daemon/gdm.c:628
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comanda server este nulă, o utilizez pe cea standard."
-#: daemon/gdm.c:573
+#: ../daemon/gdm.c:671
#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Ecranul numărul %d este ocupat! Voi folosi %d"
-#: daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Ignor!"
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
+#: ../daemon/gdm.c:702 ../daemon/gdm.c:742
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local nu a fost definit. "
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
"Abandonez!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:720
#, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server local nu a fost definit. Adaug %"
-"s pe :%d pentru a permite configurarea!"
+"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Adaug "
+"%s pe :%d pentru a permite configurarea!"
-#: daemon/gdm.c:636
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:735
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server local pentru pornire. "
-"Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM."
+"XDMCP este dezactivat şi nu am găsit nici un server static pentru pornire. "
+"Abandonez! Corectaţi fişierul de configurare şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"Utilizatorul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi "
+"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
"reporniţi GDM."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul „gdm” (%s). Abandonez!"
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nu am găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:672
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:773
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Utilizatorul „gdm” este setat să fie „root“, dar asta nu se permite datorită "
-"riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi "
-"GDM."
+"Utilizatorul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu "
+"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
+"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:781
#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Utilizatorul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!"
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:687
+#: ../daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"Grupul „gdm” nu există. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi "
-"GDM."
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr "Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM "
+"şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:795
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Nu am găsit grupul „gdm” (%s). Abandonez!"
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nu am găsit grupul GDM „%s”. Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:701
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:802
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Grupul „gdm” este setat să fie „root“, dar asta nu este permis datorită "
-"riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi "
-"GDM."
+"Grupul GDM este setat să fie administrator (root), dar acest lucru nu "
+"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
+"configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:709
+#: ../daemon/gdm.c:810
#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupul „gdm” n-ar trebui să fie „root“. Abandonez!"
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:825
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Salut negăsit sau care nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“"
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: Mesajul de salut nu poate fi găsit sau nu poate fi executat de "
+"utilizatorul GDM"
-#: daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:832
#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Salut la distanţă lipsă sau care nu poate fi executat de utilizatorul "
-"„gdm“"
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată "
+"de utilizatorul GDM"
-#: daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:843
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: „Chooser” lipsă sau ce nu poate fi executat de utilizatorul „gdm“"
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: Selectorul lipseşte sau nu poate fi executat de utilizatorul GDM"
-#: daemon/gdm.c:751
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:852
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
-"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare"
+"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare GDM"
-#: daemon/gdm.c:753
+#: ../daemon/gdm.c:854
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat."
-#: daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:878
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ServAuthDir este setat la %s dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi "
-"grupul „%s“. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi "
-"reporniţi GDM."
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s dar "
+"nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi drepturile de "
+"acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:888
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Renunţ"
-#: daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:894
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"ServAuthDir este setat la %s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui "
-"să aibă %o. Corectaţi drepturile de acces sau fişierul de configurare %s şi "
-"reporniţi GDM."
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat la %s, dar "
+"are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi drepturile "
+"de acces sau fişierul de configurare GDM şi reporniţi serverul GDM."
-#: daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:905
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. Renunţ"
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
+#: ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:969 ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:2261
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %"
-"s\n"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
+"Eroare: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. Eroare: %"
-"s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "Nu pot scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
+"Eroare: %s"
-#: daemon/gdm.c:881
+#: ../daemon/gdm.c:981
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() eşuat!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
+#: ../daemon/gdm.c:984 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: ../daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Încerc server X de rezervă %s"
-#: daemon/gdm.c:1089
+#: ../daemon/gdm.c:1189
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Pornesc scriptul XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1209
+#: ../daemon/gdm.c:1309
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Nu am reuşit să pornesc serverul X (interfaţa grafică). Probabil nu este "
-"setat corect. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi "
-"programul de configurare X. Apoi reporniţi GDM."
+"Nu pot porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
+"corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi "
+"programul de configurare X. Apoi restartaţi serverul GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: ../daemon/gdm.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -609,96 +608,104 @@ msgstr ""
"Nu am reuşit să pornesc serverul X de câteva ori la rând într-un interval "
"scurt de timp, dezactivez ecranul %s"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
+#: ../daemon/gdm.c:1329 ../daemon/gdm.c:3048
msgid "Master suspending..."
-msgstr "Adormire calculator..."
+msgstr "Suspendare calculator..."
-#: daemon/gdm.c:1283
+#: ../daemon/gdm.c:1383
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..."
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..."
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: ../daemon/gdm.c:1396
msgid "Master halting..."
msgstr "Oprire calculator..."
-#: daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1409
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Repornire calculator..."
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: ../daemon/gdm.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1429
+#: ../daemon/gdm.c:1532
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Cerere de repornire sau de închidere în lipsa unui meniu sistem de la "
+msgstr "Cerere de repornire sau de oprire în lipsa unui meniu sistem de la "
"ecranul %s"
-#: daemon/gdm.c:1438
+#: ../daemon/gdm.c:1541
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran la distanţă %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "Cerere de repornire sau oprire de la un ecran non-static %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: ../daemon/gdm.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Abandonez ecranul %s"
-#: daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:1758
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Repornire GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:1762
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nu am reuşit să mă repornesc"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "main daemon: Am primit SIGABRT, ceva e greşit. Abandonez!"
+#: ../daemon/gdm.c:1836
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+"main daemon: Am primit SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:1892
+#: ../daemon/gdm.c:1994
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nu clona în fundal"
-#: daemon/gdm.c:1894
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Nici un server consolă (local) de pornit"
+#: ../daemon/gdm.c:1996
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Fişier de configurare alternativ"
-#: daemon/gdm.c:1896
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2000
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Păstrează variabilele LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1898
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"
-#: daemon/gdm.c:1900
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui GO în fifo"
+"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în FIFO"
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#: ../daemon/gdm.c:2111 ../daemon/gdm.c:2447
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2168 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -707,80 +714,86 @@ msgstr ""
"Eroare la opţiunea %s: %s\n"
"Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n"
-#: daemon/gdm.c:2087
+#: ../daemon/gdm.c:2191
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Numai „root” doreşte să pornească GDM\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754
-#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
-#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
-#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102
-#: gui/greeter/greeter.c:1105
+msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2207 ../daemon/gdm.c:2211 ../daemon/gdm.c:2286
+#: ../daemon/gdm.c:2290 ../daemon/gdm.c:2294 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:2308 ../daemon/gdm.c:2314 ../daemon/gdm.c:2325
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
+#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
+#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului semnalului %s: %s"
+msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:2131
+#: ../daemon/gdm.c:2235
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM e deja pornit. Abandonez!"
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: ../daemon/gdm.c:2334
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Eroare la setarea descriptorului pentru semnalul CHLD"
+msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD"
+
+#: ../daemon/gdm.c:3462
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854
-#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
+#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
+#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
+#: ../daemon/gdm.c:4523
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#: ../daemon/gdm.c:4036
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, utilizez serverul standard."
-#: daemon/gdm.c:3674
+#: ../daemon/gdm.c:4040
#, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
-"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă cu servere flexibile, utilizez "
-"serverul standard."
+"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, "
+"utilizez serverul standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da sau n = Nu? >"
-#: daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nu am putut obţine adresa locală!"
-#: daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nu am putut seta gid %d. Renunţ."
-#: daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() eşuat pentru %s. Renunţ."
-#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s"
-#: daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -789,129 +802,135 @@ msgstr ""
"Ultima autentificare:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc consola de rezervă"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:350
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Se pare că există deja un server pornit în ecranul %s. Să încerc un alt "
+"Se pare că există deja un server X pornit în ecranul %s. Să încerc un alt "
"ecran? Dacă răspundeţi „Nu” voi încerca să pornesc serverul pe %s din nou. %s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-"(Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu Ctrl-Alt-"
-"F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei pe "
-"consolele 7 sau următoarele.)"
+" (Puteţi schimba consolele apăsând Ctrl-Alt şi o tastă F, de exemplu "
+"Ctrl-Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei "
+"pe consolele 7 sau următoarele.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de Xnest"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Ecranul %s este ocupat, un alt server X este pornit deja."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector: %s"
+msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s"
+
+#: ../daemon/server.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul părinte „%s”"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nu am găsit un număr de ecran liber"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Încerc un alt număr de ecran."
-#: daemon/server.c:930
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comandă server invalidă „%s“"
-#: daemon/server.c:935
+#: ../daemon/server.c:988
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Nu am găsit numele de server „%s“, utilizez serverul standard"
-#: daemon/server.c:1112
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
-#: daemon/server.c:1186
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Serverul trebuie repornit de uid „%d“, dar utilizatorul nu există"
+msgstr "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest "
+"utilizator nu există"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la „%d“"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() eşuat pentru %s"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la „%d“"
-#: daemon/server.c:1220
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la 0"
-#: daemon/server.c:1237
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver negăsit: %s"
-#: daemon/server.c:1245
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nu am putut clona procesul Xserver!"
-#: daemon/slave.c:306
+#: ../daemon/slave.c:319
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nu am putut seta EGID la GID-ul utilizatorului"
-#: daemon/slave.c:314
+#: ../daemon/slave.c:327
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nu am putut seta EUID la UID-ul utilizatorului"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: ../daemon/slave.c:1140
msgid "Log in anyway"
msgstr "Autentificare oricum"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -920,23 +939,23 @@ msgstr ""
"întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona "
"această autentificare"
-#: daemon/slave.c:1124
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Return to previous login"
msgstr "Precedenta autentificare"
-#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
+#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
msgid "Abort login"
msgstr "Abandon autentificare"
-#: daemon/slave.c:1128
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sunteţi deja autentificat. Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi "
"abandona această autentificare"
-#: daemon/slave.c:1219
+#: ../daemon/slave.c:1321
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
@@ -954,62 +973,67 @@ msgstr ""
"Restartaţi GDM după ce remediaţi\n"
"problema apărută."
-#: daemon/slave.c:1468
+#: ../daemon/slave.c:1569
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nu am reuşit să clonez"
-#: daemon/slave.c:1515
+#: ../daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul %s"
-#: daemon/slave.c:1666
+#: ../daemon/slave.c:1767
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de "
"configurare calea e corect setată. Voi încerca să-l pornesc din locaţia "
"implicită."
-#: daemon/slave.c:1680
+#: ../daemon/slave.c:1781
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de "
"configurare calea e corect setată."
-#: daemon/slave.c:1810
+#: ../daemon/slave.c:1943
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
+msgstr "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
+"programul de configurare."
+
+#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"Introduceţi parola de „root“\n"
-"pentru a porni programul configurarea."
+"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu "
+"există programul de redare sau sunetul setat"
-#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
+#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului către gdmgreeter"
+msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”"
-#: daemon/slave.c:2579
+#: ../daemon/slave.c:2793
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Nici un server nu a fost definit în fişierul de configurare şi XDMCP a fost "
"dezactivat. Aceasta nu poate fi decât o eroare de configurare aşa că am "
"pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. De notat "
"că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate."
-#: daemon/slave.c:2593
+#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
@@ -1017,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"un server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi "
"corect serverul X."
-#: daemon/slave.c:2602
+#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1026,170 +1050,172 @@ msgstr ""
"Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit "
"în ecranul %s."
-#: daemon/slave.c:2622
+#: ../daemon/slave.c:2836
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"Programul de salut gdmgreeter se pare că se blochează.\n"
-"Voi încerca să utilizez un altul."
+"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează.\n"
+"Voi încerca să utilizez o alta."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2643
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter cu modulele GTK+: %s. Încerc fără "
-"aceste module."
+"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Încerc "
+"fără aceste module."
-#: daemon/slave.c:2650
+#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter, încerc setările implicite: %s"
+msgstr ""
+"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %s"
-#: daemon/slave.c:2662
+#: ../daemon/slave.c:2876
msgid ""
-"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter, nu vă veţi putea autentifica. Acest "
-"ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale pentru a "
-"edita fişierul de configurare."
+"Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, nu vă veţi putea autentifica. "
+"Acest ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale "
+"pentru a edita fişierul de configurare."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2883
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmgreeter în ecranul %s"
+msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s"
-#: daemon/slave.c:2673
+#: ../daemon/slave.c:2887
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmgreeter"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmgreeter”"
-#: daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2934
+#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector către gdmchooser"
+msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector (pipe) către „gdmchooser”"
-#: daemon/slave.c:3031
+#: ../daemon/slave.c:3245
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Nu am reuşit pornirea programului gdmchooser, probabil nu vă puteţi "
+"Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”, probabil nu vă puteţi "
"autentifica. Contactaţi administratorul de sistem."
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Eroare la pornirea gdmchooser în ecranul %s"
+msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
-#: daemon/slave.c:3038
+#: ../daemon/slave.c:3252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul gdmchooser"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”"
-#: daemon/slave.c:3334
+#: ../daemon/slave.c:3548
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3683
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod diferit de 0. Renunţ."
+"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: daemon/slave.c:3511
+#: ../daemon/slave.c:3727
#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s"
-#: daemon/slave.c:3512
+#: ../daemon/slave.c:3728
msgid "System default"
msgstr "Setări implicite"
-#: daemon/slave.c:3528
+#: ../daemon/slave.c:3744
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ."
-#: daemon/slave.c:3575
+#: ../daemon/slave.c:3791
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ."
-#: daemon/slave.c:3581
+#: ../daemon/slave.c:3797
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ."
-#: daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME "
-"minimală."
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
+msgstr "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune "
+"GNOME minimală."
-#: daemon/slave.c:3650
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME."
+"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME."
-#: daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul Xsession de bază, încerc o "
+"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o "
"sesiune GNOME minimală"
-#: daemon/slave.c:3670
+#: ../daemon/slave.c:3886
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"Nu am găsit sau nu pot executa scriptul sesiune de bază, încerc o sesiune "
+"Nu am găsit sau nu pot executa scriptul sesiunii de bază. Încerc o sesiune "
"GNOME minimală"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm"
-#: daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr ""
"Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
"rezervă Xterm."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă GNOME. Veţi fi autentificat într-o "
-"sesiune GNOME implicită fără a executa vreun script de iniţializare pentru a "
-"putea remedia problemele de instalare."
+"sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) "
+"pentru a putea remedia problemele de instalare."
-#: daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
-#: daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3942
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1198,44 +1224,44 @@ msgstr ""
"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veţi fi autentificat într-o "
"consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă nu vă "
"puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
-"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“"
+"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea"
-#: daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:4003
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul executabilului."
+msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să execut %s %s %s"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3811
+#: ../daemon/slave.c:4027
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne."
-#: daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de auth dar getpwnam(%s) a eşuat!"
+msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!"
-#: daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:4094
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Execuţia scriptului PostLogin a returnat un cod diferit de 0. Renunţ."
+"%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: daemon/slave.c:3887
+#: ../daemon/slave.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1245,36 +1271,46 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Directorul „Acasă” vă este setat ca:\n"
+"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind:\n"
"„%s“\n"
"dar se pare că nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină "
-"ca director „Acasă“?\n"
+"ca director personal „Acasă“?\n"
"\n"
-"Probabil nimic nu va funcţiona decât dacă utilizaţi o sesiune minimală."
+"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală."
-#: daemon/slave.c:3895
+#: ../daemon/slave.c:4128
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Directorul „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
+msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
-#: daemon/slave.c:4072
+#: ../daemon/slave.c:4207
+msgid ""
+"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
+"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
+"owned by user and have 644 permissions."
+msgstr ""
+"Fişierul $HOME/.dmrc are drepturi incorecte şi este ignorat. Aceasta pentru "
+"a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie "
+"deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644."
+
+#: ../daemon/slave.c:4333
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea ca să nu mai "
-"aveţi spaţiu pe disc sau nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul "
+"GDM nu a reuşit să scrie fişierul de autorizare. S-ar putea să nu mai "
+"aveţi spaţiu pe disc sau să nu mai aveţi drepturi de scriere în directorul "
"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi "
"administratorul de sistem."
-#: daemon/slave.c:4148
+#: ../daemon/slave.c:4409
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator"
-#: daemon/slave.c:4229
+#: ../daemon/slave.c:4490
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1282,117 +1318,119 @@ msgid ""
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Aţi ieşit din sesiune în mai puţin de 10 secunde. Dacă nu v-aţi "
-"deautentificat asta poate să însemne că există o problemă de instalare sau "
+"deautentificat, asta poate să însemne că există o problemă de instalare sau "
"că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o "
"sesiune minimală pentru a remedia această problemă."
-#: daemon/slave.c:4237
+#: ../daemon/slave.c:4498
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4380
+#: ../daemon/slave.c:4641
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr ""
-"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
+msgstr "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
"calculatorului."
-#: daemon/slave.c:4474
+#: ../daemon/slave.c:4735
#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Ping eşuat către %s!"
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!"
-#: daemon/slave.c:4760
+#: ../daemon/slave.c:5006
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s"
-#: daemon/slave.c:4854
+#: ../daemon/slave.c:5075
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu "
-"există programul de redare sau sunetul setat"
+"există programul de redare ori sunetul setat"
-#: daemon/slave.c:5206
+#: ../daemon/slave.c:5431
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornire: %s"
-#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
+#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!"
-#: daemon/slave.c:5306
+#: ../daemon/slave.c:5532
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului"
+msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)"
-#: daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5571
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Eroare la pornirea: %s"
+msgstr "%s: Eroare la pornirea %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Numele de utilizator sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa dintre "
-"literele mari şi cele mici."
+"Numele de utilizator şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa "
+"dintre literele mari şi cele mici."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Asiguraţi-vă că tasta „Caps Lock” nu este activată."
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduceţi numele de utilizator"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
-#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
+#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
+#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul „%s“"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Autentificarea ca „root” nu e permisă în ecranul „%s“"
+msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificare în acest ecran"
+"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1400,32 +1438,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nu am reuşit să setez grupul de utilizatori pentru %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Nu am reuşit să vă setez grupul de utilizatori. Nu vă veţi putea "
"autentifica. Contactaţi administratorul sistemului."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Parola pentru %s a expirat"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1433,121 +1471,121 @@ msgstr ""
"Trebuie să vă schimbaţi parola.\n"
"Alegeţi o altă parolă."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Nu am reuşit să vă schimb parola. Nu vă veţi putea autentifica. Încercaţi "
"din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Aveţi o parolă nouă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbaţi încă o "
-"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul de sistem."
+"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
-"V-a expirat parola. \n"
+"V-a expirat parola.\n"
"Doar administratorul sistemului o mai poate schimba"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Eroare internă la passwdexpired"
+msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"A intervenit o eroare internă şi nu vă veţi mai putea autentifica.\n"
+"A intervenit o eroare internă. Nu vă veţi mai putea autentifica.\n"
"Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nu am reuşit să obţin structura passwd pentru %s"
+msgstr "Nu am reuşit să obţin structura „passwd” pentru %s"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului"
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu aţi introdus o parolă"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola este neschimbată"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu am reuşit să obţin numele de utilizator"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Parola UNIX (curentă):"
+msgstr "Parolă UNIX (curentă):"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola este deja utilizată. Încercaţi o alta."
-#: daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult pentru a schimba parola"
+msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola"
-#: daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Ne pare rău, parolele nu se potrivesc"
+msgstr "Scuze, parolele nu se potrivesc"
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:652
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Nu am reuşit să setez descriptorul Pam cu un ecran nul"
+msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către serviciul PAM pe un ecran nul"
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:669
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu pot porni serviciul %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:682
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:692
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s"
@@ -1557,25 +1595,25 @@ msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
+#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul"
-#: daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:885
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"Autentificarea administratorului de sistem nu este permisă de la acest ecran"
+"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă de la acest ecran"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Schimbarea „token” de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
+msgstr "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1583,19 +1621,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai "
-"târziu sau contactaţi administratorul de sistem."
+"târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesarea sistemului"
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acet moment accesarea sistemului"
+msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acest moment accesarea sistemului"
-#: daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:934
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1603,339 +1641,299 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem."
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nu s-a putut seta „mgmt” cont pentru %s"
+msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s"
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nu s-a putut seta acreditivul pentru %s"
+msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s"
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Autentificare eşuată. Majusculele sunt semnificative."
+"Autentificare eşuată. Atenţie, majusculele sunt semnificative!"
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eşuată"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1120
msgid "Automatic login"
msgstr "Autentificare automată"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1218
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem."
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nu am găsit fişierul de configurare PAM pentru GDM."
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut obţine numele de gazdă al serverului: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un soclu!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să mă leg la soclul XDMCP"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să fac bind la socket-ul XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să creez un tampon XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc antetul XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Versiune XDMCP incorectă!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nu am reuşt să extrag lista „auth” din pachet"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să extrag „authlist” din pachetul XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa ecranului"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul portul ecranului"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul portului ecranului"
-#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217
+#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Adresă greşită"
-#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383
+#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Cerere XDMCP respinsă de gazda %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616
+#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Am primit REQUEST de la gazda interzisă %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc numărul ecranului"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc tipul conexiunii"
-#: daemon/xdmcp.c:1642
+#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa clientului"
-#: daemon/xdmcp.c:1650
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nu reuşit să citesc numele de autentificare"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc datele de autentificare"
-#: daemon/xdmcp.c:1669
+#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc lista de autorizare"
-#: daemon/xdmcp.c:1686
+#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Manufacturer“"
+msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc identificatorul de producător“"
-#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719
+#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Verificare eşuată a sumei de control de la %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Am primit MANAGE de la gazda interzisă %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421
+#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc „ID Session“"
-#: daemon/xdmcp.c:2011
+#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc clasa ecranului"
-#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151
-#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280
+#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
+#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nu am reuşit să citesc adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405
+#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727
+#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+"%s: Nu am reuşit să pornesc „%s --display %s --display-authfile %s --to %s "
+"--to-authfile %s”: %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
+#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Suport XDMCP inexistent"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linie comandă Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "Porneşte în fundal"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Doar porneşte Xnet, fără cereri (fără gdmchooser)"
+msgstr "Doar porneşte Xnet, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Cereri directe, nu indirecte (gdmchooser)"
+msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Porneşte la distanţă în loc de indirect (gdmchooser)"
+msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu indirect (aplicaţia „chooser”)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "Nu am reuşit să accesez fişierul de configurare GDM.\n"
+
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Nu există Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Cereţi administratorului de sistem să-l instaleze."
+msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP indirect nu este activat"
+msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Cereţi administratorului de sistem să-l activeze în programul de configurare "
-"GDM."
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
+msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nu este activat "
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nu este pornit"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Cereţi administratorului de sistem să-l pornească."
+msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nu am găsit un număr de ecran liber"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Selector gazde GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Mod de utilizare al acestei aplicaţii"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Testare reţea"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Ieşire din aplicaţie"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Deschidere sesiune pe gazda selectată"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Adăugare _gazdă:"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Interoghează şi adaugă această gazdă în lista de mai sus"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Aşteptaţi: scanez reţeaua locală..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Alegeţi o _gazdă pentru conectare:"
+msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:661
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nu am reuşit să mă conectez la server"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:662
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1945,11 +1943,11 @@ msgstr ""
"Încercaţi mai târziu."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1286
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nu am primit nici un răspuns de la server"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1960,135 +1958,178 @@ msgstr ""
"pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. "
"Încercaţi mai târziu."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nu am găsit gazda"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1394
#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nu am găsit gazda „%s“, poate aţi scris-o greşit."
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Nu am găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1680
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din reţeaua "
-"locală ce au XDMCP activat. Această setare permite utilizatorilor "
-"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa "
-"lor.\n"
+"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite utilizatorilor "
+"autentificări la distanţă la acele maşini ca şi cum ar fi ar fi în faţa lor.\n"
"\n"
"Puteţi scana din nou reţeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După "
-"ce selectaţi o gazdă apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel "
+"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe acel "
"calculator."
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nu se poate deschide iconiţa implicită pentru gazde: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
-#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nu am reuşit să setez masca semnalului!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Soclu pentru comunicare xdm"
+msgstr "Socket pentru comunicare xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2099
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nu am reuşit să pornesc gdmchooser"
+msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2100
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea gdmchooser (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). "
-"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau "
-"reporniţi calculatorul."
+"Versiunea aplicaţiei „chooser” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM "
+"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM "
+"sau reporniţi calculatorul."
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "Adăugare _gazdă:"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Conectare"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Ieşire din aplicaţie"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Selector gazde GDM"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Mod de utilizare al acestei aplicaţii"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Deschidere sesiune la gazda selectată"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Testare reţea"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Interoghează şi adaugă această gazdă în lista de mai sus"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "_Add"
+msgstr "A_daugă"
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit."
+msgstr "GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:412
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"S-ar putea să utilizaţi un alt administrator de ecrane, cum ar KDM "
-"(Administratorul de ecrane KDE) sau xdm."
+"(administratorul de ecrane KDE) sau xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:415
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate porniţi GDM sau cereţi-i "
-"administratorului de sistem să-l pornească."
+"Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate, porniţi GDM sau cereţi-i "
+"administratorului sistemului să-l pornească."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (Administratorul de ecrane GNOME)"
+msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită"
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
+msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"Nu am reuşit să comunic cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită"
+"Nu am reuşit să comunic cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:465
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "S-au întâlni erori la încercarea de pornire a serverului X."
+msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Serverul X a eşuat. Poate nu este bine configurat."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:472
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2096,106 +2137,112 @@ msgstr ""
"Serverul Xnest nu a reuşit să se conecteze la serverul X curent. Poate vă "
"lipseşte un fişier de autorizare X."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este prost configurat.\n"
-"Instalaţi pachetul Xnest pentru o autentificare în fereastră imbricată."
+"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n"
+"Instalaţi pachetul Xnest pentru autentificări în fereastră imbricată."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este prost configurat."
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
+msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este greşit configurat."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Încercare de setare a unei acţiuni de deautentificare necunoscută sau "
-"indisponibilă"
+"indisponibilă."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminalele virtuale nu sunt suportate."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Încercare de a schimba într-un terminal virtual cu număr invalid."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Încerc să actualizez o cheie de configurare nesuportată."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie. Poate "
"fişierul .Xauthority nu vă este corect setat."
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre GDM şi acesta s-a blocat."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:501
+msgid "Unknown error occurred."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#. Translators: Translate this to '12-hour', or
+#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
+#. default time format in your locale.
+#: ../gui/gdmcommon.c:343
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Autentificare cu un alt cont în fereastră imbricată"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Autentificare nouă imbricată"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
-msgstr "Nu am reuşit să schimb ecran"
+msgstr "Nu am reuşit să schimb ecranul"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Nimeni"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Ecran"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Ecrane deschise"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Deschide un nou ecran"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2203,628 +2250,631 @@ msgstr ""
"Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos "
"sau puteţi deschide unul nou."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscrensaver"
+msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
msgid "Choose server"
msgstr "Alegeţi serverul"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selectaţi serverul X de pornit"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către Gdm"
+msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mod Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nu bloca ecranul curent"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Debugging output"
msgstr "Ieşire pentru depanare"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie"
+msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pornesc o nouă autentificare ce funcţionează corect doar în consolă."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc un nou ecran"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Autentificare cu un nou cont fără deautentificare"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Autentificare nouă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albaneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabă (Egipt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabă (Liban)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azeră"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Bască"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorusă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgară"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniacă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Chineză (simplificată)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|Chineză (China)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Chineză (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
-msgstr "A-M|Chineză (Hongkong)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
+msgstr "A-M|Chineză (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Chineză (tradiţională)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
+msgstr "A-M|Chineză (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croată"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Cehă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Olandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Engleză"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Engleză (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Engleză (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoniană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franceză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Franceză (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Franceză (Elveţia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|Galiciană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Germană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Germană (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Germană (Elveţia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greacă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraică"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maghiară"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneziană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreeană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letonă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonă"
+msgstr "A-M|Macedoneană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Sotho Nordic"
+msgstr "N-Z|Sotho de nord"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persană"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloneză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugheză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Română"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Sârbă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Sârbă (Latină)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaniolă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suedeză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turcă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucrainiană"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnameză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Galeză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Idiş"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zugu"
+msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Alta|Engleză POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:431
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:439
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:223
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia pentru fundal"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#, c-format
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "Nu pot porni „%s”: %s"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde"
-#: gui/gdmlogin.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă"
+msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde"
+msgstr[2] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d de secunde"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Şir prea lung!"
-#: gui/gdmlogin.c:450
+#: ../gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sBine aţi venit la %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:538
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Nu am reuşit să clonez un nou proces!"
+msgstr "%sBun venit la %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:540
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Probabil că nu veţi putea nici să vă autentificaţi."
-
-#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Repornire calculator"
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restartează"
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Oprire calculator"
-#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să trimiteţi calculatorul în adormire?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
-msgstr "_Adormire"
+msgstr "_Suspendare"
-#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
-#: gui/greeter/greeter.c:864
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bine aţi venit"
-
-#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
-#: gui/greeter/greeter.c:867
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Bine aţi venit la %n"
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite."
-#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay mai mică decât 5, se va utiliza 5."
+msgstr "„TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Tipul de sesiune %s pe care o preferaţi nu este instalat.\n"
-"Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită în viitor?"
+"Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită de acum înainte?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "_Implicită"
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Doar autentificare"
@@ -2832,8 +2882,9 @@ msgstr "_Doar autentificare"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2842,12 +2893,13 @@ msgstr ""
"Aţi ales %s pentru această sesiune, dar setarea implicită este %s.\n"
"Doriţi să setaţi %s ca setare implicită pentru sesiunile viitoare?"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Doar pentru _această sesiune"
-#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2858,263 +2910,211 @@ msgstr ""
"Aţi ales %s pentru această sesiune.\n"
"Dacă doriţi să faceţi %s implicită pentru următoarele sesiuni,\n"
"porniţi utilitarul „switchdesk“\n"
-"(„Unelte de sistem” -> „Unealtă comutare desktop” din meniul panoului)."
+"(„Unelte sistem” -> „Desktop Switching Tool” din meniul panoului)."
-#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Setări implicite"
-#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
-#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
+#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: gui/gdmlogin.c:1148
+#: ../gui/gdmlogin.c:1406
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesiunea %s selectată"
-#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Ultima"
-#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară"
-#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "GNOME minimal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Xterm minimal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Directorul de sesiuni %s nu a fost găsit!."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "N-am găsit nimic în directorul de sesiuni..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "_GNOME minimal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificare în GNOME. Nici un "
-"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
-"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminal minimal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea într-un terminal. Nici "
-"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
-"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Nu am găsit asocierea la sesiunea implicită. Utilizez „GNOME minimal“.\n"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: ../gui/gdmlogin.c:1519
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Limbă selectată: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare"
-#: gui/gdmlogin.c:1499
+#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
msgstr "_Setări implicite"
-#: gui/gdmlogin.c:1510
+#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit"
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
msgstr "_Alta"
-#: gui/gdmlogin.c:1908
+#: ../gui/gdmlogin.c:1996
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Introduceţi o monedă de 5.000 de lei pentru a vă autentifica."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2383
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Alegeţi utilizatorul dorit pentru autentificare"
+msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica."
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Mediul desktop GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent.
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2585
+#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2691
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776
msgid "GDM Login"
msgstr "Autentificare GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Sesiune"
-#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Selector _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
+"computers, if there are any."
msgstr ""
-"Porniţi un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate "
+"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate "
"la distanţă, dacă acestea există."
-#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurare GDM..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Configurare GDM (administratorul autentificărilor). Pentru aceasta aveţi "
-"nevoie de parola de „root“."
+"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi "
+"nevoie de parola de administrator (root)."
-#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2875
+msgid "Restart your computer"
msgstr "Reporniţi calculatorul"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă."
+msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă"
-#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Trimiteţi calculatorul în adormire"
+msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”"
-#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Acţiuni"
-#: gui/gdmlogin.c:2832
+#: ../gui/gdmlogin.c:2917
msgid "_Theme"
msgstr "_Temă"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşi"
-#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
-#: gui/gdmlogin.c:3395
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Nu pot deschide ImagineaImplicită: %s. Dezactivez selectorul de feţe!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..."
-
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
-#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
-#: gui/greeter/greeter.c:716
+#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nu am reuşit să pornesc gdmgreeter"
+msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”"
-#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea gdmchooser (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. Probabil "
-"tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi "
-"calculatorul."
+"Versiunea aplicaţiei „greeter”(%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. "
+"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM sau "
+"reporniţi calculatorul."
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
-#: gui/greeter/greeter.c:725
-msgid "Reboot"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+msgid "Restart"
msgstr "Reporneşte"
-#: gui/gdmlogin.c:3911
+#: ../gui/gdmlogin.c:3755
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). "
-"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau "
-"reporniţi calculatorul."
+"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM "
+"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM "
+"sau reporniţi calculatorul."
-#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartează"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+msgid "Restart gdm"
+msgstr "Repornire GDM"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Repornire calculator"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Nu pot deschide „DefaultImage”: %s. Dezactivez selectorul de feţe!"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348
+#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte"
-#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350
+#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3125,798 +3125,1112 @@ msgstr ""
"să remediaţi instalarea GDM."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375
+#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "GDM nu este corect configurat"
-#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377
+#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Fişierul de configurare conţine o comandă invalidă pentru fereastra de "
-"autentificare, am executat comanda implicită. Remediaţi configurarea GDM."
+"autentificare, prin urmare am executat comanda implicită. Remediaţi "
+"configurarea GDM."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404
+#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
-msgstr "GDM nu are un fişier de configurare"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un fişier de configurare"
-#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+"configuration application."
msgstr ""
"Fişierul de configurare nu a fost găsit. GDM utilizează setările implicite "
"pentru această sesiune. Ar trebui să vă autentificaţi şi să creaţi un fişier "
"de configurare cu programul de configurare GDM."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Selectorul de feţe nu este configurat"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
+msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selectaţi o imagine"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+msgid "All Images"
+msgstr "Toate imaginile"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Selectorul de feţe nu este configurat. Cereţi administratorului de sistem să-"
-"l activeze în programul de configurare GDM."
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Schimbaţi poza care va apărea în selectorul de feţe GDM"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Poză GDM"
+msgstr "Imagine autentificare"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Selectaţi o fotografie pentru a fi afişată în selectorul de feţe:"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Selecţie</b>"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Selectaţi"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>Imagine utilizator</b>"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Nu s-a selectat o poză."
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+msgid "User Image"
+msgstr "Nume utilizator"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Imaginea este prea mare"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Selectare"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "GNOME _minimal"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Administratorul de sistem nu premite poze mai mari de %d octeţi în "
-"selectorul de feţe din GDM"
+"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea în GNOME. Nici un "
+"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
+"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul"
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "_Terminal minimal"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru citire\n"
-"Eroare: %s"
+"Aceasta este o sesiune minimală pentru autentificarea într-un terminal. Nici "
+"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
+"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“."
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#: ../gui/gdmsession.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Directorul de sesiuni %s nu a fost găsit!"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:284
+msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Nu există nimic în directorul de sesiuni..."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:320
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n"
-"Eroare: %s"
+"Nu există o asociere pentru sesiunea implicită. Utilizez „GNOME minimal“.\n"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Schimbaţi poza care va apărea în selectorul de feţe GDM"
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. "
+"Nu toate actualizările au intrat în acţiune."
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Setări autentificare"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
+"administrator (root)."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Salut"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschidere fişier"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_ocal: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG şi JPEG"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "La _distanţă: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Mesaj de salut: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fişierele"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Mesa_j de salut la distanţă: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Salut standard"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Salut grafic"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Şir de afişat ca salut în fereastra de autentificare. Aici puteţi insera „%"
-"n” şi va fi înlocuit cu numele calculatorului."
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Fişier inexistent"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nici un fişier selectat"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Nu este o temă arhivată"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Detalii: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#, c-format
msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
-"Şir de afişat în fereastra de autentificare pentru cei ce se autentifică la "
-"distanţă cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi va fi înlocuit cu numele "
-"calculatorului."
+"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Întotdeauna utilizează _formatul de 24 de ore pentru timp"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
+msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Autentificare automată"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Utilizator pentru autentificare automată: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalează"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Autentificare automată la _prima pornire"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Autentificare cronometrată"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "Şter_ge tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Utili_zator pentru autentificare cronometrată:"
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
+msgstr ""
+"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, "
+"unealta grafică GNOME de autentificare. Schimbările vor intra în acţiune "
+"imediat.\n"
+"\n"
+"De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar "
+"putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n"
+"\n"
+"Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la "
+"categoria „Desktop”."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Secunde înainte de autentificare:"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
+msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Autentificare au_tomată după un număr specificat de secunde"
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Setări autentificare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Siglă"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Arată imaginile utili_zatorilor (selectorul de feţe)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "<b>Setări server</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr "<b>Servere de pornit</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Fără fundal"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
+"run), BE CAREFUL!"
+msgstr ""
+"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate "
+"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea "
+"ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagine"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "C_uloare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitate"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Scalează fundalul la dimensiunea ecranului"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "Adăugare/Modifcare server"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Fără fundal la autentificarea la _distanţă"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "Permite c_onfigurarea din fereastra de autentificare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Cul_oare fundal: "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Permite administratorului (_root) autentificarea în GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Selectaţi o culoare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Permite autentificări de la _distanţă cronometrate"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previzualizare:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "P_ermite administratorului (root) autentificarea la distanţă în GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Permite pornirea selectorului _XDMCP din fereastra de autentificare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Permite schimbarea temei în aplicaţiile „greeter” _GTK+"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Drepturi de autor:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplică"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Author:"
-msgstr "Autor"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"descriere\n"
-"widget"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "autor"
+msgstr "Autor:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "drepturi de autor"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Autentificare automată"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instalează o temă nouă"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "Şter_ge tema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Browse"
+msgstr "Selectare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "Alegeţi un calculator din reţea la care să vă conectaţi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Permite utilizatorului „_root” autentificarea în GDM"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Chooser"
+msgstr "Aplicaţie „chooser”"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "P_ermite utilizatorului „root” autentificarea la distanţă în GDM"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Adâncime de culoare:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Permite autentificări de la _distanţă cronometrate"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandă:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre "
-"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (inclusiv restartare, oprire, "
-"configurare sau selectare)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr "Creare definiţie server"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Permite c_onfigurarea din fereastra de autentificare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Delete"
+msgstr "Ştergere"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Permite pornirea selectorului _XDMCP din fereastra de autentificare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr "Ştergere definiţie server"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"_Nu permite niciodată conexiuni TCP la serverul X (dezactivează orice "
-"conectări la distanţă):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Pau_ză între încercări (secunde): "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Număr de ecrane pentru o _gazdă:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Securitate"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Activare _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Activează modulele de _accesibilitate"
+msgstr "Activare module de accesi_bilitate"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "_Redă un sunet la autentificare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Enable debu_g messages to system log"
+msgstr "Activare mesa_je de depanare în logul sistem"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclusiv"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_Fişier sunet:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexibil"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Testare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "Aplicaţie „greeter” GTK+"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilitate"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter"
+msgstr ""
+"Aplicaţie „greeter” GTK+\n"
+"Aplicaţie „greeter” temabilă"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter\n"
+"Disabled"
msgstr ""
-"Binarul GDM nu are suport XMDCP. Pentru a activa XDMCP trebuie să "
-"recompilaţi GDM cu bibliotecile XDMCP."
+"Aplicaţie „greeter” GTK+\n"
+"Aplicaţie „greeter” temabilă\n"
+"Dezactivare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Activează _XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Greeter"
+msgstr "Aplicaţie „greeter”"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr "Administrat"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Onorează cererile _indirecte"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Include"
+msgstr "Inclusiv"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
+msgstr "Este o încercare de autentificare administrată de acest sistem?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "L_ocal: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ascultă pe portul UD_P: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "Aplicaţie „greeter” de autentificare."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Autentificare au_tomată a unui utilizator după un număr specificat de secunde"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Logo"
+msgstr "Siglă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+msgstr "Redă un _sunet după o autentificare eşuată"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+msgstr "Redă un s_unet după o autentificare reuşită"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "_Redă un sunet la autentificare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "D_urata maximă de aşteptare:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Durata maximă d_e aşteptare indirectă:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Număr de ecrane pentru o _gazdă:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "No Logo"
+msgstr "Fără siglă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "No Sound"
+msgstr "Fără sunet"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Binarul GDM nu are suport XMDCP. Pentru a activa XDMCP trebuie să "
+"recompilaţi GDM cu bibliotecile XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Nu este disponibilă o captură de ecran"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr "Notă: Pentru ca noile setări să intre în acţiune, serverul GDM "
+"trebuie repornit."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid ""
+"Only One Theme\n"
+"Random Theme"
+msgstr ""
+"Doar o temă\n"
+"Temă aleatoare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "Options"
+msgstr "Opţiuni"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Selectare culoare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Inter_val de ping (secunde):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Interval de ping (secunde):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Preview:"
+msgstr "Previzualizare:"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#, no-c-format
+msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+msgstr "Mesa_j de salut la distanţă (%n = nume calculator): "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr "Rată reîmprospătare:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+msgid "Remove Server"
+msgstr "Ştergere server"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezoluţie:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "Retry delay (_seconds):"
+msgstr "Pau_ză între încercări (secunde): "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Securitate"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr "Definiţie server de modificat:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nume server:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Arată selectorul de _feţe"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
+"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. "
-"Nu toate actualizărilor au intrat în acţiune."
+"Arată meniul „Acţiuni” (vechiul meniu „Sistem“). Dacă nu, niciuna dintre "
+"comenzile de sistem nu va fi disponibilă (restartare, oprire, "
+"configurare sau aplicaţia „chooser”)"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Fişier sunet:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#, no-c-format
msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
-"utilizatorul „root”."
+"Şir de afişat ca salut în aplicaţia „greeter”. Aici puteţi insera „%n”"
+"şi această expresie va fi înlocuită cu numele calculatorului."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arhiva nu este un subdirector"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Şir de afişat în aplicaţia „greeter” pentru cei ce se autentifică la distanţă "
+"cu XDMCP. Aici puteţi insera „%n” şi această expresie va fi înlocuită cu "
+"numele calculatorului."
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testare sunet"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"Tabul „Utilizatori” specifică ce utilizatori sunt vizibili în GDM. "
+"Utilizatorii din lista „Inclusiv”\n"
+"vor apărea în selectorul de feţe dacă acesta e activat în tabul „Securitate” "
+"şi în meniurile de tip „drop-down”\n"
+"ale autentificărilor automate şi cronometrate din tabul „Generale”. "
+"Utilizatorii din lista „Exclusiv”\n"
+"nu vor apărea indiferent dacă aţi bifat sau nu opţiunea „Include toţi "
+"utilizatorii”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Aplicaţie „greeter” temabilă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Autentificare cronometrată"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr "Utilizează salutul implicit la distanţă"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fişier inexistent"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Utilizează salutul implicit"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fişier selectat"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "User to Include"
+msgstr "Utilizator de inclus"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Nu este o temă arhivată"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "User to exclude"
+msgstr "Utilizator de exclus"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detalii: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja, instalez încă o dată?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "De regulă ceva de genul „/usr/bin/X”"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "Setări server X"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalează"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "Server X"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Utilizator pentru autentificare automată: "
-#: gui/gdmsetup.c:2191
-msgid "_Remove Theme"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Cul_oare fundal: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+msgid "_Color"
+msgstr "C_uloare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+msgid "_Delete theme"
msgstr "Şter_ge tema"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
msgstr ""
-"Această fereastră de configurare schimbă setările demonului GDM, "
-"administratorul autentificărilor GNOME. Schimbările vor intra în acţiune "
-"imediat.\n"
-"\n"
-"De reţinut că nu toate opţiunile de configurare sunt prezente aici. S-ar "
-"putea să trebuiască să editaţi %s pentru a găsi ceea ce căutaţi.\n"
-"\n"
-"Pentru o documentare completă consultaţi ajutorul GNOME la categoria GNOME/"
-"System"
+"_Nu permite conexiuni TCP la serverul X (dezactivează „xforwarding”, dar nu "
+"afectează conectările XDMCP)"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Trebuie sa fiţi autentificat ca „root” pentru a configura GDM."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagine"
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
-msgstr "Configurare ecran autentificare (GDM)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr ""
+"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din "
+"/etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Instalează o temă nouă"
-#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Autentificare automată la _prima pornire"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mod:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+msgid "_No background"
+msgstr "_Fără fundal"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Fără imagine fundal la autentificarea la _distanţă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+msgid "_Remote: "
+msgstr "La _distanţă: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "_Scalează fundalul la dimensiunea ecranului"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_Secunde înainte de autentificare:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+msgid "_Timed login username:"
+msgstr "Nume utili_zator pentru autentificare cronometrată:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Mesaj de salut: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+msgid "copyright"
+msgstr "drepturi de autor"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"descriere\n"
+"widget"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+msgid "dummy"
+msgstr "de formă"
+
+#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. Probabil "
-"tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM sau reporniţi "
-"calculatorul."
+"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM.\n"
+"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n"
+"Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reporneşte"
-#: gui/greeter/greeter.c:717
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Versiunea gdmgreeter (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM (%s). "
-"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea Gdm. Restartaţi demonul GDM sau "
-"reporniţi calculatorul."
+"Versiunea aplicaţiei „greeter” (%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM "
+"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM "
+"sau reporniţi calculatorul."
-#: gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1236
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Tema pentru salutul grafic este coruptă"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
+msgid "The greeter theme is corrupt"
+msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă"
-#: gui/greeter/greeter.c:1239
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
+msgstr ""
+"Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1273
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"A intervenit o eroare la încărcarea temei şi tema implicită nu a putut fi "
-"încărcată. Voi încerca să pornesc salutul standard"
+"încărcată. Voi încerca să pornesc aplicaţia „greeter” standard"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nu am putut porni salutul standard. Acest ecran va fi abandonat şi va trebui "
-"să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
+"Nu am putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi va "
+"trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language"
msgstr "Selectaţi o limbă"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în sesiune:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Selectaţi o _limbă..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selectaţi o _sesiune..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru un meniu "
"apăsaţi F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea implicită: %s!"
+msgstr "Nu am reuşit să deschid „DefaultImage”: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Alegeţi un utilizator\n"
-"pentru autentificare"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Deja autentificat"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
-msgstr "A_dormire"
+msgstr "_Suspendare"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+msgid "_Reboot"
+msgstr "R_epornire"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Selector _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurare"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Aveţi tasta „Caps Lock” apăsată!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă"
-msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "Choose a Session"
msgstr "Selectaţi o sesiune"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Reporniţi calculatorul"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Selectaţi o acţiune"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Oprire calculator"
+msgstr "_Opriţi calculator"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Vă opreşte sau închide calculatorul."
+msgstr "Vă opreşte calculatorul pentru a-l închide."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "R_epornire calculator"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Adormire calculator"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Porneşte selectorul _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Configurare GDM"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Cercuri"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Temă cu cercuri albastre"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Variaţie a temei cu cercuri având un selector de feţe"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artişti GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "„Happy GNOME” cu selector de feţe"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variaţie a temei GNOME cu cercuri"
+msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"Eroare la încercarea de pornire (%s)\n"
-"care este legat la (%s)"
+"Eroare la încercarea de pornire a %s\n"
+"care este legat la %s"
-#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open gestures file: %s\n"
-")"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s\n"
-")"
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
+msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr "Ecran DMX pentru migrare"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "Backend display name"
+msgstr "Nume backend pentru ecran"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr "Fişier Xauthority pentru ecranul destinaţie"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr "AUTHFILE"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr "Fişier Xauthority pentru ecranul backend"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "Nu am reuşit să deschid ecranul „%s”\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr "Extensia DMX nu este prezentă pe „%s”\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr "- migrază un ecran backend de la un dispozitiv DMX la altul"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr "Trebuie specificat un ecran de destinaţie DMX utilizând %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "Trebuie specificat un ecran backend utilizând %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen „%s” a eşuat pe „%s”\n"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass nu poate fi pornit decât de „root“\n"
+msgstr "„gdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentificare nereuşită!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(tampon memorie)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(tampon memorie"
-
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Nu am reuşit să încarc interfaţa utilizator"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
+"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
+"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
+"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
"fişierul %s. Poate descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate "
"continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să "
"reinstalaţi %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3925,16 +4239,16 @@ msgstr ""
"Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n"
"file: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
@@ -3947,8 +4261,13 @@ msgstr[1] ""
"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate "
"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
+msgstr[2] ""
+"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
+"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate "
+"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
+"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3957,10 +4276,10 @@ msgstr ""
"Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
@@ -3968,26 +4287,13 @@ msgstr ""
"Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate continua şi "
"va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s"
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
-"infinită"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Cerere refuzată FLEXI_XSERVER: Neautentificat"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Cerere refuzată de tip QUERY_LOGOUT_ACTION: Neautentificat"
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+msgstr "Nu am reuşit să încarc nici o interfaţă. Nu e bine! (fişier: %s)"
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Cerere refuzată de tip SET_LOGOUT_ACTION: Neautentificat"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
+msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o "
+"buclă infinită"
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "O aplicaţie grafică pentru a configura Gdm"