diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-27 12:54:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-27 12:54:17 +0100 |
commit | 2eab25880ffdd3b19060de8a0902ea992e4dfef3 (patch) | |
tree | cb40e67c4ecd1d4b45305cdba343a0b44ec8828c /po/sl.po | |
parent | bbad0645c8dc70a57db415e02f838769a21a6539 (diff) | |
download | gdm-2eab25880ffdd3b19060de8a0902ea992e4dfef3.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 310 |
1 files changed, 149 insertions, 161 deletions
@@ -1,19 +1,20 @@ +# Slovenian translation for gdm # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000. # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001. # Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001. # minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 20:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:34+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,33 +30,24 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 -#: ../daemon/main.c:520 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 -#: ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 -#: ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 +#: ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 +#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "ID zaslona" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 -#: ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 +#: ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 +#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 -#: ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 +#: ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 +#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME" @@ -65,28 +57,28 @@ msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\"" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Ni mogoče zagnati sistema prijave" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1122 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vašega skrbnika sistema ali preverite vaš sistemski dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen." @@ -98,28 +90,28 @@ msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "Strežnik bi moral biti zagnan preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja" +msgstr "Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja" #: ../daemon/gdm-server.c:372 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d" #: ../daemon/gdm-server.c:378 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgrougs() ni uspel za %s" #: ../daemon/gdm-server.c:384 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d" #: ../daemon/gdm-server.c:392 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na 0" @@ -180,7 +172,7 @@ msgstr "splošna napaka" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 msgid "out of memory" -msgstr "zmanjkalo je pomnilnika" +msgstr "primanjkuje pomnilnika" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 msgid "application programmer error" @@ -219,159 +211,159 @@ msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s" msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650 -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1658 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Uporabnik %s ne obstaja" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Skupina %s ne obstaja" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 msgid "Could not create socket!" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Ni mogoče izvleči seznama pooblastitve iz paketa" +msgstr "Ni mogoče razširiti seznama pooblastitve iz paketa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 msgid "Error in checksum" -msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti" +msgstr "Napaka v nadzorni vsoti" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 msgid "Bad address" msgstr "Napačen naslov" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova zaslona" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ni mogoče prebrati številke vrat zaslona" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ni mogoče izvleči seznama pooblastitev iz paketa" +msgstr "%s: Ni mogoče razširiti seznama pooblastitev iz paketa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ni mogoče prebrati številke zaslona" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: ni mogoče prebrati vrste povezave" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova odjemalca" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: ni mogoče prebrati imen pooblastitev" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: ni mogoče prebrati podatkov pooblastitev" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: ni mogoče prebrati seznama pooblastitev" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID proizvajalca" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: prejet ukaz za upravljanje iz zavrnjenega gostitelja %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID seje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ni mogoče prebrati razreda zaslona" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: prejet ukaz KEEPALIVE iz zavrnjenega gostitelja %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoče prebrati glave XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: ni mogoče razčleniti naslova" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Ni mogoče dobiti imena strežnika: %s!" @@ -425,37 +417,37 @@ msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Skupina GDM ne sme biti skrbniška. Dejanje prekinjeno!" -#: ../daemon/main.c:521 +#: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" -#: ../daemon/main.c:522 +#: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Končaj po določenem času - za razhroščevanje" -#: ../daemon/main.c:523 +#: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "Izpiši različico GDM" -#: ../daemon/main.c:538 +#: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:599 +#: ../daemon/main.c:611 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Samo skrbnik im dovoljenje zagnati GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME." #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Ovijalnik registra AT-SPI" +msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" @@ -469,7 +461,7 @@ msgstr "Ozadnji program upravljalnika porabe" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME ozadnji program nastavitev" +msgstr "Ozadnji program GNOME nastavitev" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" @@ -499,7 +491,7 @@ msgstr "Orka zaslonski bralnik" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Pogovorno okno pooblastitve" @@ -507,9 +499,9 @@ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve" msgid "Select System" msgstr "Izbrani sistem" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika za XDMCP!" +msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti medpomnilnika za XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" @@ -583,32 +575,28 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Samodejna prijava ..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 msgid "Cancelling..." -msgstr "Preklic v teku ..." +msgstr "Preklic ..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Pogovorno okno pooblastitve" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Ime računalnika" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Log In" msgstr "Prijava" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Version" msgstr "Različica" @@ -622,7 +610,7 @@ msgstr "Možnosti izklopa ..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 msgid "Suspend" -msgstr "Pošlji v mirovanje" +msgstr "V mirovanje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 msgid "Restart" @@ -657,7 +645,7 @@ msgstr "Drugo ..." msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" @@ -683,27 +671,27 @@ msgstr "Drugo ..." msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 msgid "Label Text" msgstr "Besedilo oznake" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 msgid "The text to use as a label" msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 msgid "Icon name" msgstr "Ime ikone" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikona uporabljena z oznako" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 msgid "Default Item" msgstr "Privzeti predmet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 msgid "The ID of the default item" msgstr "ID privzetega predmeta" @@ -754,134 +742,126 @@ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Omogoči razhroščevanje" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Omogoči razhroščevalni način prijavnega pozdravnega zaslona" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Omogoči namizno tipkovnico" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Omogoči zaslonsko povečalo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "Omogoči zaslonski bralnik" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Omogoči prikaz besedilnih sporočil v pasicah" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Ime ikone za pozdravni logo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nedavno izbrani jeziki" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Izbrana možnost določi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "Izbrana možnost onemogoči izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev medijskih tipk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo namizne tipkovnice." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo povečevala." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo zaslonskega bralnika." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka nastavitev zvoka." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka upravljalnika nastavitev xrandr." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pasice sporočilnega besedila." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo compiz enote kot upravljalnika oken." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." msgstr "Prikazano besedilo na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Prikaz besedila sporočila na prijavnem oknu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev xrandr." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken" @@ -962,15 +942,15 @@ msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo širite #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License." +msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Meni za hitri preklop med uporabniki." +msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" @@ -986,7 +966,7 @@ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona kot ohranjevalnika zaslona: %s" +msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884 #, c-format @@ -1010,12 +990,12 @@ msgid "Away" msgstr "Odsotno" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131 -msgid "Account Information..." -msgstr "Podrobnosti računa ..." +msgid "Account Information" +msgstr "Podrobnosti računa" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Sistemske lastnosti ..." +msgid "System Preferences" +msgstr "Sistemske možnosti" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Lock Screen" @@ -1039,7 +1019,7 @@ msgstr "Neznano" msgid "User Switch Applet" msgstr "Aplet preklopa uporabnikov" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1434 msgid "Change account settings and status" msgstr "Spremeni nastavitve računa in stanje" @@ -1049,7 +1029,7 @@ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" -msgstr "Preklopi med uporabniki" +msgstr "Preklopnik med uporabniki" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" @@ -1089,7 +1069,7 @@ msgstr "Izpis razhroščevanja" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" -msgstr "Različica tega programa" +msgstr "Različica programa" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format @@ -1107,13 +1087,21 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona" #: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zajeta zaslonska slika" +msgstr "Zaslonska slika je zajeta" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zajem zaslonske slike" +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" +#~ msgid "Authentication Dialog" +#~ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve" +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje" +#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni način prijavnega pozdravnega zaslona" #~ msgid "id" #~ msgstr "ID" #~ msgid "%a %b %e" @@ -1169,7 +1157,7 @@ msgstr "Zajem zaslonske slike" #~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" #~ msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>" #~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Nastavitev pomožnih tehnologij" +#~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" #~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)" #~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |