diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2002-11-26 12:21:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2002-11-26 12:21:07 +0000 |
commit | ee0dab77b764cc3f3d84d9bb5a679de72d8b1bc7 (patch) | |
tree | e6c36052f3691e3955372daf610d9618d7f4b2ef /po/sl.po | |
parent | fe18c34d8a1bf797a6971a307508ea8e8d725e58 (diff) | |
download | gdm-ee0dab77b764cc3f3d84d9bb5a679de72d8b1bc7.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rwxr-xr-x | po/sl.po | 1676 |
1 files changed, 872 insertions, 804 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-26 13:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -15,17 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " -"X configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " -"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program " -"za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM." +"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati " +"program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -33,32 +35,32 @@ msgstr "" "Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste " "potrebovali administrativno (root) geslo." -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X" -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova poženite " -"GDM." +"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova " +"poženite GDM." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " "nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "" "kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Želite videti izhod " "strežnika X za diagnozo problema?" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -83,8 +85,7 @@ msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s" #: daemon/auth.c:58 #, c-format -msgid "" -"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nisem mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je " "zmanjkalo prostora na disku" @@ -104,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 +#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel odpreti datoteke piškotkov %s" -#: daemon/auth.c:435 +#: daemon/auth.c:454 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel zakleniti datoteke piškotkov %s" -#: daemon/auth.c:470 +#: daemon/auth.c:500 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nisem mogel zapisati piškotka" -#: daemon/auth.c:531 +#: daemon/auth.c:574 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s" #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -136,26 +137,26 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:163 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi" -#: daemon/display.c:242 +#: daemon/display.c:254 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela" -#: daemon/errorgui.c:87 +#: daemon/errorgui.c:133 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: ne mora biti odprta" -#: daemon/errorgui.c:240 +#: daemon/errorgui.c:283 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki" -#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521 +#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki" @@ -202,98 +203,98 @@ msgstr "" "%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil " "administrator." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!" -#: daemon/gdm-net.c:257 +#: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča" -#: daemon/gdm-net.c:333 +#: daemon/gdm-net.c:336 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:341 +#: daemon/gdm-net.c:344 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm.c:225 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:298 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Običajni strežnik X ni bil najden, poskušam alternative" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:327 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:340 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:353 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:359 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:369 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:372 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden." -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:377 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden" -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:379 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Authdir ni naveden." -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:386 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:412 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP izključen in naveden ni noben krajevni strežnik. Dodajam %s na :%d " "za omogočitev nastavljanja!" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:513 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -311,18 +312,18 @@ msgstr "" "XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. " "Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:537 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -331,46 +332,46 @@ msgstr "" "Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:543 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:550 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Uporabnik gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja " -"varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite " -"gdm." +"Uporabnik gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko " +"predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in " +"vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:571 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." msgstr "" "Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:584 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -380,28 +381,28 @@ msgstr "" "varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite " "gdm." -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:613 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -410,12 +411,12 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -424,12 +425,12 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -440,12 +441,12 @@ msgstr "" "ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali " "nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:675 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -453,40 +454,40 @@ msgid "" "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " -"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, popravite " -"dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." +"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, " +"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:740 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() ni uspel!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 +#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ni uspel: %s!" -#: daemon/gdm.c:821 +#: daemon/gdm.c:875 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s" -#: daemon/gdm.c:837 +#: daemon/gdm.c:891 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:964 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X " -"configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno " "nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program " @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:976 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -505,7 +506,7 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1058 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko " "na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -523,58 +524,58 @@ msgstr "" "ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1072 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1084 +#: daemon/gdm.c:1114 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..." -#: daemon/gdm.c:1091 +#: daemon/gdm.c:1122 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1095 +#: daemon/gdm.c:1129 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..." -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1137 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1106 +#: daemon/gdm.c:1144 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..." -#: daemon/gdm.c:1113 +#: daemon/gdm.c:1152 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s" -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1250 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM se znova zaganja ..." -#: daemon/gdm.c:1213 +#: daemon/gdm.c:1255 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisem se uspel znova pognati" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1352 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne veji se v ozadje" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: daemon/gdm.c:1354 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*" -#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -583,50 +584,50 @@ msgstr "" "Napaka v možnosti %s: %s.\n" "Poženite '%s --help' za popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n" -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1448 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Samo root sme pognati gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1476 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1510 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1514 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: daemon/gdm.c:1422 +#: daemon/gdm.c:1518 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1" -#: daemon/gdm.c:1435 +#: daemon/gdm.c:1531 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 +#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2537 +#: daemon/gdm.c:2670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik." -#: daemon/gdm.c:2541 +#: daemon/gdm.c:2674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -636,36 +637,36 @@ msgstr "" "uporabljam običajen strežnik." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:439 +#: daemon/misc.c:491 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ali n = Ne? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:775 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!" -#: daemon/misc.c:827 +#: daemon/misc.c:890 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisem mogel setgid %d. Prekinjam." -#: daemon/misc.c:832 +#: daemon/misc.c:895 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam." -#: daemon/server.c:169 +#: daemon/server.c:255 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " -"on %s again.%s" +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" "Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko " "zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s" -#: daemon/server.c:176 +#: daemon/server.c:262 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -675,132 +676,132 @@ msgstr "" "primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in " "višje.)" -#: daemon/server.c:215 +#: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti" -#: daemon/server.c:245 +#: daemon/server.c:331 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče." -#: daemon/server.c:342 +#: daemon/server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s" -#: daemon/server.c:354 +#: daemon/server.c:470 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s" -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s" -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona." -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:787 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" + +#: daemon/server.c:792 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik" + +#: daemon/server.c:939 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!" -#: daemon/server.c:705 +#: daemon/server.c:949 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:709 +#: daemon/server.c:953 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:713 +#: daemon/server.c:957 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:723 +#: daemon/server.c:967 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:727 +#: daemon/server.c:971 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:746 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" - -#: daemon/server.c:752 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik" - -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:1004 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:1018 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0" -#: daemon/server.c:855 +#: daemon/server.c:1063 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s" -#: daemon/server.c:860 +#: daemon/server.c:1070 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!" -#: daemon/slave.c:227 +#: daemon/slave.c:281 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:247 +#: daemon/slave.c:301 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s" -#: daemon/slave.c:438 +#: daemon/slave.c:512 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -821,16 +822,16 @@ msgstr "" "Gdm znova poženite, ko bo problem\n" "odpravljen." -#: daemon/slave.c:640 +#: daemon/slave.c:737 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti" -#: daemon/slave.c:663 +#: daemon/slave.c:761 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s" -#: daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:901 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "" "Poskušal ga bom pognati iz \n" "privzetega mesta." -#: daemon/slave.c:788 +#: daemon/slave.c:915 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "" "programa. Prepričajte se, da je pot \n" "v datoteki nastavitev pravilna." -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:1032 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -862,16 +863,16 @@ msgstr "" "Za zagon nastavitev vpišite\n" "geslo za root (administratorja)." -#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 +#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava" -#: daemon/slave.c:1257 +#: daemon/slave.c:1445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1369 +#: daemon/slave.c:1560 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "" "Samodejne in časovne prijave so\n" "sedaj izklopljene." -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:1574 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "" "Prijavite se in pravilno nastavite\n" "strežnik X." -#: daemon/slave.c:1392 +#: daemon/slave.c:1583 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -915,13 +916,13 @@ msgstr "" "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na " "zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:1405 +#: daemon/slave.c:1596 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1608 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -937,26 +938,26 @@ msgstr "" "stredstvi in popraviti datoteko\n" "nastavitev." -#: daemon/slave.c:1423 +#: daemon/slave.c:1614 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:1618 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!" -#: daemon/slave.c:1606 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1895 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -966,32 +967,58 @@ msgstr "" "ne boste se mogli prijaviti.\n" "Prosimo, obrnite se na administratorja.\n" -#: daemon/slave.c:1693 +#: daemon/slave.c:1899 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1696 +#: daemon/slave.c:1902 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2080 +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:2253 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2275 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " +"Prekinjam." + +#: daemon/slave.c:2308 +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "Jezik %s ne obstaja, uporabljam %s" + +#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 +#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +msgid "System default" +msgstr "Privzeto s strani sistema" + +#: daemon/slave.c:2321 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2094 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ni uspel za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2110 +#: daemon/slave.c:2341 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2415 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -999,7 +1026,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred " "sesutjem), poskušam xterm" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:2419 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1009,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Poskušal bom sejo xterm, varno \n" "pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:2203 +#: daemon/slave.c:2425 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1023,11 +1050,11 @@ msgstr "" "namenjeno le popravljanju problemov \n" "v vaši namestitvi." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2446 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2453 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1044,21 +1071,16 @@ msgstr "" "Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n" "'exit' in pritisnite enter." -#: daemon/slave.c:2258 +#: daemon/slave.c:2481 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Poganjam %s za %s na %s" -#: daemon/slave.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:2287 +#: daemon/slave.c:2495 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: daemon/slave.c:2289 +#: daemon/slave.c:2497 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1066,12 +1088,12 @@ msgstr "" "Vaš račun je bil izključen\n" "s strani sistemskega administratorja." -#: daemon/slave.c:2292 +#: daemon/slave.c:2500 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'" -#: daemon/slave.c:2297 +#: daemon/slave.c:2505 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1082,12 +1104,12 @@ msgstr "" "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n" "seznama možnih sej v prijavnem oknu." -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2539 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2542 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1097,14 +1119,14 @@ msgstr "" "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n" "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n" -#: daemon/slave.c:2343 +#: daemon/slave.c:2576 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni " "uspel!" -#: daemon/slave.c:2349 +#: daemon/slave.c:2582 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1125,20 +1147,12 @@ msgstr "" "Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n" "če ne uporabite pred sesutjem varne seje." -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" -#: daemon/slave.c:2523 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " -"Prekinjam." - -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:2756 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1148,15 +1162,15 @@ msgid "" "your system administrator" msgstr "" "GDM ni mogel zapisati vaše avtorizacijske datoteke. To lahko pomeni, da je " -"zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče odpreti " -"za pisanje. V obeh primerih se ne bo možno prijaviti. Prosim, stopite v " -"stik z administratorjem sistema" +"zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče " +"odpreti za pisanje. V obeh primerih se ne bo možno prijaviti. Prosim, " +"stopite v stik z administratorjem sistema" -#: daemon/slave.c:2581 +#: daemon/slave.c:2790 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" -#: daemon/slave.c:2641 +#: daemon/slave.c:2848 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1166,69 +1180,69 @@ msgid "" "one of the failsafe sessions to see if you\n" "can fix this problem." msgstr "" -"Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko to " -"pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo prostora na " -"disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da ugotovite ali lahko " -"popravite problem." +"Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko " +"to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo " +"prostora na disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da " +"ugotovite ali lahko popravite problem." -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:2856 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon." -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3190 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s" -#: daemon/slave.c:3242 +#: daemon/slave.c:3550 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:3248 +#: daemon/slave.c:3558 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" -#: daemon/slave.c:3340 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi" -#: daemon/slave.c:3372 +#: daemon/slave.c:3680 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:3377 +#: daemon/slave.c:3685 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3261 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3316 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 msgid "Password: " msgstr "Geslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-shadow.c:123 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1238,23 +1252,23 @@ msgstr "" "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. " "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)." -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-shadow.c:163 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 +#: daemon/verify-shadow.c:183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1262,16 +1276,16 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je onemogočil vaš račun." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ne morem nastaviti uporabniške skupine za %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 +#: daemon/verify-shadow.c:233 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1281,36 +1295,36 @@ msgstr "" "Nisem mogel nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. " "Prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ne morem dobiti strukture passwd za %s" -#: daemon/verify-pam.c:221 +#: daemon/verify-pam.c:238 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Ne morem nastaviti ročice pam brez prijave in/ali zaslona" -#: daemon/verify-pam.c:235 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Ne najdem /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:259 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ne morem nastaviti PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:249 +#: daemon/verify-pam.c:266 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:274 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:377 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1318,32 +1332,32 @@ msgstr "" "\n" "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:393 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Sprememba žetona avtentifikacije za uporabnika %s ni uspela" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:395 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se " -"obrnite na sistemskega administratorja." +"Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali " +"se obrnite na sistemskega administratorja." -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen" -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:410 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1351,23 +1365,23 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ne morem odpreti seje za %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 +#: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1377,11 +1391,15 @@ msgstr "" "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. " "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)." -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 msgid "Authentication failed" msgstr "Avtentifikacija ni uspela" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic login" +msgstr "Samodejna prijava" + +#: daemon/verify-pam.c:571 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1389,7 +1407,7 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je začasno onemogočil vaš dostop do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ne najdem nastavitev PAM za gdm" @@ -1406,188 +1424,188 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!" -#: daemon/xdmcp.c:332 +#: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:337 +#: daemon/xdmcp.c:338 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:343 +#: daemon/xdmcp.c:344 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:396 +#: daemon/xdmcp.c:397 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:415 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa" -#: daemon/xdmcp.c:427 +#: daemon/xdmcp.c:428 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:670 +#: daemon/xdmcp.c:671 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:677 +#: daemon/xdmcp.c:678 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:685 +#: daemon/xdmcp.c:686 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz " "paketa" -#: daemon/xdmcp.c:701 +#: daemon/xdmcp.c:702 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:707 +#: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:816 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:961 +#: daemon/xdmcp.c:962 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:968 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:975 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave" -#: daemon/xdmcp.c:980 +#: daemon/xdmcp.c:981 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca" -#: daemon/xdmcp.c:987 +#: daemon/xdmcp.c:988 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega" -#: daemon/xdmcp.c:995 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama" -#: daemon/xdmcp.c:1019 +#: daemon/xdmcp.c:1020 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca" -#: daemon/xdmcp.c:1042 +#: daemon/xdmcp.c:1043 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela" -#: daemon/xdmcp.c:1209 +#: daemon/xdmcp.c:1210 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:1216 +#: daemon/xdmcp.c:1217 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje " -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1232 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1369 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova" -#: daemon/xdmcp.c:1444 +#: daemon/xdmcp.c:1445 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja " -"%s" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %" +"s" -#: daemon/xdmcp.c:1451 +#: daemon/xdmcp.c:1452 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1458 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1662 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1666 +#: daemon/xdmcp.c:1669 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1672 +#: daemon/xdmcp.c:1675 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "Xnest command line" msgstr "Ukazna vrstica Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Dodatne možnosti za Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +msgid "Run in background" +msgstr "Poženi v ozadju" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:123 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +#: gui/gdmXnestchooser.c:124 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +#: gui/gdmXnestchooser.c:125 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Poženi v ozadju" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 +#: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ne preveri ali gdm že teče" -#: gui/gdmXnestchooser.c:246 +#: gui/gdmXnestchooser.c:468 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -1597,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Prosite svojega sistemskega administratorja,\n" "da ga namesti" -#: gui/gdmXnestchooser.c:265 +#: gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1607,7 +1625,7 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n" "vključi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1615,7 +1633,7 @@ msgstr "" "GDM ne teče.\n" "Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." -#: gui/gdmXnestchooser.c:299 +#: gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona" @@ -1624,39 +1642,40 @@ msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Izbirnik gostiteljev GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Kako uporabljati ta program " -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "C_onnect" msgstr "Po_veži se" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Preizkusi mrežo" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "Exit the application" msgstr "Izhod iz programa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines " -"as if they were logged on using the console.\n" +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." @@ -1669,35 +1688,29 @@ msgstr "" "izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem " "računalniku." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Podatki" -#: gui/gdmchooser.c:72 +#: gui/gdmchooser.c:75 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Prosim počakajte: na lokalni mreži iščem gostitelje z omogočenim XDMCP..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden." -#: gui/gdmchooser.c:74 +#: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" "Iz spodnjih možnosti izberite gostitelja na katerega se želite povezati." -#: gui/gdmchooser.c:754 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "" -"gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam." - -#: gui/gdmchooser.c:869 +#: gui/gdmchooser.c:903 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines " -"as if they were logged on using the console.\n" +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." @@ -1711,55 +1724,55 @@ msgstr "" "Ko boste izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n" "seje na tem računalniku." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:931 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne morem odreti privzeto ikona gostitelja: %s" -#: gui/gdmchooser.c:950 +#: gui/gdmchooser.c:987 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmchooser.c:953 +#: gui/gdmchooser.c:990 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmchooser.c:956 +#: gui/gdmchooser.c:993 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Vtič za komunikacijo xdm" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "SOCKET" msgstr "VTIČ" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "ADDRESS" msgstr "NASLOV" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: gui/gdmchooser.c:1083 +#: gui/gdmchooser.c:1133 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1770,36 +1783,36 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik." -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 +#: gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." -#: gui/gdmcomm.c:412 +#: gui/gdmcomm.c:430 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." -#: gui/gdmcomm.c:414 +#: gui/gdmcomm.c:432 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." -#: gui/gdmcomm.c:416 +#: gui/gdmcomm.c:434 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." -#: gui/gdmcomm.c:419 +#: gui/gdmcomm.c:437 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Teče preveč sej X." -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmcomm.c:439 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " -"be missing an X authorization file." +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda " -"vam manjka avtorizacijska datoteka X." +"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " +"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." -#: gui/gdmcomm.c:426 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1807,24 +1820,24 @@ msgstr "" "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." -#: gui/gdmcomm.c:435 +#: gui/gdmcomm.c:453 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " -"your .Xauthority file is not set up correctly." +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka " -".Xauthority ni pravilno nastavljena." +"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." +"Xauthority ni pravilno nastavljena." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Unknown error occured." msgstr "Zgodila se je neznana napaka." @@ -1840,51 +1853,59 @@ msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu" msgid "Choose server" msgstr "Izberi strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:139 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmflexiserver.c:145 msgid "Standard server" msgstr "Običajen strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Xnest mode" msgstr "Način Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Debugging output" msgstr "Izhod razhroščevanja" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:270 +#: gui/gdmflexiserver.c:269 +msgid "" +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentifikacije. Morda vaša datoteka ." +"Xauthority ni pravilno nastavljena." + +#: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje pravilno " -"le na konzoli." +"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje " +"pravilno le na konzoli." -#: gui/gdmflexiserver.c:296 +#: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ne morem zakleniti zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:299 +#: gui/gdmflexiserver.c:326 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver" @@ -1897,283 +1918,339 @@ msgid "New login" msgstr "Nova prijava" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaižanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskovščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Hrvaščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Češčina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Nizozemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angleščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Ameriška Angleščina" +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Britanska Angleščina" +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Angleščina (Britanija)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Angleščina (Irska)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francoščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Nemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Madžarščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:106 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Irščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italjanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvijščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litvanščina" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:118 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Makedonščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Malajščina" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poljščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina" +#: gui/gdmlanguages.c:130 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romunščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Španščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:142 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švedščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:146 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:148 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Tamilščina" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrajinščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Vietnamčina" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Waelščina" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:286 +#: gui/gdmlanguages.c:333 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:294 +#: gui/gdmlanguages.c:341 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:69 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 msgid "Default" msgstr "Privzeta" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:71 msgid "Failsafe" msgstr "Varno pred sesutjem" -#: gui/gdmlogin.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:73 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:74 msgid "XSession" msgstr "XSeja" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Izbirnik Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Zadnja" -#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" -#: gui/gdmlogin.c:471 +#: gui/gdmlogin.c:518 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili." -#: gui/gdmlogin.c:545 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!" - -#: gui/gdmlogin.c:547 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sDobrodošli na %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:598 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!" + +#: gui/gdmlogin.c:755 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2183,45 +2260,45 @@ msgstr "" "\n" "Možno je, da se ne boste mogli prijaviti." -#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:803 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:815 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:826 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:787 +#: gui/gdmlogin.c:841 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam " "privzete nastavitve." -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Dobrodošli na %n" -#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 +#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5." -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:392 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2234,8 +2311,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2249,7 +2326,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2262,37 +2339,37 @@ msgstr "" "switchdesk.\n" "(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:1327 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seja %s izbrana" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!" -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej GNOME " -"želite uporabiti." +"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej " +"GNOME želite uporabiti." -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2302,17 +2379,17 @@ msgstr "" "le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo " -"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " +"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se " +"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" @@ -2320,132 +2397,146 @@ msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1599 +#: gui/gdmlogin.c:1612 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izbran %s jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1637 +#: gui/gdmlogin.c:1652 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi." -#: gui/gdmlogin.c:1658 +#: gui/gdmlogin.c:1667 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Prijavi se in uporabi privzet sistemski jezik" + +#: gui/gdmlogin.c:1687 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 msgid "Select GNOME session" msgstr "Izberite sejo GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1882 +#: gui/gdmlogin.c:1915 msgid "Create new session" msgstr "Ustvari novo sejo" -#: gui/gdmlogin.c:1891 +#: gui/gdmlogin.c:1924 msgid "Name: " msgstr "Ime:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1913 +#: gui/gdmlogin.c:1946 msgid "Remember this setting" msgstr "Pomni te nastavitve" -#: gui/gdmlogin.c:2285 +#: gui/gdmlogin.c:2330 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo" -#: gui/gdmlogin.c:2679 +#: gui/gdmlogin.c:2737 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Upravljalnik namizja GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2687 +#: gui/gdmlogin.c:2745 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!" -#: gui/gdmlogin.c:2709 +#: gui/gdmlogin.c:2767 msgid "Iconify the login window" msgstr "Pomanjšaj prijavno okno" -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Finger" msgstr "Prst" -#: gui/gdmlogin.c:2875 +#: gui/gdmlogin.c:2936 msgid "GDM Login" msgstr "Prijava GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Seja" -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2937 +#: gui/gdmlogin.c:2998 msgid "_Configure..." msgstr "_Nastavi..." -#: gui/gdmlogin.c:2944 +#: gui/gdmlogin.c:3005 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root " "(administratorja)." -#: gui/gdmlogin.c:2951 +#: gui/gdmlogin.c:3012 msgid "_Reboot..." msgstr "_Vnovičen zagon sistema..." -#: gui/gdmlogin.c:2958 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "Reboot your computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2964 +#: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "Shut _down..." msgstr "_Ugasni..." -#: gui/gdmlogin.c:2971 +#: gui/gdmlogin.c:3032 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi." -#: gui/gdmlogin.c:2978 +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "_Suspend..." msgstr "_Zamrzni..." -#: gui/gdmlogin.c:2985 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Suspend your computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2991 +#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:3003 +#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "O_dklopi se" -#: gui/gdmlogin.c:3560 +#: gui/gdmlogin.c:3621 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 -#: gui/greeter/greeter.c:563 +#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2456,12 +2547,12 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 -#: gui/greeter/greeter.c:612 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" -#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 +#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2472,27 +2563,23 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon GDM" -#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 +#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 +#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 +#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4061 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" - -#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 +#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2505,7 +2592,7 @@ msgstr "" "a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n" "z nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2515,7 +2602,7 @@ msgstr "" "vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n" "privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev." -#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2527,7 +2614,7 @@ msgstr "" "in ustvariti datoteko nastavitev z\n" "nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:64 +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2537,23 +2624,23 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n" "vklopi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photo" msgstr "Izberi fotografijo" -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:91 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:" -#: gui/gdmphotosetup.c:87 +#: gui/gdmphotosetup.c:96 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" -#: gui/gdmphotosetup.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "No picture selected." msgstr "Slika ni izbrana" -#: gui/gdmphotosetup.c:119 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2563,7 +2650,7 @@ msgstr "" "Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov " "prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#: gui/gdmphotosetup.c:164 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2572,7 +2659,7 @@ msgstr "" "Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n" "Napaka: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#: gui/gdmphotosetup.c:182 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2585,8 +2672,8 @@ msgstr "" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik " -"prijav). " +"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je " +"upravljalnik prijav). " #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -2597,183 +2684,195 @@ msgstr "Prijavna fotografija" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "GDM Setup" msgstr "Nastavitev GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "L_ocal: " msgstr "_Krajevno: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Remote: " msgstr "_Oddaljeno: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Standard greeter" msgstr "Običajen pozdravljalnik" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafični pozdravljalnik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Greeter" msgstr "Pozdravljalnik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" -msgstr "Samodejna prijava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekund pred prijavo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login" msgstr "Časovna prijava" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Pozdravno sporočilo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Welcome string: " msgstr "_Pozdravno sporočilo: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_No background" msgstr "_Brez ozadja" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Barva" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Background color: " msgstr "_Barva v ozadju:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Predogled</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "No screenshot available" msgstr "Zajem zaslona ni na voljo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Opis:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<b>Copyright:</b>" msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Avtor:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"opis\n" +"gradnik" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "author" +msgstr "avtor" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "copyright" +msgstr "avtorske pravice" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Install new theme" msgstr "_Namesti novo temo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show _system menu" msgstr "Kaži _sistemski menu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : " -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2781,51 +2880,51 @@ msgstr "" "Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM " "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Upoštevaj zahtevke za _preusmeritev" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Poslušaj na vratih UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Največje število oddaljenih sej:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Največji čakalni čas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Največji posredni čakalni čas: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Displays per host:" msgstr "Zaslonov na gostitelja:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval za ping (minut): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Vkjuči _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2833,31 +2932,31 @@ msgstr "" "Ob poskusu povezovanja z prijavnimi zasloni se je zgodila napaka. Vse " "posodobitve morda niso uveljavljene." -#: gui/gdmsetup.c:1328 +#: gui/gdmsetup.c:1324 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiv ni podimenik" -#: gui/gdmsetup.c:1336 +#: gui/gdmsetup.c:1332 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiv ni sam podimenik" -#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 +#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar" -#: gui/gdmsetup.c:1362 +#: gui/gdmsetup.c:1358 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1384 +#: gui/gdmsetup.c:1380 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: gui/gdmsetup.c:1492 +#: gui/gdmsetup.c:1488 msgid "No file selected" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" -#: gui/gdmsetup.c:1518 +#: gui/gdmsetup.c:1514 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -2866,17 +2965,17 @@ msgstr "" "Ni arhiv teme\n" "Podrobnosti: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1536 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Imenik teme '%s' se zdi že nameščen, naj ga vseeno namestim znova?" -#: gui/gdmsetup.c:1585 +#: gui/gdmsetup.c:1581 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Med nameščanjem teme se je zgodila napaka" -#: gui/gdmsetup.c:1630 +#: gui/gdmsetup.c:1626 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Izberi nov arhiv teme za namestitev" @@ -2891,34 +2990,34 @@ msgid "" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for." msgstr "" -"To nastavitveno okno spremeni nastavitve daemona GDM, ki je grafični prijavni " -"zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo uveljavljene takoj.\n" +"To nastavitveno okno spremeni nastavitve daemona GDM, ki je grafični " +"prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo " +"uveljavljene takoj.\n" "\n" "Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Morda boste želili " "urediti datoteko %s, če tu ne boste našli kar iščete." -#: gui/gdmsetup.c:1977 +#: gui/gdmsetup.c:2070 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" msgstr "Nastavljalnik GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:69 +#: gui/greeter/greeter.c:72 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete " "nastavitve." -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/greeter/greeter.c:1136 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2926,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti " "privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik" -#: gui/greeter/greeter.c:972 +#: gui/greeter/greeter.c:1156 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -2934,167 +3033,27 @@ msgstr "" "Nisem mogel zagnati običajnega pozdravljalnika. Ta zaslon se bo prekinil in " "morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev gdm-ja" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 msgid "Select a language" msgstr "Izberi jezik" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporabi vaša seja:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Kitajščina (poenostavljena)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvaščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Czech" -msgstr "Češčina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Danish" -msgstr "Danščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Dutch" -msgstr "Nizozemščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "English" -msgstr "Angleščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "American English" -msgstr "Ameriška Angleščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "British English" -msgstr "Britanska Angleščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "Finnish" -msgstr "Finščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "French" -msgstr "Francoščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Galician" -msgstr "Galščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "German" -msgstr "Nemščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "Greek" -msgstr "Grščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "Hungarian" -msgstr "Madžarščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Italian" -msgstr "Italjanščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Korean" -msgstr "Korejščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litvanščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Norveščina (bokmal)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Norveščina (nynorsk)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Polish" -msgstr "Poljščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilska Portugalščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Romanian" -msgstr "Romunščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Russian" -msgstr "Ruščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovaščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovenščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Spanish" -msgstr "Španščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Swedish" -msgstr "Švedščina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Turkish" -msgstr "Turščina" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:107 +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 msgid "Shut down the computer" msgstr "Ugasni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 msgid "Suspend the computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:143 msgid "Reboot the computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:144 +#: gui/greeter/greeter_system.c:156 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" @@ -3114,39 +3073,14 @@ msgstr "Krogi" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema z modrimi krogi" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odklopi se" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "Option" -msgstr "Možnost" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Izhod" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Seja" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Dobrodošli na %h" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Vključene imate velike črke!" @@ -3174,16 +3108,16 @@ msgstr "gdmaskpass teče le kot root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Avtentifikacija ni uspela!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 msgid "(memory buffer)" msgstr "(pomnilniški izravnalnik)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" msgstr "(pomnilniški izravnalnik" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3198,7 +3132,7 @@ msgstr "" "%s ne more nadaljevati in bo končal.\n" "Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3207,7 +3141,7 @@ msgstr "" "Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n" "datoteka: %s gradnik: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3224,16 +3158,17 @@ msgstr "" "%s ne more nadaljevati in se bo zapru.\n" "Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n" +"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna " +"datoteka.\n" "datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3247,11 +3182,147 @@ msgstr "" "%s ne more nadaljevati in bo končal.\n" "Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam." + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Ameriška Angleščina" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Britanska Angleščina" + +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina" + +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalonščina" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Kitajščina (poenostavljena)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Hrvaščina" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Češčina" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danščina" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Nizozemščina" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angleščina" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Ameriška Angleščina" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Britanska Angleščina" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonščina" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finščina" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francoščina" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galščina" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Nemščina" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grščina" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejščina" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Madžarščina" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandščina" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italjanščina" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonščina" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korejščina" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litvanščina" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Norveščina (bokmal)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Norveščina (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poljščina" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalščina" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazilska Portugalščina" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romunščina" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruščina" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovaščina" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovenščina" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španščina" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švedščina" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turščina" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Odklopi se" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Možnost" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Izhod" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seja" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistem" + #~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" #~ msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!" @@ -4063,9 +4134,6 @@ msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" #~ msgid "Delete server" #~ msgstr "Zbriši strežnik" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavi kot privzeto" - #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)" |