summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2006-11-24 19:35:37 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2006-11-24 19:35:37 +0000
commita3204370d7ee5db658adaadc467f5107c9ab62a9 (patch)
treebe2225dd3c495eeb3deb6ec3174f82ab14904254 /po/sq.po
parent4f2f96a6cc211873ff6c415b424f8c5464dc36e6 (diff)
downloadgdm-a3204370d7ee5db658adaadc467f5107c9ab62a9.tar.gz
Updated Albanian Translation.
* sq.po: Updated Albanian Translation.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1728
1 files changed, 875 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 127773c9..f91fa9ae 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc.
+#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gdm2 gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-24 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,102 +32,110 @@ msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Lidhje e sigurtë në distancë"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në një host remot me anë të përdorimit të ssh"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
-"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"rikonfiguroni serverin X. Pastaj rinisni GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
-"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë "
+"Dëshiron të provosh të konfigurosh serverin X? Për këtë do t'ju nevoitet "
"fjalëkalimi i root."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Tani do të përpiqem të rifilloj përsëri serverin X."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Përpjekje për të rinisur serverin X."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+#: ../config/gettextfoo.h:9
+msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur "
-"t'a konfiguroni si duhet."
+"Serveri X tashmë u çaktivua. Rinisni GDM pasi të keni arritur t'a "
+"konfiguroni si duhet."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
-"serverit X për të diagnostikuar problemin?"
+"serverit X për të zbuluar problemin?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse "
-"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy "
-"mesazheve output të serverit X për të diagnostikuar problemin?"
+"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që "
+"dispozitivi i puntimit (mouse juaj) të mos jetë konfiguruar si duhet. "
+"Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të serverit X për të zbuluar "
+"problemin?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet "
+"Dëshiron të provosh të konfigurosh mouse? Për këtë do t'ju nevoitet "
"fjalëkalimi i root."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur "
-"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' "
-"tek dritarja në këndin e majtë sipër"
+"kursori të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek "
+"dritarja në këndin e majtë sipër"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e "
-"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të "
-"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në "
-"këndin e majtë sipër"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
+"Nuk arrij të filloj seancën, prandaj po filloj një seancë emergjence xterm. "
+"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mouse të jetë mbi të. Për të "
+"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' tek dritarja në këndin e majtë sipër"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -154,13 +163,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
+msgstr "%s: Nuk arrij të hap në menyrë të sigurt %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s"
@@ -168,19 +177,19 @@ msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s"
#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s"
+msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
@@ -203,15 +212,15 @@ msgid ""
"trying again on display %s."
msgstr ""
"Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë "
-"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri "
-"display %s."
+"që diçka nuk po shkon si duhet. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj "
+"përsëri display %s."
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s"
@@ -227,15 +236,15 @@ msgid ""
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n"
+"... File tepër i gjatë për t'u shfaqur ...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
@@ -282,8 +291,8 @@ msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët."
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i "
-"sistemit."
+"%s: %s është më i madh nga madhësia maksimum e file caktuar nga "
+"administratori i sistemit."
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
@@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket"
+msgstr "%s: E pamundur lidhja e socket"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
@@ -306,16 +315,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
"Gabimi: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
+#: ../daemon/gdm.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -328,29 +337,29 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:584
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
+"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të futeni në një konsolë dhe të "
"ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM."
#. else {
@@ -358,173 +367,174 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s "
-"ç'aktivohet"
+"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s u "
+"çaktivua"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:672
msgid "Master halting..."
msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Duke rinisur kompjuterin..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
-"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të "
+"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Pezullo apo Ndaloje në mungesë të "
"menusë së sistemit nga display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje nga një display jo-"
+"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Pezullo apo Ndaloje nga një display jo-"
"statike %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1040
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1044
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1118
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po "
"fikem!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1276
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Mos kryej një fork në background"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1278
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File alternativ i konfigurimit të prezgjedhjes"
+msgstr "File alternativ i konfigurimit me vlerat e prezgjedhura"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1282
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1284
msgid "Print GDM version"
msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1286
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
-"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1443
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Manazhuesi i hyrjes së GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "opsionet kryesore"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1471
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
+#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
+#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
+#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445
+#: ../gui/gdmlogin.c:3451
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2766
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
+#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
+#: ../daemon/gdm.c:3404
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2968
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart."
+msgstr "Është kërkuar një lloj i panjohur serveri, do të përdoret serveri standart."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -533,131 +543,129 @@ msgstr ""
"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor "
"serverin standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
+msgstr "%s: Asnjë përshëndetës i specifikuar."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
+msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë përshëndetës remot."
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e "
-"ç'aktivojmë"
+msgstr "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e çaktivojmë"
# login i kronometruar do të përdoret derisa
# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
-"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
-"sidoqoftë do të kryhet në 5."
+"%s: Intervali i identifikimit të kronometruar është më i shkurtër se 5 "
+"sekonda, sidoqoftë do të kryhet në 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d"
+msgstr "%s: Prioritet jashtë kufirit, ndryshohet në %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
+msgstr "%s: Komandë bosh në server; po përdoret komanda standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke "
+"%s: XDMCP është çaktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke "
"dalë!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
+"%s: XDMCP është çaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
+"XDMCP është çaktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -666,103 +674,105 @@ msgstr ""
"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
-"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo nuk lejohet pasi paraqet "
+"rrezik sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
+"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo nuk lejohet pasi paraqet rrezik "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
+msgstr "%s: Përshëndetësi nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
# remot = në distancë,
# kur do të përdoret?
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
+msgstr ""
+"%s: Përshëndetësi remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga "
+"përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupi %s. Duke dalë."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
+"Directory e autorizimit të serverit (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %"
+"s që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
@@ -772,27 +782,27 @@ msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke da
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Po ose n = Jo? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -801,11 +811,11 @@ msgstr ""
"Hyrja e fundit:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
+msgstr "E pamundur nisja e konsolës së kthimit"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -816,147 +826,147 @@ msgstr ""
"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM "
"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant "
-"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
+"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Serverët X "
"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
+msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër server X në ekzekutim."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
+msgstr "Komandë serveri '%s' e pavlefshme"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
+msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid në %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:283
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:291
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid "Log in anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1137
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login "
-"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login"
+"Jeni rregullisht i futur. Mund të kryeni një hyrje të re, të riktheheni tek "
+"seanca e hyrjes paraardhëse, ose të braktisni këtë hyrje"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1141
msgid "Return to previous login"
-msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
+msgstr "Kthehu tek hyrja e i mëparshme"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
msgid "Abort login"
msgstr "Anullo hyrjen"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
-"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të "
-"braktisni këtë login"
+"Jeni rregullisht i futur. Mund të kryeni një hyrje të re ose të braktisni "
+"këtë hyrje"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1322
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -970,23 +980,23 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të nis serverin\n"
"X (ambienti juaj grafik) për shkak\n"
"të ndonjë problemi të brendshëm.\n"
-"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n"
+"Lidhu me administratorin tënd të sistemit\n"
"ose kontrollo syslog për diagnostikim.\n"
"Ndërkohë kjo display do të\n"
"çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1582
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1780
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
"pozicioni i prezgjedhur."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1794
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1004,11 +1014,11 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:1958
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1016,12 +1026,12 @@ msgstr ""
"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2577
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1030,20 +1040,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk "
"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të "
-"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. "
-"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
+"nisë një serveri vetëm për ty. Futuni dhe korrigjoni konfigurimin. Ki "
+"parasysh që identifikimet automatike dhe me kohë për tani janë çaktivuar."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2591
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të "
-"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet "
+"niset serveri X i emergjencës. Futuni në të dhe konfiguroni si duhet "
"serverin X."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1052,26 +1062,26 @@ msgstr ""
"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
"tek display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2620
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"Programi i mirëseardhjes mesaduket është bllokuar.\n"
+"Programi i mirëseardhjes mesa duket është bllokuar.\n"
"Po përpiqem të përdor një tjetër."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1082,81 +1092,81 @@ msgstr ""
"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2745
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2917
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni "
-"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
+"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ka shumë mundësi të mos jeni në "
+"gjendje të futeni. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3262
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-#: ../daemon/slave.c:3424
+#: ../daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, "
"po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3468
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3471
msgid "System default"
msgstr "Prezgjedhja e sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3551
+#: ../daemon/slave.c:3555
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal."
-#: ../daemon/slave.c:3557
+#: ../daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-#: ../daemon/slave.c:3598
+#: ../daemon/slave.c:3602
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1165,45 +1175,45 @@ msgstr ""
"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3605
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
+"seanca e emergjencës së GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3627
+#: ../daemon/slave.c:3631
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po nis "
-"seancën e emergjencës së GNOME."
+"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset "
+"seanca e emergjencës së GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3659
+#: ../daemon/slave.c:3663
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej "
"një provë me xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3668
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i "
-"emergjencës\"."
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës "
+"\"xterm i emergjencës\"."
-#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
+#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1214,14 +1224,14 @@ msgstr ""
"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej "
"një provë me xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1229,11 +1239,11 @@ msgstr ""
"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i "
"emergjencës\"."
-#: ../daemon/slave.c:3714
+#: ../daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1241,10 +1251,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
"terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të "
-"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
-"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
+"mos gjeni menyrë tjetër për t'u futur. Për të mbyllur terminalin, shkruaj "
+"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-#: ../daemon/slave.c:3750
+#: ../daemon/slave.c:3754
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1253,61 +1263,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të "
-"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër "
-"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
+"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për "
+"tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
"'enter' tek dritarja e terminalit."
-#: ../daemon/slave.c:3763
+#: ../daemon/slave.c:3767
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
-"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin "
-"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni "
-"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
+"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin e root. "
+"Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni të lutur të "
+"viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
-#: ../daemon/slave.c:3820
+#: ../daemon/slave.c:3824
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
+msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të futet"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3827
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
+msgstr "Administratori i sistemit ka çaktivuar profilin tuaj."
-#: ../daemon/slave.c:3854
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm."
-#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
+#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
+#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3898
+#: ../daemon/slave.c:3902
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
-#: ../daemon/slave.c:3952
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
-#: ../daemon/slave.c:3965
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. "
"Procesi po ndërpritet."
-#: ../daemon/slave.c:3987
+#: ../daemon/slave.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1317,18 +1327,18 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Directory home është specifikuar si:\n"
+"Directory juaj personale është specifikuar si:\n"
"'%s'\n"
"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n"
"\n"
"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3999
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
+msgstr "%s: Directory personale për %s: '%s' nuk ekziston!"
-#: ../daemon/slave.c:4048
+#: ../daemon/slave.c:4052
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë "
"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë."
-#: ../daemon/slave.c:4177
+#: ../daemon/slave.c:4181
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1348,41 +1358,36 @@ msgid ""
"system administrator"
msgstr ""
"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë "
-"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, "
-"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
+"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory personale. "
+"Sidoqoftë, nuk mund të futeni. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
"sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:4253
+#: ../daemon/slave.c:4257
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
-#: ../daemon/slave.c:4334
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju "
-"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë "
-"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të "
-"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin."
+"Seanca vazhdoi më pak se 10 sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, "
+"ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë më "
+"hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të kryer "
+"një përpjekje për të korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:4342
+#: ../daemon/slave.c:4346
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4506
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
-#: ../daemon/slave.c:4600
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4879
+#: ../daemon/slave.c:4875
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
@@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1425,30 +1430,30 @@ msgstr ""
"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
"voglat."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock është shtypur."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
+msgstr "Të lutem shkruaj emrin tënd të përdoruesit"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573
+#: ../gui/greeter/greeter.c:219
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
@@ -1458,11 +1463,11 @@ msgstr "Fjalëkalimi:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
+msgstr "Hyrja e root nuk lejohet në display '%s'"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1472,27 +1477,27 @@ msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
+msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet hyrja"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
+"Administratori i sistemit ka çaktivuar profilin tuaj."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do ndoshta t'ju duhet t'a ndryshoni atë "
+"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por ndoshta do t'ju duhet t'a ndryshoni atë "
"përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
"administratorin e sistemit tuaj."
@@ -1556,8 +1561,8 @@ msgid ""
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Gabim i brendshëm. Nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n"
-"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e "
-"sistemit tuaj."
+"Të lutem provo dhe një herë ose vihu në kontakt me administratorin e "
+"sistemit."
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
@@ -1572,11 +1577,11 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)"
+msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është dhunuar)"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
+msgstr "Profili juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
@@ -1646,12 +1651,12 @@ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
+#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:979
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1659,12 +1664,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s"
+msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të verifikuesit të autentifikimit për përdoruesin %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1674,17 +1679,17 @@ msgstr ""
"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose "
"vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1692,22 +1697,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s"
+msgstr "I pamundur caktimi i manazhuesit të profileve për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1134
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1715,16 +1720,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
+#: ../daemon/verify-pam.c:1271
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identifikimi dështoi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223
msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatik"
+msgstr "Hyrje automatike"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1323
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1732,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAM për GDM."
@@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!"
+msgstr "%s: E pamundur lidhja me socket XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
@@ -1759,7 +1764,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!"
+msgstr "%s: i pamundur leximi i header XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
@@ -1809,12 +1814,12 @@ msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i portës së Display"
#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
+msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes"
#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
@@ -1887,100 +1892,108 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "STRINGË"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
+msgstr "Opsione të tjerë për Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIONE"
+msgstr "OPSIONE"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
-msgstr "Ekzekutim në background"
+msgstr "Ekzekutim në sfond"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Zgjedhësi gdm i hyrjes së mbivendosur"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Hyrje gdm e mbivendosur"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest nuk ekziston."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë host."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për "
-"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
+"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë hyrje për "
+"momentin. Të lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1989,22 +2002,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk "
"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë "
-"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
+"hyrje për momentin. Të lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim."
+msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi t'a keni shkruar gabim."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2021,31 +2034,35 @@ msgstr ""
"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për "
"të hapur një seancë në atë makinë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "LLOJI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- zgjedhësi i hyrjes gdm"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2055,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
@@ -2070,11 +2087,11 @@ msgstr "Li_dhu"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
-msgstr "Përfundo programin"
+msgstr "Mbyll aplikativin"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
-msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ"
+msgstr "Si t'a përdorësh këtë aplikativ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
@@ -2131,7 +2148,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
+msgstr "Është arritur kufiri maksimum i lejuar për servers X fleksibël."
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
@@ -2139,19 +2156,19 @@ msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X."
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
+msgstr "Serveri X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Shumë seanca X aktive."
+msgstr "Tepër seanca X aktive."
#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
-"autorizues i X mungon."
+"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X "
+"aktual. Ka mundësi që file autorizues i X mungon."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
@@ -2160,7 +2177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk gjendet në dispozicion, ose GDM e "
"konfiguruar keq.\n"
-"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur."
+"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e mbivendosur të hyrjes."
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
@@ -2173,8 +2190,8 @@ msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk "
-"është në dispozicion."
+"Përpjekje për caktimin e një veprimi të panjohur dalje, ose përpjekje për "
+"caktimin e një proçedure dalje jo në dispozicion."
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2182,7 +2199,7 @@ msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen."
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
+msgstr "Përpjekje për të kaluar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
@@ -2194,7 +2211,7 @@ msgid ""
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
-"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+"\".Xauthority\" të mos jetë konfiguruar si duhet."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2202,9 +2219,9 @@ msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve.
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Gabim i panjohur."
+msgstr "U ndesh një gabim i panjohur."
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
@@ -2212,22 +2229,21 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekonda"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekondë"
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekondë"
+msgstr[1] "%d sekonda"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n"
+msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe njëri nga në vijim:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
@@ -2252,78 +2268,106 @@ msgstr "\t-l [server_name]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n"
+msgstr "\t-t përpjekje maksimum për t'u lidhur (e prezgjedhur 15)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare"
+msgstr "Futu si përdorues tjetër brenda një dritareje të mbivendosur"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Login i ri në Nested Window"
+msgstr "Hyrje e re në një dritare të mbivendosur"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Dërgon GDM-së komandën e protokollit të caktuar"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Modalitet Xnest"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Lejo output për debug"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatosh --command"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Askush"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s në terminalin virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d"
+msgstr "Display i mbivendosur %s në terminalin virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Username"
msgstr "Përdoruesi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
-msgstr "Monitori"
+msgstr "Shfaq"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Hap displays"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Hap një display të re"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Shko tek display _ekzistues"
+msgstr "Kalo tek display _Ekzistues"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2331,73 +2375,45 @@ msgstr ""
"Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga "
"lista në vazhdim ose të hapni një të ri."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Zgjidh një server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Zgjidh një server X për të nisur"
+msgstr "Zgjidh serverin X për të nisur"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Server standart"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modalitet Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Lejo output për debug"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
-
#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" të mos jetë i konfiguruar si duhet."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
+msgstr "Mesa duket nuk jeni futur në konsolë"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
+msgstr "Kryerja e një hyrje të re funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri"
+msgstr "Nuk arrij të nis display e re"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale"
+msgstr "Futu si një përdorues tjetër pa mbyllur seancën aktuale"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "Login i Ri"
+msgstr "Hyrje e re"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2407,7 +2423,7 @@ msgstr "A-M|Afrikane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Shqip"
+msgstr "N-Z|Shqip"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
@@ -2602,7 +2618,7 @@ msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Hebraiko"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
@@ -2617,7 +2633,7 @@ msgstr "A-M|Hungarisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandisht"
+msgstr "A-M|Islandeze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
@@ -2861,225 +2877,204 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Rinis"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Ndalo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?"
+msgstr "Je i sigurt që dëshiron të pezullosh kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pezullo"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
+msgid "System Default"
+msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër."
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr ""
+"Është zgjedhur %s për këtë seancë, por rregullimi juaj i prezgjedhur është %"
+"s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
-msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
+msgstr "Përcakto si të _prezgjedhur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Vetëm _Futu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme,"
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (Vegla Sistemi->Instrumenti i Shkëmbimit "
-"të Ambientit nga menu qendrore)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615
msgid "_Username:"
msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:975
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114
msgid "_Last"
-msgstr "_I fundit"
+msgstr "_E fundit"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1079
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1125
msgid "_System Default"
msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1157
msgid "_Other"
msgstr "_Tjetër"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1575
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
+msgstr "Të lutem, fut 25 lekë për të hyrë."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2106
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "Manazhuesi i Desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2172
msgid "Finger"
msgstr "Treguesi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Login"
+msgstr "Hyrja GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Seanca"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2378
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
+msgstr "_Konfiguro manazhuesin e hyrjes..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Veprimet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2427
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Dalja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Fillo përsëri"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587
+#: ../gui/greeter/greeter.c:622
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
+"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
"kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358
+#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632
+#: ../gui/greeter/greeter.c:681
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3315
msgid "Restart"
-msgstr "Rifillo"
+msgstr "Rinis"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3089,25 +3084,25 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686
msgid "Restart GDM"
msgstr "Rinis GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
msgid "Restart computer"
msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3462
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3581
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3117,11 +3112,11 @@ msgstr ""
"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni "
"konfigurimin e GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3143,13 +3138,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e file"
msgid "Select User Image"
msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
+#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
msgid "Images"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figurat"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
+#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
msgid "All Files"
msgstr "Të gjithë files"
@@ -3157,11 +3152,11 @@ msgstr "Të gjithë files"
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i "
-"login)"
+"hyrjes)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Fotografia e login"
+msgstr "Fotografia e hyrjes"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
@@ -3171,33 +3166,65 @@ msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "GNOME e emergjencës"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Kjo është një seancë emergjence që do t'ju fusë në GNOME. Nuk do të "
-"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk "
+"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për t'u futur kur nuk "
"ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës"
+msgstr "_Terminali i seancës së emergjencës"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Terminali i emergjencës"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk "
-"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk "
-"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
+"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për t'u futur kur nuk ka "
+"rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:406
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Seanca e preferuar e llojit %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:410
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Vetëm _futu"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:461
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, "
+"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -"
+">«Instrumenti i ndryshimit të desktop»)."
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
@@ -3218,116 +3245,116 @@ msgstr "Normal"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Normal me shfletues fytyrash"
+msgstr "Normal me shfletues faqesh"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve."
+msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston rregullisht në listën e përfshirjeve."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve."
+msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston rregullisht në listën e përjashtimeve."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Tinguj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
+msgstr "Arkivi nuk përmban një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "File nuk ekziston"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
+msgstr "Nuk është një arkiv teme"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?"
+msgstr "Directory e temës '%s' ekziston rregullisht. T'a instaloj edhe njëherë?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Zgjidh arkivin e temës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
msgid "_Install"
msgstr "_Instalo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Heq temën \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë."
+msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, ajo do të humbasë përgjithmonë."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Hiq temën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Instalon temën nga '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:5111
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:5373
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3350,38 +3377,38 @@ msgstr ""
"Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
"\"Desktop\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
+#: ../gui/gdmsetup.c:6417
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të "
"anullohen."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+#: ../gui/gdmsetup.c:6420
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Mbyll _pa i aplikuar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
+#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
+#: ../gui/gdmsetup.c:6527
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Konfiguro dritaren e hyrjes (Gnome Display Manager)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Dritarja e hyrjes"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes"
@@ -3401,9 +3428,9 @@ msgid ""
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
"<b>Shënim</b> Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek "
-"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve "
-"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista "
-"e përjashtimeve nuk do të shfaqen."
+"shfletuesi i faqeve nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve për "
+"hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista e "
+"përjashtimeve nuk do të shfaqen."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3415,94 +3442,102 @@ msgstr ""
"Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "Sh_to..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "A_pliko ndryshimet e përdoruesit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Açesibiliteti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Shto s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Shto përdorues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_omanda:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "E personaliz_uar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ngj_yra:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Thellësia e ngjyrës:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Konfiguro serverin _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Konfiguro _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Çaktivon përcjelljen e X, por nuk ndikon tek XDMCP."
+msgstr "Çaktivon transferimin e X, por nuk ndikon tek XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Displays për _host:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit"
+msgstr "Aktivo mesazhet e diag_nostikimit tek log i sistemit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "Për_jashto:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Shembull: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3510,91 +3545,91 @@ msgstr ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "F_igura:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "Pë_rfshi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro"
+msgstr "Përfshi zërin e menusë kon_figuro"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:"
+msgstr "Intervali i përpjekjes për hy_rje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Ni_s:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: "
+msgstr "Në pritje tek porta _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Hyrje e _dështuar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Hyrje me _sukses:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Stema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Koha maksimum e _pritjes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Shtylla e menusë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_sione:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Intervali i pin_g:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3604,19 +3639,23 @@ msgstr ""
"Normal me shfletues faqesh\n"
"Me temë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "H_iq"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "H_iq serverin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Intervali i rifreskimit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Lidhja në distancë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3624,31 +3663,31 @@ msgstr ""
"Hyrja remote nuk është aktive\n"
"Njësoj si në lokal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Paraqitja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Zgjidh figurën e stemës"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
-msgstr "Zgjidh file e tingullit"
+msgstr "Zgjidh file audio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3656,140 +3695,148 @@ msgstr ""
"Vetëm i zgjedhuri\n"
"I rastit nga të zgjedhurit\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Rregullimet e serverit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "E_mri i serverit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Serverët për tu nisur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "Përdorue_si:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X"
+msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Serveri X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Shto..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Shto/Ndrysho..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "Ngjyra e _sfondit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël"
+msgstr "Aktivo hyrjen _E lehtësuar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Figura:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:"
+msgstr "_Dritarja e hyrjes gati e në pritje."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pritja para hyrjes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Hiq..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveri:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Serverët:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Stili:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
-msgstr "Përdor_Uesi:"
+msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
-msgstr "imagjinar"
+msgstr "dummy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
@@ -3797,36 +3844,26 @@ msgstr "sekonda"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
-"kompjuterin."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688
msgid "Restart Machine"
msgstr "Rinis makinën"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1205
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3834,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të "
"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1315
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3842,141 +3879,126 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në "
-"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM."
+"dispozicion, por duhet të hyni dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+msgid "Last language"
msgstr "Gjuha e fundit"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Zgjidh një gjuhë"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
-msgstr "Ndrysho _Gjuhën"
+msgstr "Ndrysho _gjuhën"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
-msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
+msgstr "Zgjidh _gjuhën..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
-msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
+msgstr "Zgjidh _Seancën..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
-"menunë shtyp F10."
+"një menu shtyp F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
-msgstr "Është futur"
+msgstr "Rregullisht i futur"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "Pe_zullo"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "Konfi_guro"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
-msgstr "Mundësi_të"
+msgstr "Op_sione"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullo"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, "
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -"
-">«Desktop Switching Tool»)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "Ndrysho _Seancën"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "Seancat"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "Seanca e _fundit"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
+msgstr "Futu duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..."
+msgstr "Konfi_guro manazhuesin e hyrjes..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Zgjidh një Veprim"
+msgstr "Zgjidh një veprim"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "N_dalo kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Rinis kompjuterin tuaj"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Pe_zullo kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3984,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në "
"distancë, nëse ka ndonjë."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes"
+msgstr "Konfi_guro manazhuesin e hyrjes"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
+msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e hyrjes). Nevoitet fjalëkalimi i root."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4024,7 +4046,7 @@ msgstr "Artistët e GNOME"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME me Shfletues"
+msgstr "Happy GNOME me shfletues"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
@@ -4034,8 +4056,8 @@ msgstr "GNOME Art variation of Circles"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4063,7 +4085,7 @@ msgstr "Emri i display dytësor"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "File Xauthority për display objektiv"
+msgstr "File Xauthority për display e destinuar"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
@@ -4085,12 +4107,12 @@ msgstr "Shtojca DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migroni një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër"
+msgstr "- migron një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Duhet të specifikoni destinacionin e display DMX duke përdorur %s\n"
+msgstr "Duhet të specifikoni destinimin e display DMX duke përdorur %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
@@ -4110,14 +4132,14 @@ msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Autentifikimi dështoi!\n"
+msgstr "Identifikimi dështoi!\n"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
+msgstr "(buffer i memorjes)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
@@ -4192,7 +4214,7 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kjo është KEQ! (file: %s)"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kështu NUK SHKON! (file: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"