summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-12-26 17:55:32 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-12-26 17:55:32 +0000
commit74d2fbd040867020e8bb7546d7e63968c7a95251 (patch)
tree7db73ba01a7258140c2108588bd84997a6c9ae03 /po/sr.po
parent5ae0def4ce1ad9957e384e5ede4ceca04f97bcaa (diff)
downloadgdm-74d2fbd040867020e8bb7546d7e63968c7a95251.tar.gz
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2390
1 files changed, 1702 insertions, 688 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7ae2a492..8e6109fe 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 18:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Подразумевана сесија на систему"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr ""
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему"
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr ""
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -180,13 +180,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"
@@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачић
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка проц
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:358
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: није обична датотека!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:375
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -255,55 +255,55 @@ msgstr ""
"\n"
"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:384
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не могу да отворим %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755
+#: ../daemon/errorgui.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Директоријум %s не постоји."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: група има право уписа на %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: остали имају право уписа на %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s није регуларна датотека."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s"
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644
+#: ../daemon/gdm.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -342,36 +342,36 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646
+#: ../daemon/gdm.c:1654
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на "
"диску. Грешка: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:449
+#: ../daemon/gdm.c:454
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: ../daemon/gdm.c:467
+#: ../daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:589
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -396,39 +396,76 @@ msgstr ""
"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
"искључујем екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
+#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главно привремено заустављање..."
-#: ../daemon/gdm.c:659
+#: ../daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..."
-#: ../daemon/gdm.c:661
+#: ../daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..."
-#: ../daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:677
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: ../daemon/gdm.c:685
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:699
msgid "Restarting computer..."
msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."
-#: ../daemon/gdm.c:707
+#: ../daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:814
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:723
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781
+#, c-format
+msgid "%s%ld="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:743
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:769
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr ""
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:775
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:801
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:910
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -437,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:919
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -447,117 +484,117 @@ msgstr ""
"заустављање или гашење за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
+#: ../daemon/gdm.c:985
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1040
+#: ../daemon/gdm.c:1136
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..."
-#: ../daemon/gdm.c:1044
+#: ../daemon/gdm.c:1140
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
+#: ../daemon/gdm.c:1219
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"
-#: ../daemon/gdm.c:1276
+#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: ../daemon/gdm.c:1278
+#: ../daemon/gdm.c:1379
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
+#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
+#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "Датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1282
+#: ../daemon/gdm.c:1383
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача"
-#: ../daemon/gdm.c:1284
+#: ../daemon/gdm.c:1385
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"
-#: ../daemon/gdm.c:1286
+#: ../daemon/gdm.c:1387
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
"(FIFO)"
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
+#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"
-#: ../daemon/gdm.c:1443
+#: ../daemon/gdm.c:1546
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Гномов управник пријавом"
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "главне опције"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
+#: ../daemon/gdm.c:1574
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
+#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682
+#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694
+#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609
+#: ../gui/gdmlogin.c:3615
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1523
+#: ../daemon/gdm.c:1626
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1627
+#: ../daemon/gdm.c:1730
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: ../daemon/gdm.c:2766
+#: ../daemon/gdm.c:3119
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
-#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
+#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586
+#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738
+#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
+#: ../daemon/gdm.c:3323
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер."
# bug(slobo): превод за flexible сервер?
-#: ../daemon/gdm.c:2972
+#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -566,66 +603,124 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни сервер."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
+#. For each possible custom command
+#. Here we are going to deal with custom commands
+#. For each possible custom command
+#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665
+#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706
+#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776
+#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677
+#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101
+#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110
+#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256
+#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268
+#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1495 ../gui/gdmsetup.c:1502
+#: ../gui/gdmsetup.c:1510 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1526
+#: ../gui/gdmsetup.c:1533 ../gui/gdmsetup.c:1540 ../gui/gdmsetup.c:2317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3661 ../gui/greeter/greeter.c:861
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867
+#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873
+#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958
+#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966
+#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+#, c-format
+msgid "%s%d="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#, c-format
+msgid "%s%d=Custom_%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#, c-format
+msgid "%s%d=Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#, c-format
+msgid "%s%d=false"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. "
"Користим унапред постављена подешавања."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%d"
+msgstr "%s"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -635,12 +730,12 @@ msgstr ""
"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и "
"поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -650,26 +745,26 @@ msgstr ""
"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника "
"пријаве и поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -678,7 +773,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -687,7 +782,7 @@ msgstr ""
"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново "
"покренете Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -697,14 +792,14 @@ msgstr ""
"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову "
"услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -713,14 +808,14 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може "
"бити root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -730,14 +825,14 @@ msgstr ""
"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог "
"управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -746,44 +841,44 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би "
"требало да буде root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга "
"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће "
"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -794,12 +889,12 @@ msgstr ""
"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво "
"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -810,7 +905,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или "
"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -941,17 +1036,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
@@ -971,19 +1066,19 @@ msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -991,19 +1086,19 @@ msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1343
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1023,17 +1118,17 @@ msgstr ""
"искључен. Молим да поново покренете\n"
"Гномову услугу пријаве када исправите проблем."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1603
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1650
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1801
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1043,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са "
"знаног места."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1815
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1051,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно постављена у датотеци са подешавањима."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:1979
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1065,12 +1160,12 @@ msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2598
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1082,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2612
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1092,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите "
"Икс сервер."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2621
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1101,29 +1196,30 @@ msgstr ""
"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %"
"s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2641
+#, fuzzy
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different "
+"one."
msgstr ""
"Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n"
"Покушаћу да користим неки други."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2664
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2671
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2683
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1134,27 +1230,27 @@ msgstr ""
"начин и измените датотеку са подешавањима"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2694
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2766
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3073
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1162,51 +1258,51 @@ msgstr ""
"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим обратите се систем администратору."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3077
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3080
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3313
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3529
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3530
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3614
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3620
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3661
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1215,12 +1311,12 @@ msgstr ""
"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем "
"Гномову сесију отпорну на грешке"
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3664
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3684
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1229,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за "
"вас покрене безбедни Гном."
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1238,14 +1334,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3722
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3727
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1253,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
"грешке“."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1264,14 +1360,14 @@ msgstr ""
"грешку у вашој инсталацији."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
+#: ../daemon/slave.c:3746
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3691
+#: ../daemon/slave.c:3751
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1279,12 +1375,12 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
"грешке“."
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3777
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1295,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3813
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1307,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1317,55 +1413,52 @@ msgstr ""
"администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, "
"ступите у контакт са вашим администратором система"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3883
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3917
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.."
# bug(danilo): exec -> execute
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s"
# bug(danilo): exec -> execute
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3961
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:4018
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:4031
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
+#: ../daemon/slave.c:4054
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Пише да је ваша лична фасцикла:\n"
"„%s“\n"
@@ -1376,12 +1469,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4066
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4125
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1392,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та "
"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе."
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4254
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1404,12 +1497,12 @@ msgstr ""
"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се "
"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система"
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4334
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4414
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1421,22 +1514,22 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4428
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4604
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно "
"покретање."
-#: ../daemon/slave.c:4874
+#: ../daemon/slave.c:4991
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: ../daemon/slave.c:4947
+#: ../daemon/slave.c:5064
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1444,27 +1537,27 @@ msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји"
-#: ../daemon/slave.c:5304
+#: ../daemon/slave.c:5432
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
+#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: ../daemon/slave.c:5405
+#: ../daemon/slave.c:5533
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5572
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1473,30 +1566,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760
msgid "Please enter your username"
msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429
+#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
+#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593
+#: ../gui/greeter/greeter.c:224
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1506,7 +1599,7 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1523,8 +1616,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1533,15 +1626,15 @@ msgstr ""
"Администратор система је искључио ваш налог."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
+#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1610,77 +1703,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинка није измењена"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Can not get username"
msgstr "Не могу да сазнам корисничко име"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Поновите нову лозинку:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Унесите нову лозинку:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текућа) лозинка:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при измени NIS лозинке."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:785
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
@@ -1690,12 +1783,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962
+#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:997
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1703,12 +1796,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1718,17 +1811,17 @@ msgstr ""
"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново "
"касније или контатирајте администратора система."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1046
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1736,22 +1829,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не може да успостави поверење за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1759,24 +1852,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277
+#: ../daemon/verify-pam.c:1289
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна аутентификација"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1241
msgid "Automatic login"
msgstr "Аутоматско пријављивање"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1341
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
+#: ../daemon/verify-pam.c:1355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се "
+"пријавите. Молим да контактирате администратора система."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr ""
"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве."
@@ -2073,35 +2176,35 @@ msgstr ""
"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар "
"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Утичница за xdm комуникацију"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "УТИЧНИЦА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmchooser.c:1969
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2111,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. "
"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не могу да покренем изборник"
@@ -2171,11 +2274,11 @@ msgstr ""
"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или "
"то затражите од вашег администратора система."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
@@ -2261,7 +2364,16 @@ msgstr "Превише порука је послато управнику пр
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Догодила се грешка."
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#, fuzzy
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:651
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:688
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2269,18 +2381,17 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
+#: ../gui/gdmcommon.c:694
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#: ../gui/gdmcommon.c:800
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
-msgstr[3] "%d секунд"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2389,8 +2500,8 @@ msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -2433,23 +2544,23 @@ msgid "Standard server"
msgstr "Стандардни сервер"
# bug(slobo)
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не може да покрене нови екран"
@@ -2488,438 +2599,607 @@ msgstr "А–М|арапски (Лебанон)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "А–М|арапски (Лебанон)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "А–М|арменијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А–М|азербејџански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А–М|баскијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "А–М|белоруски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "А–М|бенгали"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "А–М|бенгали (Индија)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А–М|бугарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "А–М|бошњачки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А–М|каталански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "А–М|кинески (Кина)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "А–М|кинески (Сингапур)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "А–М|кинески (Тајван)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "Н–Ш|хрватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Czech"
msgstr "Н–Ш|чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А–М|дански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "Н–Ш|холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "А–М|енглески (амерички)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "А–М|енглески (аустралијски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "А–М|енглески (британски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "А–М|енглески (канадски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А–М|енглески (ирски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "А–М|енглески (дански)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "А–М|енглески (канадски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "А–М|енглески (ирски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А–М|естонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "Н–Ш|фински"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|French"
msgstr "Н–Ш|француски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "А–М|енглески (канадски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А–М|галицијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|German"
msgstr "Н–Ш|немачки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#, fuzzy
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А–М|грчки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "А–М|грчки"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "А–М|Гухарати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "Н–Ш|хебрејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "Н–Ш|хинду"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А–М|мађарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А–М|исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "А–М|индонезијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "А–М|вишејезички"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А–М|ирски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А–М|италијански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "А–М|јапански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "А–М|канада"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "А–М|кинјарванда"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А–М|корејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А–М|летонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А–М|литвански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А–М|македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А–М|малајски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "А–М|малајамски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "А–М|малајски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "А–М|марати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А–М|монголски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "Н–Ш|северни сото"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "Н–Ш|орија"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "Н–Ш|панџаби"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "Н–Ш|персијски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Н–Ш|пољски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Н–Ш|португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Н–Ш|румунски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Н–Ш|руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "Н–Ш|српски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Н–Ш|словачки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Н–Ш|словеначки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "Н–Ш|шпански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "Н–Ш|шпански"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "Н–Ш|шпански"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "Н–Ш|шпански"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Н–Ш|шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Н–Ш|тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "Н–Ш|телугу"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "Н–Ш|тајландски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Н–Ш|турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Н–Ш|украјински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А–М|вијетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А–М|валун"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "А–М|велшански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "Н–Ш|тајландски"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "А–М|јидиш"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "А–М|зулу"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Остали|POSIX/C енглски"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "А–М"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
@@ -2932,43 +3212,43 @@ msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не могу да покренем позадински програм"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "_Привремено заустави"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"
@@ -2976,40 +3256,42 @@ msgstr "Предефинисано на систему"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723
+#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732
+#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову једну сесију"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559
+#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:991
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
@@ -3017,89 +3299,113 @@ msgstr "Пос_ледња"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1095
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1141
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1173
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1595
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Само се _пријави"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
+"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
+"панелу)."
+
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2182
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2248
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2379
msgid "GDM Login"
msgstr "Капија Гномовог света"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2454
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2521
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2678
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "_Почни поново"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643
+#: ../gui/greeter/greeter.c:678
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3109,17 +3415,17 @@ msgstr ""
"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527
+#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688
+#: ../gui/greeter/greeter.c:737
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3484
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрените"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3130,23 +3436,23 @@ msgstr ""
"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
"рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742
msgid "Restart GDM"
msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3534
msgid "Restart computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3626
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3745
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3156,11 +3462,11 @@ msgstr ""
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3182,13 +3488,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку"
msgid "Select User Image"
msgstr "Изаберите слику корисника"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4310 ../gui/gdmsetup.c:7214
+#: ../gui/gdmsetup.c:7359 ../gui/gdmsetup.c:7698 ../gui/gdmsetup.c:7842
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4476 ../gui/gdmsetup.c:7219
+#: ../gui/gdmsetup.c:7364 ../gui/gdmsetup.c:7703 ../gui/gdmsetup.c:7847
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3210,11 +3516,16 @@ msgstr "<b>Слика корисника</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Поставке слике за пријаву"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Гном отпоран на грешке"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "_Гном отпоран на грешке"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3224,11 +3535,16 @@ msgstr ""
"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се "
"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију."
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Безбедан _терминал"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3239,31 +3555,7 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само се _пријави"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
-"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
-"панелу)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:282
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3271,82 +3563,194 @@ msgstr ""
"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда "
"неке промене нису узеле маха."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:732
+msgid "Users include list modification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:733
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinumalUID and will be removed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
+#: ../gui/gdmsetup.c:1737
msgid "Themed"
msgstr "Пресвучен"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "Обична"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Обична са изборником лица"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
+#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2708 ../gui/gdmsetup.c:2816
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
+
+#. Commands combobox
+#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1935 ../gui/gdmsetup.c:3893
+msgid "command_chooser_combobox"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "(Enabled) "
+msgstr "Омогући _XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1553
+msgid "(Disabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:5061
+#, fuzzy
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5062
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2424
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:2649
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:2659 ../gui/gdmsetup.c:2689 ../gui/gdmsetup.c:2718
+#: ../gui/gdmsetup.c:2750 ../gui/gdmsetup.c:2826
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не могу да додам корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:2679
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:2740
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3598
+#, fuzzy
+msgid "Select Command"
+msgstr "Изаберите логотип"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3624 ../gui/gdmsetup.c:5588
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3802
+#, fuzzy
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3803
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3806 ../gui/gdmsetup.c:8294
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "_Затвори без примене промена"
+
+#. Add halt, rebewt and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3880
+#, fuzzy
+msgid "Halt command"
+msgstr "Xnest командна линија"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3881
+#, fuzzy
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Xnest командна линија"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3882
+#, fuzzy
+msgid "Suspend command"
+msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4471 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:4695 ../gui/gdmsetup.c:4753
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5235
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:5243
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:5267 ../gui/gdmsetup.c:5345
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:5269
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:5291
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:5418
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:5440
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3354,47 +3758,54 @@ msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
"тога, да га инсталирам поново?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:5532
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:5609
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Изабери архиву теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:5613 ../gui/gdmsetup.c:6737
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:5716
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5717
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5746
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Уклони тему „%s“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5755
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:5763
msgid "_Remove Theme"
msgstr "У_клони тему"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:6726
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:6727
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:6989
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3417,25 +3828,44 @@ msgstr ""
"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
"Систем.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:7622
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "аутор"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7625
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7628
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8272
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8273
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8290
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:8291
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "_Затвори без примене промена"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
+#: ../gui/gdmsetup.c:8348 ../gui/gdmsetup.c:8355
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:8404
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
@@ -3443,7 +3873,8 @@ msgstr ""
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)"
# bug(slobo): пријавница?
@@ -3451,31 +3882,87 @@ msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управни
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријаву"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid " LRla_bel:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid " Messa_ge:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid " Pa_th:"
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid " T_ooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid " _Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid " _Path: "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid " _X coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "(Enabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику "
"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у "
"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће "
"појавити."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3485,103 +3972,299 @@ msgstr ""
"поновног покретања. Промене ових подешавања не узимају маха све док се "
"поново не покрене Гномов управник пријаве."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
msgstr "_Додај..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "_Примени измене корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Додај / Измени почетне сервере"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Додај _сервер..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "_Примени измене корисника"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "_Боја позадине:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "C_ommand:"
msgstr "На_редба"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "C_ustom:"
msgstr "Сопстве_на:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
msgstr "Бо_ја:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Color depth:"
msgstr "Квалитет боје:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "На_редба"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "_Подеси XDMCP..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Подеси И_кс сервер..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_Подеси XDMCP..."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "Предефинисано"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Подразумевана сесија на систему"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Екрана по _рачунару:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
+"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
+"keeps growing this may be a safer option."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Изузми:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Дозволи _темпирану пријаву"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid ""
+"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
+"the command will not available."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3589,91 +4272,147 @@ msgstr ""
"Изборник\n"
"екрана поздрава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Поштуј _посредне захтеве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
msgstr "Сл_ика:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
msgstr "Укљ_учи:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Задршка код поновне пријаве:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
msgstr "Покрени:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
msgstr "Локални"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Неуспела пријава:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "Задршка код поновне пријаве:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
msgstr "Пријава је _успешна:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Logo"
msgstr "Слика"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимално _време чекања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Menu Bar"
msgstr "Линија менија"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "No _restart required"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Могућности:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "Per_sistent"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Сесије"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Изабери боју позадине"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Интервал пин_га:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3683,23 +4422,38 @@ msgstr ""
"Обичан са изборником лица\n"
"Пресвучен"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
msgstr "У_клони"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Re_move Server"
msgstr "У_клони сервер"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учестаност освежавања:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3707,31 +4461,36 @@ msgstr ""
"Онемогућена удаљена пријава\n"
"Исто као локално"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Скалирај да стане на _екран"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "Развуци позадинску слику"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Select Background Image"
msgstr "Изаберите слику позадине"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Изаберите логотип"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Select Sound File"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3739,152 +4498,415 @@ msgstr ""
"Само изабрана\n"
"Случајна из изабраних\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+msgid ""
+"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
msgstr "Подешавања сервера"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Server _name:"
msgstr "Име _сервера:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Servers To Start"
msgstr "Списак сервера за покретање"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+msgid "Set positio_n of the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr ""
+"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
+
# bug
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Прикажи мени „Р_адње“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+msgid ""
+"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#, fuzzy
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#, fuzzy
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
+"постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово укључује "
+"поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
msgstr "Кори_сник:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "Welcome Message"
msgstr "Порука добродошлице"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for session's running on Virtual Terminals started with "
+"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Додај/Измени..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Background color:"
msgstr "_Боја позадине:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Омогући само-п_ријављивање"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде"
+msgstr "Користи технологије за _испомоћ при пријави"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+msgid "_Global face dir:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Екран за пријаву је спреман:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Пауза пре пријаве:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Интервал пин_га:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Приоритет"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
msgstr "У_клони..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+msgid "_Restart the Xserver with each login"
+msgstr "Поново по_крени X сервер са сваком пријавом"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Servers:"
msgstr "Се_рвери:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
+msgstr "Прикажи назнаку уноса (_звездице) у пољу за лозинку"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+msgstr "Користи _кружиће уместо звездица у пољу за лозинку"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+msgid "_X coordinate"
+msgstr "_X координата"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+msgid "_Y coordinate"
+msgstr "_Y координата"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
+msgstr ""
+
# bug(slobo): превод за ово?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -3892,27 +4914,27 @@ msgstr "секунди"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744
msgid "Restart Machine"
msgstr "Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1345
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1399
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1400
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1433
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3920,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3928,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и "
"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1522
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3938,119 +4960,133 @@ msgstr ""
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last language"
msgstr "Последње коришћени језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Изаберите језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Промени ј_език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "Изаберите _језик..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
"притисните F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
+#, c-format
+msgid "custom_cmd%d"
+msgstr ""
+
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Last session"
+msgstr "Последња коришће_на сесија"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
msgstr "Већ сте пријављени"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "П_ривремено заустави"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Подеси"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Op_tions"
msgstr "Могућнос_ти"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "Промени _сесију"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "Последња коришће_на сесија"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изаберите радњу"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "У_гаси рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Restart your computer"
msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Покрените _XDMCP изборник"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4058,17 +5094,22 @@ msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Подесите управника пријавом"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root "
"корисника"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
+#, c-format
+msgid "custom_cmd_button%d"
+msgstr ""
+
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд"
@@ -4283,6 +5324,15 @@ msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано.
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"
+#~ msgid "This is the default system session"
+#~ msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему"
+
+#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#~ msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP"
+
+#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#~ msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X"
+
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер."
@@ -4336,9 +5386,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-
#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
@@ -4485,9 +5532,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
@@ -4549,9 +5593,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Опис:"
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Омогући _XDMCP"
-
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Глексибилни"
@@ -4574,21 +5615,12 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ "Тематски поздравни екран\n"
#~ "Искључено"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Опште"
-
#~ msgid "Handled"
#~ msgstr "Ухваћено"
#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
#~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди"
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"
-
#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
#~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман"
@@ -4643,15 +5675,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgstr "Прикажи изборник _лица"
#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
-#~ "постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово "
-#~ "укључује поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)"
-
-#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
@@ -4725,18 +5748,12 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима"
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "Развуци позадинску слику"
-
#~ msgid "_Timed login username:"
#~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:"
#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "Поздравна по_рука:"
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "аутор"
-
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "права"
@@ -5003,9 +6020,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "Select GNOME session"
#~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Предефинисано"
-
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Име:"