diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-12-28 22:29:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-12-28 22:29:33 +0000 |
commit | 7aacf2514ac768426fba77e23840ba5775087580 (patch) | |
tree | 897f4d5a861cc44fea379966300a6be612544a31 /po/sv.po | |
parent | 8711b4328943937b9cf6080443dc4a6b9338dc97 (diff) | |
download | gdm-7aacf2514ac768426fba77e23840ba5775087580.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 745 |
1 files changed, 380 insertions, 365 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-21 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-21 22:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-28 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-28 23:28+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s" msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s" @@ -57,19 +57,11 @@ msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena en gdm-slavprocess för %s" -#: daemon/errorgui.c:173 -msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" - -#: daemon/errorgui.c:178 +#: daemon/errorgui.c:154 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" -#: daemon/errorgui.c:319 daemon/errorgui.c:459 -msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" -msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv" - -#: daemon/errorgui.c:337 daemon/errorgui.c:479 +#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" @@ -115,13 +107,13 @@ msgstr "" "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala " "filstorleken." -#: daemon/gdm.c:209 +#: daemon/gdm.c:210 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:292 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -129,58 +121,58 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger " "av det" -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk " "inloggning" -#: daemon/gdm.c:318 +#: daemon/gdm.c:319 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad " "inlogging" -#: daemon/gdm.c:324 +#: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt " "att använda 5." -#: daemon/gdm.c:334 +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:338 +#: daemon/gdm.c:339 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:340 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:346 +#: daemon/gdm.c:347 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:370 +#: daemon/gdm.c:371 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:416 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:432 +#: daemon/gdm.c:433 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:452 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -189,7 +181,7 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till /usr/" "bin/X11/X på :%d för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "" "Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -198,21 +190,21 @@ msgstr "" "Xdmcp är deaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " "Avbryter. Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:473 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody" "\"!" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -221,12 +213,12 @@ msgstr "" "Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:492 +#: daemon/gdm.c:493 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:499 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -236,17 +228,17 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:504 +#: daemon/gdm.c:505 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:511 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -254,12 +246,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:522 +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -269,22 +261,22 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:535 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:546 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:565 +#: daemon/gdm.c:566 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -293,12 +285,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:572 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -307,12 +299,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (demon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:584 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -323,14 +315,14 @@ msgstr "" "ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-" "konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:601 +#: daemon/gdm.c:602 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "" "har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till " "rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " @@ -350,28 +342,28 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. " "Avbryter." -#: daemon/gdm.c:665 +#: daemon/gdm.c:666 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!" -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:792 +#: daemon/gdm.c:793 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:864 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:865 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -386,7 +378,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:876 +#: daemon/gdm.c:877 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -395,7 +387,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:982 +#: daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -404,7 +396,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns " "någon systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:990 +#: daemon/gdm.c:991 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -413,101 +405,101 @@ msgstr "" "lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1024 +#: daemon/gdm.c:1025 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1036 +#: daemon/gdm.c:1037 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:1043 +#: daemon/gdm.c:1044 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1048 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:1054 +#: daemon/gdm.c:1055 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1059 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:1065 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm startar om..." -#: daemon/gdm.c:1165 +#: daemon/gdm.c:1166 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1270 +#: daemon/gdm.c:1269 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" -#: daemon/gdm.c:1272 +#: daemon/gdm.c:1271 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevara LD_*-variabler" -#: daemon/gdm.c:1341 +#: daemon/gdm.c:1293 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1375 +#: daemon/gdm.c:1326 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1357 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1410 +#: daemon/gdm.c:1361 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1365 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1369 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1378 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2193 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2149 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2228 +#: daemon/gdm.c:2167 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2232 +#: daemon/gdm.c:2171 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -516,22 +508,22 @@ msgstr "" "Begärda servern %s är inte tillåten för användning med flexibla servrar, " "använder standardserver." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)" -#: daemon/gdm-net.c:299 +#: daemon/gdm-net.c:300 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:307 +#: daemon/gdm-net.c:308 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" @@ -566,7 +558,7 @@ msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/server.c:166 +#: daemon/server.c:168 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -577,7 +569,7 @@ msgstr "" "annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern " "på %s igen.%s" -#: daemon/server.c:173 +#: daemon/server.c:175 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -587,131 +579,132 @@ msgstr "" "exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på " "konsoll 7 och högre.)" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:214 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest" -#: daemon/server.c:242 +#: daemon/server.c:244 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Display %s är upptagen, en annan X-server kör redan" -#: daemon/server.c:344 -msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" +#: daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "%s: Error openning a pipe: %s" +msgstr "%s: Fel vid öppnande av rör: %s" + +#: daemon/server.c:353 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren: %s" -#: daemon/server.c:354 -msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" +#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren: %s" -#: daemon/server.c:365 -msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" +#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:507 +#: daemon/server.c:540 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" -#: daemon/server.c:522 +#: daemon/server.c:555 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." -#: daemon/server.c:657 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/server.c:667 +#: daemon/server.c:700 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:671 +#: daemon/server.c:704 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:675 +#: daemon/server.c:708 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:685 +#: daemon/server.c:718 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:689 +#: daemon/server.c:722 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:712 +#: daemon/server.c:745 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" -#: daemon/server.c:718 +#: daemon/server.c:751 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" -#: daemon/server.c:750 +#: daemon/server.c:783 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" -#: daemon/server.c:776 +#: daemon/server.c:809 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:791 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1454 +#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:797 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1459 +#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:803 daemon/slave.c:1119 daemon/slave.c:1464 +#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:843 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0" -#: daemon/server.c:821 +#: daemon/server.c:854 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" -#: daemon/server.c:826 +#: daemon/server.c:859 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" -#: daemon/slave.c:172 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" - -#: daemon/slave.c:184 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" - -#: daemon/slave.c:193 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" +#: daemon/slave.c:187 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:202 +#: daemon/slave.c:207 #, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" -msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren" +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:364 +#: daemon/slave.c:370 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -732,16 +725,16 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:551 +#: daemon/slave.c:557 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:570 +#: daemon/slave.c:576 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:675 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -755,7 +748,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:689 +#: daemon/slave.c:695 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -765,7 +758,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:744 +#: daemon/slave.c:750 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -773,15 +766,15 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:759 daemon/slave.c:824 +#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1073 +#: daemon/slave.c:1090 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1180 +#: daemon/slave.c:1197 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -800,7 +793,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1194 +#: daemon/slave.c:1211 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1203 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -823,13 +816,13 @@ msgstr "" "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %" "s." -#: daemon/slave.c:1213 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1225 +#: daemon/slave.c:1242 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -844,25 +837,25 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:1231 +#: daemon/slave.c:1248 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1234 +#: daemon/slave.c:1251 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1294 daemon/slave.c:1387 +#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1418 +#: daemon/slave.c:1435 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1497 +#: daemon/slave.c:1514 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -872,27 +865,27 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1501 +#: daemon/slave.c:1518 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1504 +#: daemon/slave.c:1521 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#: daemon/slave.c:1868 +#: daemon/slave.c:1885 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1874 +#: daemon/slave.c:1891 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1940 +#: daemon/slave.c:1957 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -900,7 +893,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:1944 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -910,7 +903,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:1950 +#: daemon/slave.c:1967 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -925,11 +918,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:1969 +#: daemon/slave.c:1986 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:1976 +#: daemon/slave.c:1993 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -947,16 +940,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:1998 +#: daemon/slave.c:2015 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2012 +#: daemon/slave.c:2029 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2014 +#: daemon/slave.c:2031 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -964,12 +957,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2017 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2022 +#: daemon/slave.c:2039 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -981,12 +974,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2030 +#: daemon/slave.c:2047 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2033 +#: daemon/slave.c:2050 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -997,14 +990,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2065 +#: daemon/slave.c:2082 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2071 +#: daemon/slave.c:2088 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1026,16 +1019,16 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2079 +#: daemon/slave.c:2096 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2226 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" -#: daemon/slave.c:2244 +#: daemon/slave.c:2261 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1043,64 +1036,64 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2281 +#: daemon/slave.c:2298 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2465 +#: daemon/slave.c:2482 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:2586 +#: daemon/slave.c:2603 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:2777 +#: daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:2783 +#: daemon/slave.c:2800 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:2907 +#: daemon/slave.c:2924 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:2929 +#: daemon/slave.c:2946 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:2934 +#: daemon/slave.c:2951 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3143 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3156 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3106 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3118 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:331 daemon/verify-pam.c:497 -#: daemon/verify-shadow.c:118 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 daemon/verify-pam.c:440 +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1110,23 +1103,23 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på" -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:344 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:374 daemon/verify-pam.c:530 -#: daemon/verify-shadow.c:178 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1134,16 +1127,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:392 -#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:192 -#: daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" -#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:394 -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:194 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:231 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1153,36 +1146,36 @@ msgstr "" "Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta din systemadministratör." -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s" -#: daemon/verify-pam.c:217 +#: daemon/verify-pam.c:218 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display" -#: daemon/verify-pam.c:231 +#: daemon/verify-pam.c:232 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:238 +#: daemon/verify-pam.c:239 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:245 +#: daemon/verify-pam.c:246 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:253 +#: daemon/verify-pam.c:254 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1190,12 +1183,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-pam.c:363 +#: daemon/verify-pam.c:364 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" -#: daemon/verify-pam.c:365 +#: daemon/verify-pam.c:366 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1205,17 +1198,17 @@ msgstr "" "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " "kontakta systemadministratören." -#: daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:527 +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:533 +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:381 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporary." @@ -1223,26 +1216,26 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:385 daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/verify-pam.c:414 daemon/verify-pam.c:560 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500 +#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: daemon/verify-pam.c:536 +#: daemon/verify-pam.c:537 msgid "" "\n" "The system administrator has your disabled access to the system temporary." @@ -1250,7 +1243,7 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: daemon/verify-pam.c:654 #, c-format msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" msgstr "" @@ -1270,141 +1263,141 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:335 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:388 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:407 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:419 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:662 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från " "paket" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:699 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress" -#: daemon/xdmcp.c:805 +#: daemon/xdmcp.c:807 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:951 +#: daemon/xdmcp.c:953 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:958 +#: daemon/xdmcp.c:960 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:964 +#: daemon/xdmcp.c:966 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" -#: daemon/xdmcp.c:970 +#: daemon/xdmcp.c:972 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" -#: daemon/xdmcp.c:977 +#: daemon/xdmcp.c:979 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" -#: daemon/xdmcp.c:985 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:994 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" -#: daemon/xdmcp.c:1009 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:1034 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" -#: daemon/xdmcp.c:1199 +#: daemon/xdmcp.c:1201 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1206 +#: daemon/xdmcp.c:1208 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1212 +#: daemon/xdmcp.c:1214 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer" -#: daemon/xdmcp.c:1221 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen" -#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352 -#: daemon/xdmcp.c:1358 +#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 +#: daemon/xdmcp.c:1360 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1436 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1443 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1449 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1646 +#: daemon/xdmcp.c:1648 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1653 +#: daemon/xdmcp.c:1655 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd" @@ -1430,7 +1423,7 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:909 +#: gui/gdmchooser.c:913 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1443,7 +1436,7 @@ msgstr "" "installation och platsen för filen\n" "gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:930 +#: gui/gdmchooser.c:938 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1453,47 +1446,47 @@ msgstr "" "verkar vara trasig.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:986 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:989 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:984 +#: gui/gdmchooser.c:992 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3788 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3812 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:998 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1001 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1004 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1114 +#: gui/gdmchooser.c:1124 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1542,7 +1535,7 @@ msgstr "Hjälp" msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2888 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -1587,7 +1580,7 @@ msgstr "Grundläggande" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2874 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2886 msgid "System" msgstr "System" @@ -1641,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "Välj \"Enkel\" om du bara vill ändra din dators utseende vid inloggning." -#: gui/gdmconfig.c:137 +#: gui/gdmconfig.c:141 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" @@ -1652,11 +1645,11 @@ msgstr "" "innehålla widgeten \"%s\". Tyvärr kan jag inte fortsätta.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmconfig.c:381 +#: gui/gdmconfig.c:386 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:423 +#: gui/gdmconfig.c:431 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1668,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Kontrollera din installation och platsen för\n" "filen gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:452 +#: gui/gdmconfig.c:464 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1678,11 +1671,11 @@ msgstr "" "glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmconfig.c:503 +#: gui/gdmconfig.c:515 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME:s displayhanterare" -#: gui/gdmconfig.c:728 +#: gui/gdmconfig.c:746 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1691,34 +1684,34 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen: %s\n" "finns inte! Använder standardvärden." -#: gui/gdmconfig.c:739 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1981 -#: gui/gdmconfig.c:2205 gui/gdmflexiserver.c:450 +#: gui/gdmconfig.c:753 gui/gdmconfig.c:1104 gui/gdmconfig.c:1993 +#: gui/gdmconfig.c:2217 gui/gdmflexiserver.c:450 msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: gui/gdmconfig.c:938 +#: gui/gdmconfig.c:952 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!" -#: gui/gdmconfig.c:941 +#: gui/gdmconfig.c:955 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1528 -#: gui/gdmconfig.c:1965 gui/gdmconfig.c:2045 gui/gdmconfig.c:2061 +#: gui/gdmconfig.c:1063 gui/gdmconfig.c:1109 gui/gdmconfig.c:1540 +#: gui/gdmconfig.c:1977 gui/gdmconfig.c:2057 gui/gdmconfig.c:2073 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2049 gui/gdmconfig.c:2063 +#: gui/gdmconfig.c:1065 gui/gdmconfig.c:2061 gui/gdmconfig.c:2075 msgid "No" msgstr "Nej" -#: gui/gdmconfig.c:1126 +#: gui/gdmconfig.c:1140 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#: gui/gdmconfig.c:1303 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1733,15 +1726,15 @@ msgstr "" "(när alla användare loggar ut) eller starta om GDM\n" "nu (vilket kommer att döda alla nuvarande sessioner)" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1321 msgid "Restart after logout" msgstr "Starta om efter utloggning" -#: gui/gdmconfig.c:1310 +#: gui/gdmconfig.c:1322 msgid "Restart now" msgstr "Starta om nu" -#: gui/gdmconfig.c:1320 +#: gui/gdmconfig.c:1332 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1750,7 +1743,7 @@ msgstr "" "GDM och förlora all data som inte är\n" "sparad?" -#: gui/gdmconfig.c:1328 +#: gui/gdmconfig.c:1340 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1762,7 +1755,7 @@ msgstr "" "kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n" "eller datorn" -#: gui/gdmconfig.c:1351 +#: gui/gdmconfig.c:1363 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1781,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill verkställa dessa\n" "inställningar?" -#: gui/gdmconfig.c:1564 +#: gui/gdmconfig.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1792,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1600 +#: gui/gdmconfig.c:1612 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1803,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1643 +#: gui/gdmconfig.c:1655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1814,7 +1807,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1654 +#: gui/gdmconfig.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1825,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1679 +#: gui/gdmconfig.c:1691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1718 +#: gui/gdmconfig.c:1730 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1844,7 +1837,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen" -#: gui/gdmconfig.c:1727 +#: gui/gdmconfig.c:1739 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1855,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Kunde inte länka nya standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1747 +#: gui/gdmconfig.c:1759 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1863,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n" "Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1767 +#: gui/gdmconfig.c:1779 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1872,7 +1865,7 @@ msgstr "" "gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n" "göra detta?" -#: gui/gdmconfig.c:1778 +#: gui/gdmconfig.c:1790 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1880,23 +1873,23 @@ msgstr "" "Detta kommer att förstöra alla ändringar som har gjorts\n" "i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?" -#: gui/gdmconfig.c:2003 gui/gdmconfig.c:2335 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2347 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandorad måste starta med ett snedstreck (\"/\")" -#: gui/gdmconfig.c:2007 +#: gui/gdmconfig.c:2019 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Ett beskrivande namn måste anges" -#: gui/gdmconfig.c:2681 +#: gui/gdmconfig.c:2693 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt" -#: gui/gdmconfig.c:2694 +#: gui/gdmconfig.c:2706 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen" -#: gui/gdmconfig.c:2809 +#: gui/gdmconfig.c:2821 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2838,7 +2831,7 @@ msgstr "Tillgängliga sessioner" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" finns" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1437 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1440 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" @@ -3062,7 +3055,7 @@ msgstr "Extra argument:" msgid "Custom command line:" msgstr "Anpassad kommandorad:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1837 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1843 msgid "Name: " msgstr "Namn: " @@ -3406,7 +3399,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1792 gui/gdmlogin.c:1814 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1798 gui/gdmlogin.c:1820 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3446,7 +3439,7 @@ msgstr "%sVälkommen till %s%s" msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:703 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3456,38 +3449,38 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:749 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:758 +#: gui/gdmlogin.c:761 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:769 +#: gui/gdmlogin.c:772 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:783 +#: gui/gdmlogin.c:786 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:848 +#: gui/gdmlogin.c:851 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:910 gui/gdmlogin.c:1485 +#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1513 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:958 +#: gui/gdmlogin.c:961 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3496,7 +3489,7 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:983 gui/gdmlogin.c:1071 +#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3510,7 +3503,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:1002 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3523,28 +3516,28 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:1294 +#: gui/gdmlogin.c:1297 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1330 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1340 +#: gui/gdmlogin.c:1343 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1425 +#: gui/gdmlogin.c:1428 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1440 +#: gui/gdmlogin.c:1443 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3552,11 +3545,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1478 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3566,7 +3559,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1512 +#: gui/gdmlogin.c:1515 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3577,126 +3570,124 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1533 +#: gui/gdmlogin.c:1536 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1573 +#: gui/gdmlogin.c:1576 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1611 +#: gui/gdmlogin.c:1614 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1632 +#: gui/gdmlogin.c:1635 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1752 gui/gdmlogin.c:1761 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:1767 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1828 +#: gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1858 +#: gui/gdmlogin.c:1865 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2188 +#: gui/gdmlogin.c:2201 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2545 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2553 +#: gui/gdmlogin.c:2562 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2575 +#: gui/gdmlogin.c:2584 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2610 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2617 +#: gui/gdmlogin.c:2626 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2678 +#: gui/gdmlogin.c:2687 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2749 +#: gui/gdmlogin.c:2761 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2795 +#: gui/gdmlogin.c:2807 msgid "Session" msgstr "Session" -#: gui/gdmlogin.c:2806 +#: gui/gdmlogin.c:2818 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2820 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2827 +#: gui/gdmlogin.c:2839 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2834 +#: gui/gdmlogin.c:2846 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." -#: gui/gdmlogin.c:2841 +#: gui/gdmlogin.c:2853 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2847 +#: gui/gdmlogin.c:2859 msgid "Shut down..." msgstr "Stäng av..." -#: gui/gdmlogin.c:2854 +#: gui/gdmlogin.c:2866 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:2861 +#: gui/gdmlogin.c:2873 msgid "Suspend..." msgstr "Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:2868 +#: gui/gdmlogin.c:2880 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2890 +#: gui/gdmlogin.c:2902 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3397 +#: gui/gdmlogin.c:3414 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3683 +#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3707 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3707,11 +3698,11 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3690 gui/gdmlogin.c:3728 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3753 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3720 +#: gui/gdmlogin.c:3745 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3722,27 +3713,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3727 +#: gui/gdmlogin.c:3751 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3765 +#: gui/gdmlogin.c:3789 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3768 +#: gui/gdmlogin.c:3792 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3771 +#: gui/gdmlogin.c:3795 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3779 +#: gui/gdmlogin.c:3803 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3850 +#: gui/gdmlogin.c:3877 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3755,7 +3746,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3866 +#: gui/gdmlogin.c:3895 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3765,7 +3756,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3883 +#: gui/gdmlogin.c:3914 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3777,7 +3768,7 @@ msgstr "" "logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n" "konfigurationsprogram." -#: gui/gdmphotosetup.c:77 +#: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3787,23 +3778,23 @@ msgstr "" "Be din systemadministratör att aktivera den\n" "i GDM-konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:92 msgid "Select a photo" msgstr "Välj ett foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:90 +#: gui/gdmphotosetup.c:97 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#: gui/gdmphotosetup.c:102 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: gui/gdmphotosetup.c:114 +#: gui/gdmphotosetup.c:125 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bild är vald." -#: gui/gdmphotosetup.c:133 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -3814,7 +3805,7 @@ msgstr "" "inte att bilder som är större än %d byte visas i\n" "ansiktsbläddraren" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 +#: gui/gdmphotosetup.c:173 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr "" "Filen %s kan inte öppnas för läsning\n" "Fel: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 +#: gui/gdmphotosetup.c:190 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -4045,6 +4036,30 @@ msgstr "" "Vill du att jag ska prova att köra muskonfigurationsprogrammet? Observera " "att du kommer att behöva rootlösenordet för detta." +#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" +#~ msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" +#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Misslyckades med att köra sig själv" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" + #~ msgid "Preserve LC_* variables" #~ msgstr "Bevara LC_*-variabler" |