summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-02-19 00:45:50 +0100
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2012-02-19 00:45:50 +0100
commit819f11b7bc03990b6ab9041f750884cee4f07c0e (patch)
tree0eef3bc34c22e7018edacd453496dc17678a0b31 /po/sv.po
parent3cc05da94447bd541619a460c2690f788cad34ec (diff)
downloadgdm-819f11b7bc03990b6ab9041f750884cee4f07c0e.tar.gz
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po302
1 files changed, 162 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eeeee93b..4cee50c3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for gdm.
-# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom är inte en teckenenhet"
@@ -75,60 +75,60 @@ msgstr "Kan inte etablera behörighet"
msgid "Unable to open session"
msgstr "Kunde inte öppna sessionen"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljö) på grund av ett internt fel. Kontakta din systemadministratör eller kontrollera din systemlogg för att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. Starta om GDM när problemet är åtgärdat."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376
-#: ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () misslyckades för %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505
+#: ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
@@ -157,72 +157,72 @@ msgstr "Visningsenhet"
msgid "The display device"
msgstr "Visningsenheten"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "fel vid initiering av konversation med autentiseringssystemet - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "general failure"
msgstr "allmänt fel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "application programmer error"
msgstr "programmeringsfel i programmet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om föredragen prompt för användarnamn: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens värdnamn: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens konsoll: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om display-sträng: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om displayens xauth-behörighet: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "inget användarkonto tillgängligt"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kunde inte byta till användare"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Användaren %s finns inte"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Gruppen %s finns inte"
@@ -345,36 +345,36 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Presentera information på skärmen som uppläst tal eller punktskrift"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Undvik att visa användarlistan"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Huruvida fingeravtrycksläsare ska tillåtas för inloggning eller inte"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Sökväg till liten bild längst upp i användarlistan"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) tillåta användare som har registrerats sina fingeravtryck att logga in med dessa avtryck."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Huruvida smartkortsläsare ska tillåtas för inloggning eller inte"
+
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) tillåta användare som har smartkort att logga in med dessa smartkort."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) visa en liten bild längst upp i dess användarlista för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig."
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Sökväg till liten bild längst upp i användarlistan"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "Inloggningsskärmen visar normalt sett en lista över tillgängliga användare att logga in som. Denna inställning kan ställas in att inaktivera visning av användarlistan."
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) visa en liten bild längst upp i dess användarlista för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Huruvida fingeravtrycksläsare ska tillåtas för inloggning eller inte"
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Undvik att visa användarlistan"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Huruvida smartkortsläsare ska tillåtas för inloggning eller inte"
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "Inloggningsskärmen visar normalt sett en lista över tillgängliga användare att logga in som. Denna inställning kan ställas in att inaktivera visning av användarlistan."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -584,24 +584,24 @@ msgid "Custom session"
msgstr "Anpassad session"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Datornamn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -674,140 +674,140 @@ msgid "Session"
msgstr "Session"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Meddelandetext för banderoll"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Meddelandetext för banderoll när väljaren är tom"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Meddelandetext för banderoll"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Visa inte kända användare i inloggningsfönstret"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivera insticksmodul för hjälpmedelstangentbord"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Meddelandetext för banderoll när väljaren är tom"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Aktivera skärmtangentbord"
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret när användarväljaren är tom, istället för banner_message_text."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktivera skärmförstorare"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Ikonnamn att använda för hälsarlogotypen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Aktivera skärmläsare"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Ställ in temaikonnamnet att använda för hälsarlogotypen."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ikonnamn att använda för hälsarlogotypen"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Tidigare valda språk"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Visa inte kända användare i inloggningsfönstret"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Ställ in till en lista över språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av kända användare i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ställ in temaikonnamnet att använda för hälsarlogotypen."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Tidigare valda språk"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av kända användare i inloggningsfönstret."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "Ställ in till en lista över språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfönstret."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Använd Compiz som fönsterhanteraren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Ställ in till true för att använda Compiz som fönsterhanteraren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Aktivera skärmtangentbord"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för mediatangenter."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmtangentbordet."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Aktivera skärmläsare"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för hjälpmedelstangentbord."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmläsaren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmförstoraren."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Aktivera skärmförstorare"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmläsaren."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmförstoraren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera ljudinställningar."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Aktivera insticksmodul för hjälpmedelstangentbord"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera xsettings-inställningar."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för hjälpmedelstangentbord."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är aktiverad."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Ställ in till true för att använda Compiz som fönsterhanteraren."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret när användarväljaren är tom, istället för banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys är aktiverad."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för mediatangenter."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar är aktiverad."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera ljudinställningar är aktiverad."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är aktiverad."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera ljudinställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys är aktiverad."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar är aktiverad."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera ljudinställningar är aktiverad."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings är aktiverad."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Använd Compiz som fönsterhanteraren"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera xsettings-inställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
@@ -873,46 +873,68 @@ msgstr "Logga automatiskt in i systemet efter alternativ valts"
msgid "Currently logged in"
msgstr "Redan inloggad"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Endast VERSION-kommandot stöds"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorerad — bibehållen för kompatibilitet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Utmatning för felsökning"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "Version av detta program"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kunde inte identifiera den aktuella sessionen."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Användaren kan inte växla sessioner."
+# FIXME: Seat = säte?
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kunde inte identifiera det aktuella sätet."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "Systemet kan inte fastställa huruvida det ska växla till en befintlig inloggningsskärm eller starta upp en ny inloggningsskärm."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systemet kan inte starta upp en ny inloggningsskärm."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "Systemet kan inte hitta en inloggningsskärm att växla till."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Ny GDM-inloggning"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Kunde inte starta ny display"