summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-09-04 00:35:26 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-09-04 00:35:26 +0000
commitc3238b56ed13dab6c10607fde378f9c08b214fc8 (patch)
tree19a1857ad304aa22f1e0740c96f96d46fa50e623 /po/sv.po
parente366a42754e7ede132e2f6a26e41dc1c9c464a83 (diff)
downloadgdm-c3238b56ed13dab6c10607fde378f9c08b214fc8.tar.gz
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=6468
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po399
1 files changed, 223 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7f6de13b..60dfe736 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-04 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom är inte en teckenenhet"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "id"
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Slav för GNOME:s displayhanterare"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kunde inte hitta användaren \"%s\" i systemet"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kan inte etablera behörighet"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1038
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljö) på grund av ett internt fel. Kontakta din systemadministratör eller kontrollera din systemlogg för att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. Starta om GDM när problemet är åtgärdat."
@@ -162,59 +162,69 @@ msgstr "Visningsenhet"
msgid "The display device"
msgstr "Visningsenheten"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "arbetare avslutades med status %d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:963
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "fel vid initiering av konversation med autentiseringssystemet - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:964
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
msgid "general failure"
msgstr "allmänt fel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:966
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
msgid "application programmer error"
msgstr "programmeringsfel i programmet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:974
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:980
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om föredragen prompt för användarnamn - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:994
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens värdnamn - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1009
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens konsoll - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1288
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om display-sträng - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om displayens xauth-behörighet - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "inget användarkonto tillgängligt"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1333
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kunde inte byta till användare"
@@ -443,62 +453,66 @@ msgstr "Endast root vill köra GDM"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Sessionsarbetare för GNOME:s Displayhanterare"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Välj system"
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Omslag för AT SPI-register"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+msgid "Login Window"
+msgstr "Inloggningsfönster"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Strömhanterare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Strömhanteringsdemon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-msgstr "<b>Aktivera funktioner som gör din dator enklare att använda:</b>"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME-inställningsdemon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Inställningar för hjälpmedelsteknik"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "GNOME Skärmförstorare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr "_Få texten uppläst (Skärmläsare)"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Förstora delar av skärmen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ignorera dubletta tangenttryckningar (Studsande tangenter)"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "GNOME Skärmtangentbord"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-msgstr "_Gör objekt större (Förstorare)"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Använd ett skärmtangentbord"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-msgstr "A_cceptera endast långa tangenttryckningar (Tröga tangenter)"
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Tryck på tangentbordsgenvägar en tangent åt gången (Klistriga tangenter)"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Skärmläsaren Orca"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-msgstr "_Se mer kontrast i färger (Hög kontrast)"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Presentera information på skärmen som uppläst tal eller punktskrift"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-msgstr "S_kriv utan tangentbordet (Skärmtangentbord)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Välj system"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-msgstr "_Använd en större typsnittsstorlek (Stor skrift)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
@@ -506,21 +520,21 @@ msgstr "Värde"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
-msgstr ""
+msgstr "procentdel av tid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
msgid "Inactive Text"
msgstr "Inaktiv text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren inte har valt ett objekt än"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiv text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren har valt ett objekt"
@@ -550,38 +564,39 @@ msgstr "%a %d %b"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Du har tryckt ner Caps Lock-tangenten."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Loggar automatiskt in..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Avbryter..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Misslyckades med att starta om datorn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Du tillåts inte att starta om datorn eftersom det finns flera användare som är inloggade"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Misslyckades med att stoppa datorn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Du tillåts inte att stoppa datorn eftersom det finns flera användare som är inloggade"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Välj språk och klicka på Logga in"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
-msgid "Login Window"
-msgstr "Inloggningsfönster"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Autentiseringsdialog"
@@ -614,31 +629,31 @@ msgstr "Version"
msgid "page 5"
msgstr "sida 5"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "S_pråk:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
msgid "_Language:"
msgstr "S_pråk:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Annat..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Välj ett språk från den fullständiga listan över tillgängliga språk."
@@ -646,17 +661,17 @@ msgstr "Välj ett sprÃ¥k frÃ¥n den fullständiga listan över tillgängliga sprÃ
msgid "Unspecified"
msgstr "Inte angivet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tangentbordslayouter"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tangentbord:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Välj en tangentbordslayout från den fullständiga listan över tillgängliga layouter."
@@ -682,7 +697,7 @@ msgstr "Standardobjekt"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+msgstr "Id för standardobjektet"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
msgid "Max Item Count"
@@ -712,73 +727,71 @@ msgstr "_Sessioner:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandetext för banderoll"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr "Inaktivera visning av tillgänglighetsknapparna"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Visa inte kända användare i inloggningsfönstret"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktivera insticksmodul för tillgänglighetstangentbord"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Aktivera felsökningsläge för hälsaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Aktivera skärmtangentbord"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Aktivera skärmförstorare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Aktivera skärmläsare"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Ikonnamn att använda för hälsarlogotypen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Tidigare valda tangentbordslayouter"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Tidigare valda språk"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för tillgänglighetstangentbord."
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Ställ in till SANT för att inaktivera visning av kända användare i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in till SANT för att inaktivera visning av omstartknapparna i inloggningsfönstret."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings."
+msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
@@ -797,59 +810,72 @@ msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "Ställ in till sant för att aktivera skärmläsaren."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar."
+msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera ljudinställningar."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera xrandr-inställningar."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Ställ in till sant för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Ställ in till en lista över tangentbordslayouter som ska visas som standard i inloggningsfönstret."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Ställ in till en lista över språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Ställ in temaikonnamnet att använda för hälsarlogotypen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Ställ in till sant för att använda compiz som fönsterhanteraren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Banderollmeddelandet att visa i inloggningsfönstret."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är aktiverad."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings är aktiverad."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys är aktiverad."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är aktiverad."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera ljudinställningar är aktiverad."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera xrandr-inställningar är aktiverad."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings är aktiverad."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Använd compiz som fönsterhanteraren"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Längd"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+msgstr "Antal sekunder innan tidtagaren stoppar"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
@@ -857,7 +883,7 @@ msgstr "Starttid"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+msgstr "Tid när tidtagaren startades"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
@@ -865,7 +891,7 @@ msgstr "Är den igång?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida tidtagaren för närvarande tickar eller inte"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
msgid "Manager"
@@ -875,52 +901,52 @@ msgstr "Hanterare"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Användarhanterarobjektet som denna användare styrs av."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
msgid "Choose a different account"
msgstr "Välj ett annat konto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
msgid "Guest"
msgstr "Gäst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Logga in som temporär gäst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatisk inloggning"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+msgstr "Logga automatiskt in i systemet efter alternativ valts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Logga in som %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
msgid "Currently logged in"
msgstr "Redan inloggad"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Panelprogrammet Användarväxlare är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (enligt dig) någon senare version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer information."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "En meny för att snabbt växla mellan användare."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -931,25 +957,25 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan inte låsa skärm: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckare till att dämpa skärmen: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Panelprogram för användarväxling"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Användarväxlare"
@@ -1011,34 +1037,22 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Skicka angivet protokollkommando till GDM"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Ignorerad - bibehållen för kompatibilitet"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-läge"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Lås inte aktuell skärm"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdm-screenshot.c:41
msgid "Debugging output"
msgstr "Utmatning för felsökning"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentisera innan --command körs"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Starta ny flexibel session; visa inget popupfönster"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
msgid "Version of this application"
msgstr "Version av detta program"
@@ -1049,7 +1063,7 @@ msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kunde inte identifiera den aktuella sessionen."
#: ../utils/gdmflexiserver.c:710
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:226
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:230
msgid "Main Options"
msgstr "Huvudalternativ"
@@ -1057,6 +1071,41 @@ msgstr "Huvudalternativ"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Kunde inte starta ny display"
+#~ msgid "Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
+#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivera funktioner som gör din dator enklare att använda:</b>"
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för hjälpmedelsteknik"
+#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+#~ msgstr "_Få texten uppläst (Skärmläsare)"
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Ignorera dubletta tangenttryckningar (Studsande tangenter)"
+#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+#~ msgstr "_Gör objekt större (Förstorare)"
+#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+#~ msgstr "A_cceptera endast långa tangenttryckningar (Tröga tangenter)"
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Tryck på tangentbordsgenvägar en tangent åt gången (Klistriga tangenter)"
+#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+#~ msgstr "_Se mer kontrast i färger (Hög kontrast)"
+#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+#~ msgstr "S_kriv utan tangentbordet (Skärmtangentbord)"
+#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+#~ msgstr "_Använd en större typsnittsstorlek (Stor skrift)"
+#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
+#~ msgstr "Inaktivera visning av tillgänglighetsknapparna"
+#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+#~ msgstr "Skicka angivet protokollkommando till GDM"
+#~ msgid "Xnest mode"
+#~ msgstr "Xnest-läge"
+#~ msgid "Do not lock current screen"
+#~ msgstr "Lås inte aktuell skärm"
+#~ msgid "Authenticate before running --command"
+#~ msgstr "Autentisera innan --command körs"
+#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+#~ msgstr "Starta ny flexibel session; visa inget popupfönster"
#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "användarkonto inte tillgängligt på systemet"
#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
@@ -1520,8 +1569,6 @@ msgstr "Kunde inte starta ny display"
#~ msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..."
#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..."
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Master stannar..."
#~ msgid "Restarting computer..."
#~ msgstr "Startar om datorn..."
#~ msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"