summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2001-06-25 22:31:29 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2001-06-25 22:31:29 +0000
commitcd8f219f2fbdcfb792f09b71518d4c9f8df37904 (patch)
tree32f0af4a1c1bda5cd731d52a61935a0be63f8ea9 /po/sv.po
parent060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17 (diff)
downloadgdm-cd8f219f2fbdcfb792f09b71518d4c9f8df37904.tar.gz
Updated Swedish translation.
2001-06-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po907
1 files changed, 542 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 025d1778..5dc70ae2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,21 +9,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-15 20:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-15 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-26 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-26 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:148
+#: daemon/gdm.c:151
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:219
+#: daemon/gdm.c:225
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -31,42 +31,42 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP var påslaget när det inte finns XDMCP-stöd, stänger "
"av det"
-#: daemon/gdm.c:232
+#: daemon/gdm.c:238
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk "
"inloggning"
-#: daemon/gdm.c:245
+#: daemon/gdm.c:251
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad "
"inlogging"
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:257
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt "
"att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:263
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:261
+#: daemon/gdm.c:267
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:267
+#: daemon/gdm.c:273
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:279
+#: daemon/gdm.c:285
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding "
"/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
@@ -74,62 +74,62 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Lägger till /usr/bin/X11/X på :0 för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:299
+#: daemon/gdm.c:305
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:314
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med "
"\"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:320
+#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:331
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:337
+#: daemon/gdm.c:343
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:376
+#: daemon/gdm.c:382
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:383
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -137,25 +137,25 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter. Ska vara 750. "
"Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:423
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!"
-#: daemon/gdm.c:420
+#: daemon/gdm.c:426
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:503
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:536
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621
+#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra "
"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:556
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
@@ -176,15 +176,15 @@ msgstr ""
"X-konfigurationsprogrammet? Observera att du kommer att behöva "
"rootlösenordet för detta."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:561
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:563
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen."
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:565
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:686
+#: daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -224,56 +224,66 @@ msgstr ""
"icke-lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:694
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:744
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:707
+#: daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:711
+#: daemon/gdm.c:755
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:718
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:766
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..."
+
+#: daemon/gdm.c:773
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att omstarta själv"
-#: daemon/gdm.c:877
+#: daemon/gdm.c:933
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:902
+#: daemon/gdm.c:958
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:931
+#: daemon/gdm.c:987
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:934
+#: daemon/gdm.c:990
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:993
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:945
+#: daemon/gdm.c:1001
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
@@ -293,7 +303,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s"
-#: daemon/display.c:87
+#: daemon/display.c:88
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -302,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"
-#: daemon/display.c:183
+#: daemon/display.c:184
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr ""
@@ -396,28 +406,28 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:161
+#: daemon/slave.c:174
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:173
+#: daemon/slave.c:186
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:182
+#: daemon/slave.c:195
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/slave.c:443
+#: daemon/slave.c:478
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:453
+#: daemon/slave.c:488
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:548
+#: daemon/slave.c:585
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -431,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:563
+#: daemon/slave.c:600
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -441,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:611
+#: daemon/slave.c:648
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -449,30 +459,30 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:625 daemon/slave.c:685
+#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:834
+#: daemon/slave.c:956
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:862
+#: daemon/slave.c:984
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/slave.c:865
+#: daemon/slave.c:987
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/slave.c:868
+#: daemon/slave.c:990
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användar-id till %d"
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1037
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -491,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:929
+#: daemon/slave.c:1051
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -505,13 +515,13 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:939
+#: daemon/slave.c:1061
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:952
+#: daemon/slave.c:1074
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -526,27 +536,65 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:958
+#: daemon/slave.c:1080
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:961
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1261
+#: daemon/slave.c:1163
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
+
+#: daemon/slave.c:1188
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
+
+#: daemon/slave.c:1191
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() misslyckades för %s"
+
+#: daemon/slave.c:1194
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kunde inte sätta användar-id till %d"
+
+#: daemon/slave.c:1226
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
+msgstr ""
+"Kan inte starta väljarprogrammet.\n"
+"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
+"Kontakta systemadministratören.\n"
+
+#: daemon/slave.c:1230
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
+
+#: daemon/slave.c:1233
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
+
+#: daemon/slave.c:1532
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1654
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1669
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -554,27 +602,27 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1424
+#: daemon/slave.c:1695
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:1472
+#: daemon/slave.c:1743
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1476
+#: daemon/slave.c:1747
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:1480
+#: daemon/slave.c:1751
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1558
+#: daemon/slave.c:1829
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -582,7 +630,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:1563
+#: daemon/slave.c:1834
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -592,7 +640,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1569
+#: daemon/slave.c:1840
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -607,11 +655,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:1588
+#: daemon/slave.c:1859
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:1595
+#: daemon/slave.c:1866
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -629,16 +677,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:1612
+#: daemon/slave.c:1883
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:1624
+#: daemon/slave.c:1895
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:1626
+#: daemon/slave.c:1897
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -646,12 +694,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:1629
+#: daemon/slave.c:1900
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:1634
+#: daemon/slave.c:1905
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -663,12 +711,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:1645
+#: daemon/slave.c:1916
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -679,88 +727,101 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:1792
+#: daemon/slave.c:2069
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:1888
+#: daemon/slave.c:2165
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:2048
+#: daemon/slave.c:2325
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:2329
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
+#: daemon/slave.c:2451
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
+
+#: daemon/slave.c:2470
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
+
+#: daemon/slave.c:2475
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
+
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2726
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2756
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303
+#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310
+#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunde inte autentisera %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Inloggning är inte tillåten"
-#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323
+#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340
+#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:268
+#: daemon/verify-pam.c:274
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:401
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm"
@@ -775,169 +836,177 @@ msgstr "Lösenord: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Felaktig inloggning"
-#: daemon/xdmcp.c:186
+#: daemon/xdmcp.c:196
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:203
+#: daemon/xdmcp.c:213
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:213
+#: daemon/xdmcp.c:223
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:226
-msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg"
-
-#: daemon/xdmcp.c:235
+#: daemon/xdmcp.c:238
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa FIFO för väljare"
-#: daemon/xdmcp.c:244
+#: daemon/xdmcp.c:248
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte öppna FIFO för väljaren"
-#: daemon/xdmcp.c:314
+#: daemon/xdmcp.c:319
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-#: daemon/xdmcp.c:324
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"
-#: daemon/xdmcp.c:364
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:384
+#: daemon/xdmcp.c:388
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-#: daemon/xdmcp.c:395
+#: daemon/xdmcp.c:399
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:465
+#: daemon/xdmcp.c:521
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:473
+#: daemon/xdmcp.c:528
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"
-#: daemon/xdmcp.c:481
+#: daemon/xdmcp.c:536
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"
-#: daemon/xdmcp.c:496
+#: daemon/xdmcp.c:551
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:562
+#: daemon/xdmcp.c:557
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress"
+
+#: daemon/xdmcp.c:615
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:564
+#: daemon/xdmcp.c:617
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Displayen har inte anslutningsrättigheter"
-#: daemon/xdmcp.c:597
+#: daemon/xdmcp.c:650
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:604
+#: daemon/xdmcp.c:657
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:610
+#: daemon/xdmcp.c:663
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-#: daemon/xdmcp.c:616
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:622
+#: daemon/xdmcp.c:676
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-#: daemon/xdmcp.c:628
+#: daemon/xdmcp.c:684
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:634
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-#: daemon/xdmcp.c:645
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:663
+#: daemon/xdmcp.c:731
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-#: daemon/xdmcp.c:783
+#: daemon/xdmcp.c:858
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:790
+#: daemon/xdmcp.c:865
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:796
+#: daemon/xdmcp.c:871
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"
-#: daemon/xdmcp.c:806
+#: daemon/xdmcp.c:880
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
-#: daemon/xdmcp.c:828
+#: daemon/xdmcp.c:923
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:903
+#: daemon/xdmcp.c:998
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:910
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:916
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1105
+#: daemon/xdmcp.c:1212
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1112
+#: daemon/xdmcp.c:1219
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1118
+#: daemon/xdmcp.c:1225
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd"
-#: gui/gdmphotosetup.c:52
+#: daemon/errorgui.c:152
+msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv"
+
+#: daemon/errorgui.c:157
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -947,23 +1016,23 @@ msgstr ""
"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:61
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Välj ett foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:66
+#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:71
+#: gui/gdmphotosetup.c:92
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:111
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:130
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -974,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
"ansiktsbäddraren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:116
+#: gui/gdmphotosetup.c:154
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -983,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -992,29 +1061,29 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för skrivning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:65
+#: gui/gdmchooser.c:62
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..."
-#: gui/gdmchooser.c:66
+#: gui/gdmchooser.c:63
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
-#: gui/gdmchooser.c:67
+#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
-#: gui/gdmchooser.c:483
+#: gui/gdmchooser.c:401
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
-#: gui/gdmchooser.c:627
+#: gui/gdmchooser.c:544
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:638
+#: gui/gdmchooser.c:553
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1027,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"installation och platsen för filen\n"
"gdmchooser.glade."
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: gui/gdmchooser.c:574
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1037,77 +1106,112 @@ msgstr ""
"verkar vara trasig.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmchooser.c:707
+#: gui/gdmchooser.c:618
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:710
+#: gui/gdmchooser.c:621
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:713
+#: gui/gdmchooser.c:624
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:721 gui/gdmlogin.c:3440
+#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmlogin.c:59
+#: gui/gdmchooser.c:699
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
+
+#: gui/gdmchooser.c:699
+msgid "SOCKET"
+msgstr "UTTAG"
+
+#: gui/gdmchooser.c:699
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:699
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESS"
+
+#: gui/gdmchooser.c:700
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:700
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#: gui/gdmchooser.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n"
+"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
+"Starta om gdm-demonen eller starta om datorn."
+
+#: gui/gdmlogin.c:56
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655
+#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"
-#: gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmlogin.c:59
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:60
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
-#: gui/gdmlogin.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:182
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:431
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529
+#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
-#: gui/gdmlogin.c:527
+#: gui/gdmlogin.c:521
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:656
+#: gui/gdmlogin.c:631
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1117,34 +1221,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:678
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:717
+#: gui/gdmlogin.c:690
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:734
+#: gui/gdmlogin.c:701
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:715
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:786
+#: gui/gdmlogin.c:776
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374
+#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:900
+#: gui/gdmlogin.c:884
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1153,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983
+#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1162,28 +1270,28 @@ msgstr ""
"Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:1162
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1192
+#: gui/gdmlogin.c:1176
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1204
+#: gui/gdmlogin.c:1188
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1289
+#: gui/gdmlogin.c:1273
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1304
+#: gui/gdmlogin.c:1288
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1191,11 +1299,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1339
+#: gui/gdmlogin.c:1323
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1351
+#: gui/gdmlogin.c:1335
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1205,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1376
+#: gui/gdmlogin.c:1360
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1216,118 +1324,126 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1397
+#: gui/gdmlogin.c:1381
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1414
+#: gui/gdmlogin.c:1398
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1452
+#: gui/gdmlogin.c:1436
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1473
+#: gui/gdmlogin.c:1457
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602
+#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1669
+#: gui/gdmlogin.c:1653
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1678
+#: gui/gdmlogin.c:1662
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1683
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1963
+#: gui/gdmlogin.c:1947
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2309
+#: gui/gdmlogin.c:2293
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2321
+#: gui/gdmlogin.c:2305
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2340
+#: gui/gdmlogin.c:2324
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2399
+#: gui/gdmlogin.c:2383
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2445
+#: gui/gdmlogin.c:2450
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2486
+#: gui/gdmlogin.c:2491
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2497
+#: gui/gdmlogin.c:2502
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: gui/gdmlogin.c:2516
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2515
+#: gui/gdmlogin.c:2523
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2520
+#: gui/gdmlogin.c:2530
msgid "Reboot..."
msgstr "Starta om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2527
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2530
+#: gui/gdmlogin.c:2543
msgid "Halt..."
msgstr "Stanna..."
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2550
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541
+#: gui/gdmlogin.c:2557
+msgid "Suspend..."
+msgstr "Försätt i viloläge..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2564
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Försätt din dator i viloläge"
+
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gui/gdmlogin.c:2762
+#: gui/gdmlogin.c:2792
msgid "Please enter your login"
msgstr "Skriv in ditt användarnamn"
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3005
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339
+#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -1338,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller starta om datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380
+#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3372
+#: gui/gdmlogin.c:3319
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1353,27 +1469,27 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller starta om datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3379
+#: gui/gdmlogin.c:3326
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:3417
+#: gui/gdmlogin.c:3364
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3420
+#: gui/gdmlogin.c:3367
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3423
+#: gui/gdmlogin.c:3370
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3431
+#: gui/gdmlogin.c:3378
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:3498
+#: gui/gdmlogin.c:3445
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:3514
+#: gui/gdmlogin.c:3461
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1396,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:3531
+#: gui/gdmlogin.c:3478
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1478,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"innehålla widgeten \"%s\". Tyvärr kan jag inte fortsätta.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:359
+#: gui/gdmconfig.c:360
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:396
+#: gui/gdmconfig.c:397
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1494,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation och platsen för\n"
"filen gdmconfig.glade."
-#: gui/gdmconfig.c:425
+#: gui/gdmconfig.c:426
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1504,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:483
+#: gui/gdmconfig.c:484
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME:s displayhanterare"
-#: gui/gdmconfig.c:556
+#: gui/gdmconfig.c:557
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1517,20 +1633,20 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen: %s\n"
"finns inte! Använder standardvärden."
-#: gui/gdmconfig.c:747
+#: gui/gdmconfig.c:755
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!"
-#: gui/gdmconfig.c:749
+#: gui/gdmconfig.c:757
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig.c:838
+#: gui/gdmconfig.c:846
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
-#: gui/gdmconfig.c:939
+#: gui/gdmconfig.c:947
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1545,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"sessioner och du kommer att förlora all data som\n"
"inte är sparad!"
-#: gui/gdmconfig.c:944
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
@@ -1554,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"GDM och förlora all data som inte är\n"
"sparad?"
-#: gui/gdmconfig.c:951
+#: gui/gdmconfig.c:959
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1566,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n"
"eller datorn"
-#: gui/gdmconfig.c:972
+#: gui/gdmconfig.c:980
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1585,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Är du säker på att du vill verkställa dessa\n"
"inställningar?"
-#: gui/gdmconfig.c:1127
+#: gui/gdmconfig.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1163
+#: gui/gdmconfig.c:1179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1207
+#: gui/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1218
+#: gui/gdmconfig.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1629,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1244
+#: gui/gdmconfig.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1283
+#: gui/gdmconfig.c:1299
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1648,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:1292
+#: gui/gdmconfig.c:1308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1659,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte länka nya standardsessionen\n"
" Fel: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1312
+#: gui/gdmconfig.c:1328
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1667,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n"
"Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1331
+#: gui/gdmconfig.c:1347
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1676,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n"
"göra detta?"
-#: gui/gdmconfig.c:1342
+#: gui/gdmconfig.c:1358
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1685,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?"
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535
+#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1693,15 +1809,15 @@ msgstr ""
"Ange sökvägen till X-servern, och alla\n"
"parametrar som ska skickas till denna."
-#: gui/gdmconfig.c:1752
+#: gui/gdmconfig.c:1768
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:1764
+#: gui/gdmconfig.c:1780
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen"
-#: gui/gdmconfig.c:1879
+#: gui/gdmconfig.c:1895
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -1810,68 +1926,73 @@ msgstr "A-M|Litauiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
-msgid "N-Z|Norwegian"
-msgstr "N-Ö|Norska"
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
@@ -2345,7 +2466,7 @@ msgstr "Bakgrundsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation"
@@ -2408,92 +2529,108 @@ msgstr "Tillåt att root gör fjärrinloggningar med GDM"
#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid ""
+"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
+"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
+"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
+"so be careful."
+msgstr ""
+"Tillåt tidsbaserad inloggning från en fjärrvärd genom GDM. Detta är endast "
+"relevant om du slår på XDMCP-protokollet. Observera att detta inte är säkert "
+"då fjärrvärdar kan komma åt denna dator utan att använda ett lösenord, så "
+"var försiktig."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+msgid "Allow remote timed logins"
+msgstr "Tillåt tidsbaserade inloggningar över nätverket"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när "
"användaren loggar in."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Döda \"init\"-klienter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "Permissions: "
msgstr "Rättigheter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "World writable"
msgstr "Skrivbara för alla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Group writable"
msgstr "Skrivbara för gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Authorization Details"
msgstr "Auktoriseringsdetaljer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kör som denna användare: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Användares \"auth\"-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kör som denna grupp: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat "
"inloggningsförsök."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2503,19 +2640,19 @@ msgstr ""
"för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska "
"\"attackera\" gdm genom att ha stora filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Retry delay: "
msgstr "Fördröjning vid omförsök: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximal längd på användarfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximal längd på sessionsfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2523,11 +2660,11 @@ msgstr ""
"Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det "
"vill säga den lagras aldrig i minnet."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2535,52 +2672,52 @@ msgstr ""
"Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera "
"om GDM med XDMCP-biblioteken."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
"Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Använd XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Connection Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximal indirekt väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximal väntetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyssna på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Pingintervall (minuter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2590,50 +2727,62 @@ msgstr ""
"inte svarar under detta antal minuter (innan nästa gång vi pingar den) "
"kommer displayen att avslutas."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Server Definitions"
msgstr "Serverdefinitioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "No."
msgstr "Nr."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Path to X server"
msgstr "Sökväg till X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+msgid ""
+"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
+"and then start the server again."
+msgstr ""
+"Döda alltid och starta servern igen istället för att ominitiera körande "
+"servrar när en användare loggar ut."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+msgid "Always restart X servers"
+msgstr "Starta alltid om X-servrar"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "Add Server"
msgstr "Lägg till server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Edit Server"
msgstr "Redigera server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "Delete Server"
msgstr "Ta bort server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript att köra då X kraschar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, "
"åtskilda med blanksteg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2643,11 +2792,11 @@ msgstr ""
"X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att "
"köra det X-inställningsprogram som anges nedan."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Felsäker X-server:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2655,43 +2804,64 @@ msgstr ""
"En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om "
"detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "X-server setup"
msgstr "Inställningar för X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionskonfiguration"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Session directory: "
msgstr "Katalog för sessioner: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tillgängliga sessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+msgstr ""
+"Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" inte finns"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+msgid "Show the Gnome failsafe session"
+msgstr "Visa den felsäkra Gnome-sessionen"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
+msgid "Gnome Failsafe"
+msgstr "Felsäker Gnome"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+msgid "Show the Xterm failsafe session"
+msgstr "Visa den felsäkra Xterm-sessionen"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+msgid "Xterm Failsafe"
+msgstr "Felsäker Xterm"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Add session"
msgstr "Lägg till session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Remove session"
msgstr "Ta bort session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Set as default"
msgstr "Gör till standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Selected session name: "
msgstr "Valt sessionsnamn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2701,15 +2871,15 @@ msgstr ""
"kommer att visas här när du väljer\n"
"ett från listan till vänster.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Login sessions"
msgstr "Inloggningssessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2719,124 +2889,128 @@ msgstr ""
"av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar "
"kan fyllas väldigt snabbt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Använd felsökningsutdata"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Executables"
msgstr "Körbara program"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Chooser command: "
msgstr "Väljarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hälsarkommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Halt command: "
msgstr "Kommando för att stanna: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando för omstart: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Configurator command: "
msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+msgid "Suspend command: "
+msgstr "Kommando för att försätta i viloläge: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog för loggar: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog för displayinitiering: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokalfil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Environment"
msgstr "Omgivning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog för värdbilder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Default host image:"
msgstr "Standardvärdbild:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Chooser"
msgstr "Väljare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -2940,6 +3114,9 @@ msgstr ""
"Ställ in den bild som kommer att visas i GDM:s (inloggningshanterarens) "
"ansiktsbläddrare"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg"
+
#~ msgid "Cannot start session"
#~ msgstr "Kan inte starta session"