diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2001-06-25 22:31:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2001-06-25 22:31:29 +0000 |
commit | cd8f219f2fbdcfb792f09b71518d4c9f8df37904 (patch) | |
tree | 32f0af4a1c1bda5cd731d52a61935a0be63f8ea9 /po/sv.po | |
parent | 060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17 (diff) | |
download | gdm-cd8f219f2fbdcfb792f09b71518d4c9f8df37904.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2001-06-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 907 |
1 files changed, 542 insertions, 365 deletions
@@ -9,21 +9,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-15 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-15 20:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-26 00:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-26 00:30+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/gdm.c:148 +#: daemon/gdm.c:151 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:219 +#: daemon/gdm.c:225 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -31,42 +31,42 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var påslaget när det inte finns XDMCP-stöd, stänger " "av det" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:238 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk " "inloggning" -#: daemon/gdm.c:245 +#: daemon/gdm.c:251 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad " "inlogging" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:257 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt " "att använda 5." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:263 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:267 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:267 +#: daemon/gdm.c:273 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:285 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding " "/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!" @@ -74,62 +74,62 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Lägger till /usr/bin/X11/X på :0 för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:299 +#: daemon/gdm.c:305 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:314 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med " "\"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:315 +#: daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:320 +#: daemon/gdm.c:326 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:331 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:337 +#: daemon/gdm.c:343 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:373 +#: daemon/gdm.c:379 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:376 +#: daemon/gdm.c:382 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:385 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." @@ -137,25 +137,25 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter. Ska vara 750. " "Avbryter." -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:423 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!" -#: daemon/gdm.c:420 +#: daemon/gdm.c:426 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:503 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:536 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" "inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra " "om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM." -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:556 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X " @@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "" "X-konfigurationsprogrammet? Observera att du kommer att behöva " "rootlösenordet för detta." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:561 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:563 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen." -#: daemon/gdm.c:559 +#: daemon/gdm.c:565 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns " "någon systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:686 +#: daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -224,56 +224,66 @@ msgstr "" "icke-lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:694 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:744 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:707 +#: daemon/gdm.c:751 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:755 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" -#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811 +#. Suspend machine +#: daemon/gdm.c:766 +msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..." + +#: daemon/gdm.c:773 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s" + +#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att omstarta själv" -#: daemon/gdm.c:877 +#: daemon/gdm.c:933 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:902 +#: daemon/gdm.c:958 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:931 +#: daemon/gdm.c:987 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:934 +#: daemon/gdm.c:990 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:937 +#: daemon/gdm.c:993 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:945 +#: daemon/gdm.c:1001 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" @@ -293,7 +303,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s" msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s" -#: daemon/display.c:87 +#: daemon/display.c:88 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -302,7 +312,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, deaktiverar display %s" -#: daemon/display.c:183 +#: daemon/display.c:184 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" msgstr "" @@ -396,28 +406,28 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" -#: daemon/slave.c:161 +#: daemon/slave.c:174 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:173 +#: daemon/slave.c:186 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:182 +#: daemon/slave.c:195 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/slave.c:443 +#: daemon/slave.c:478 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:453 +#: daemon/slave.c:488 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:548 +#: daemon/slave.c:585 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -431,7 +441,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:563 +#: daemon/slave.c:600 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -441,7 +451,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:611 +#: daemon/slave.c:648 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -449,30 +459,30 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:625 daemon/slave.c:685 +#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:834 +#: daemon/slave.c:956 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:862 +#: daemon/slave.c:984 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/slave.c:865 +#: daemon/slave.c:987 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/slave.c:868 +#: daemon/slave.c:990 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1037 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -491,7 +501,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1051 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -505,13 +515,13 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:939 +#: daemon/slave.c:1061 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:952 +#: daemon/slave.c:1074 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -526,27 +536,65 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:958 +#: daemon/slave.c:1080 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:961 +#: daemon/slave.c:1083 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1261 +#: daemon/slave.c:1163 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" + +#: daemon/slave.c:1188 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kunde inte sätta grupp-id till %d" + +#: daemon/slave.c:1191 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() misslyckades för %s" + +#: daemon/slave.c:1194 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kunde inte sätta användar-id till %d" + +#: daemon/slave.c:1226 +msgid "" +"Cannot start the chooser program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"Please contact the system administrator.\n" +msgstr "" +"Kan inte starta väljarprogrammet.\n" +"Du kommer inte att kunna logga in.\n" +"Kontakta systemadministratören.\n" + +#: daemon/slave.c:1230 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" + +#: daemon/slave.c:1233 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" + +#: daemon/slave.c:1532 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:1654 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" -#: daemon/slave.c:1398 +#: daemon/slave.c:1669 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -554,27 +602,27 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:1424 +#: daemon/slave.c:1695 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:1472 +#: daemon/slave.c:1743 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1476 +#: daemon/slave.c:1747 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1480 +#: daemon/slave.c:1751 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1558 +#: daemon/slave.c:1829 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -582,7 +630,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:1563 +#: daemon/slave.c:1834 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -592,7 +640,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:1569 +#: daemon/slave.c:1840 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -607,11 +655,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:1588 +#: daemon/slave.c:1859 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:1595 +#: daemon/slave.c:1866 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -629,16 +677,16 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:1612 +#: daemon/slave.c:1883 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:1624 +#: daemon/slave.c:1895 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:1626 +#: daemon/slave.c:1897 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -646,12 +694,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:1629 +#: daemon/slave.c:1900 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:1634 +#: daemon/slave.c:1905 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -663,12 +711,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:1642 +#: daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:1645 +#: daemon/slave.c:1916 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -679,88 +727,101 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:1792 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:1888 +#: daemon/slave.c:2165 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:2048 +#: daemon/slave.c:2325 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:2052 +#: daemon/slave.c:2329 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" +#: daemon/slave.c:2451 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" + +#: daemon/slave.c:2470 +#, c-format +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" + +#: daemon/slave.c:2475 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" + #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:2726 +#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:2756 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" -#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303 +#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310 +#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195 +#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201 #: daemon/verify-shadow.c:113 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Kunde inte autentisera %s" -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214 #: daemon/verify-shadow.c:130 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218 #: daemon/verify-shadow.c:133 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222 +#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228 #: daemon/verify-shadow.c:146 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231 #: daemon/verify-shadow.c:149 msgid "Login disabled" msgstr "Inloggning är inte tillåten" -#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323 +#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340 +#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/verify-pam.c:268 +#: daemon/verify-pam.c:274 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:401 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm" @@ -775,169 +836,177 @@ msgstr "Lösenord: " msgid "Login incorrect" msgstr "Felaktig inloggning" -#: daemon/xdmcp.c:186 +#: daemon/xdmcp.c:196 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:203 +#: daemon/xdmcp.c:213 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:213 +#: daemon/xdmcp.c:223 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:226 -msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg" - -#: daemon/xdmcp.c:235 +#: daemon/xdmcp.c:238 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa FIFO för väljare" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:248 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte öppna FIFO för väljaren" -#: daemon/xdmcp.c:314 +#: daemon/xdmcp.c:319 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" -#: daemon/xdmcp.c:319 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#: daemon/xdmcp.c:324 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" -#: daemon/xdmcp.c:364 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:384 +#: daemon/xdmcp.c:388 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#: daemon/xdmcp.c:395 +#: daemon/xdmcp.c:399 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:465 +#: daemon/xdmcp.c:521 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen" -#: daemon/xdmcp.c:473 +#: daemon/xdmcp.c:528 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret" -#: daemon/xdmcp.c:481 +#: daemon/xdmcp.c:536 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från " "paket" -#: daemon/xdmcp.c:496 +#: daemon/xdmcp.c:551 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:562 +#: daemon/xdmcp.c:557 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress" + +#: daemon/xdmcp.c:615 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:564 +#: daemon/xdmcp.c:617 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Displayen har inte anslutningsrättigheter" -#: daemon/xdmcp.c:597 +#: daemon/xdmcp.c:650 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:604 +#: daemon/xdmcp.c:657 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:610 +#: daemon/xdmcp.c:663 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" -#: daemon/xdmcp.c:616 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" -#: daemon/xdmcp.c:622 +#: daemon/xdmcp.c:676 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" -#: daemon/xdmcp.c:628 +#: daemon/xdmcp.c:684 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:634 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" -#: daemon/xdmcp.c:645 +#: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" -#: daemon/xdmcp.c:663 +#: daemon/xdmcp.c:731 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" -#: daemon/xdmcp.c:783 +#: daemon/xdmcp.c:858 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:790 +#: daemon/xdmcp.c:865 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:796 +#: daemon/xdmcp.c:871 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer" -#: daemon/xdmcp.c:806 +#: daemon/xdmcp.c:880 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen" -#: daemon/xdmcp.c:828 +#: daemon/xdmcp.c:923 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/xdmcp.c:903 +#: daemon/xdmcp.c:998 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:910 +#: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:916 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1105 +#: daemon/xdmcp.c:1212 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1112 +#: daemon/xdmcp.c:1219 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1118 +#: daemon/xdmcp.c:1225 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd" -#: gui/gdmphotosetup.c:52 +#: daemon/errorgui.c:152 +msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" +msgstr "gdm_error_box: Misslyckades med att köra sig själv" + +#: daemon/errorgui.c:157 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster" + +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -947,23 +1016,23 @@ msgstr "" "Be din systemadministratör att aktivera den\n" "i GDM-konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmphotosetup.c:61 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photo" msgstr "Välj ett foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:66 +#: gui/gdmphotosetup.c:87 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:" -#: gui/gdmphotosetup.c:71 +#: gui/gdmphotosetup.c:92 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: gui/gdmphotosetup.c:90 +#: gui/gdmphotosetup.c:111 msgid "No picture selected." msgstr "Ingen bild är vald." -#: gui/gdmphotosetup.c:95 +#: gui/gdmphotosetup.c:130 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -974,7 +1043,7 @@ msgstr "" "inte att bilder som är större än %d byte visas i\n" "ansiktsbäddraren" -#: gui/gdmphotosetup.c:116 +#: gui/gdmphotosetup.c:154 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -983,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Filen %s kan inte öppnas för läsning\n" "Fel: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -992,29 +1061,29 @@ msgstr "" "Filen %s kan inte öppnas för skrivning\n" "Fel: %s" -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Inga betjänande värdar hittades." -#: gui/gdmchooser.c:67 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." -#: gui/gdmchooser.c:483 +#: gui/gdmchooser.c:401 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." -#: gui/gdmchooser.c:627 +#: gui/gdmchooser.c:544 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:638 +#: gui/gdmchooser.c:553 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1027,7 +1096,7 @@ msgstr "" "installation och platsen för filen\n" "gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: gui/gdmchooser.c:574 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1037,77 +1106,112 @@ msgstr "" "verkar vara trasig.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmchooser.c:707 +#: gui/gdmchooser.c:618 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:710 +#: gui/gdmchooser.c:621 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:713 +#: gui/gdmchooser.c:624 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:721 gui/gdmlogin.c:3440 +#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmlogin.c:59 +#: gui/gdmchooser.c:699 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" + +#: gui/gdmchooser.c:699 +msgid "SOCKET" +msgstr "UTTAG" + +#: gui/gdmchooser.c:699 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:699 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESS" + +#: gui/gdmchooser.c:700 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:700 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: gui/gdmchooser.c:872 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Väljarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s).\n" +"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" +"Starta om gdm-demonen eller starta om datorn." + +#: gui/gdmlogin.c:56 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655 +#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58 msgid "Failsafe" msgstr "Felsäker" -#: gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmlogin.c:59 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:60 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome-väljare" -#: gui/gdmlogin.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "Last" msgstr "Senaste" -#: gui/gdmlogin.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:182 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:431 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in." -#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529 +#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" -#: gui/gdmlogin.c:527 +#: gui/gdmlogin.c:521 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" -#: gui/gdmlogin.c:656 +#: gui/gdmlogin.c:631 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -1117,34 +1221,38 @@ msgstr "" "\n" "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." -#: gui/gdmlogin.c:703 +#: gui/gdmlogin.c:678 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:717 +#: gui/gdmlogin.c:690 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:734 +#: gui/gdmlogin.c:701 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?" + +#: gui/gdmlogin.c:715 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:786 +#: gui/gdmlogin.c:776 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349 +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Felsäker Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374 +#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Felsäker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:900 +#: gui/gdmlogin.c:884 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -1153,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983 +#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -1162,28 +1270,28 @@ msgstr "" "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:1162 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1192 +#: gui/gdmlogin.c:1176 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1204 +#: gui/gdmlogin.c:1188 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" -#: gui/gdmlogin.c:1289 +#: gui/gdmlogin.c:1273 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella " "session." -#: gui/gdmlogin.c:1304 +#: gui/gdmlogin.c:1288 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -1191,11 +1299,11 @@ msgstr "" "Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja " "vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda." -#: gui/gdmlogin.c:1339 +#: gui/gdmlogin.c:1323 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1351 +#: gui/gdmlogin.c:1335 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -1205,7 +1313,7 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1376 +#: gui/gdmlogin.c:1360 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -1216,118 +1324,126 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:1381 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1414 +#: gui/gdmlogin.c:1398 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1452 +#: gui/gdmlogin.c:1436 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1473 +#: gui/gdmlogin.c:1457 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602 +#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586 msgid "Select GNOME session" msgstr "Välj GNOME-session" -#: gui/gdmlogin.c:1669 +#: gui/gdmlogin.c:1653 msgid "Create new session" msgstr "Skapa ny session" -#: gui/gdmlogin.c:1678 +#: gui/gdmlogin.c:1662 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1699 +#: gui/gdmlogin.c:1683 msgid "Remember this setting" msgstr "Kom ihåg denna inställning" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1963 +#: gui/gdmlogin.c:1947 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2309 +#: gui/gdmlogin.c:2293 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2321 +#: gui/gdmlogin.c:2305 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2340 +#: gui/gdmlogin.c:2324 msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2399 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2445 +#: gui/gdmlogin.c:2450 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2486 +#: gui/gdmlogin.c:2491 msgid "Session" msgstr "Session" -#: gui/gdmlogin.c:2497 +#: gui/gdmlogin.c:2502 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: gui/gdmlogin.c:2516 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2515 +#: gui/gdmlogin.c:2523 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2520 +#: gui/gdmlogin.c:2530 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." -#: gui/gdmlogin.c:2527 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2543 msgid "Halt..." msgstr "Stanna..." -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2550 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541 +#: gui/gdmlogin.c:2557 +msgid "Suspend..." +msgstr "Försätt i viloläge..." + +#: gui/gdmlogin.c:2564 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Försätt din dator i viloläge" + +#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570 msgid "System" msgstr "System" -#: gui/gdmlogin.c:2762 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Please enter your login" msgstr "Skriv in ditt användarnamn" -#: gui/gdmlogin.c:2975 +#: gui/gdmlogin.c:3005 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339 +#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -1338,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller starta om datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380 +#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3372 +#: gui/gdmlogin.c:3319 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1353,27 +1469,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller starta om datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3379 +#: gui/gdmlogin.c:3326 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3417 +#: gui/gdmlogin.c:3364 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3420 +#: gui/gdmlogin.c:3367 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3423 +#: gui/gdmlogin.c:3370 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3431 +#: gui/gdmlogin.c:3378 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:3498 +#: gui/gdmlogin.c:3445 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -1386,7 +1502,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3514 +#: gui/gdmlogin.c:3461 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -1396,7 +1512,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3531 +#: gui/gdmlogin.c:3478 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -1478,11 +1594,11 @@ msgstr "" "innehålla widgeten \"%s\". Tyvärr kan jag inte fortsätta.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmconfig.c:359 +#: gui/gdmconfig.c:360 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:396 +#: gui/gdmconfig.c:397 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1494,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Kontrollera din installation och platsen för\n" "filen gdmconfig.glade." -#: gui/gdmconfig.c:425 +#: gui/gdmconfig.c:426 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1504,11 +1620,11 @@ msgstr "" "glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n" "Kontrollera din installation." -#: gui/gdmconfig.c:483 +#: gui/gdmconfig.c:484 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME:s displayhanterare" -#: gui/gdmconfig.c:556 +#: gui/gdmconfig.c:557 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1517,20 +1633,20 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen: %s\n" "finns inte! Använder standardvärden." -#: gui/gdmconfig.c:747 +#: gui/gdmconfig.c:755 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!" -#: gui/gdmconfig.c:749 +#: gui/gdmconfig.c:757 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript" -#: gui/gdmconfig.c:838 +#: gui/gdmconfig.c:846 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:947 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1545,7 +1661,7 @@ msgstr "" "sessioner och du kommer att förlora all data som\n" "inte är sparad!" -#: gui/gdmconfig.c:944 +#: gui/gdmconfig.c:952 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" @@ -1554,7 +1670,7 @@ msgstr "" "GDM och förlora all data som inte är\n" "sparad?" -#: gui/gdmconfig.c:951 +#: gui/gdmconfig.c:959 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1566,7 +1682,7 @@ msgstr "" "kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n" "eller datorn" -#: gui/gdmconfig.c:972 +#: gui/gdmconfig.c:980 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1585,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Är du säker på att du vill verkställa dessa\n" "inställningar?" -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1163 +#: gui/gdmconfig.c:1179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Kunde inte ta bort sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1207 +#: gui/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1218 +#: gui/gdmconfig.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1244 +#: gui/gdmconfig.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1640,7 +1756,7 @@ msgstr "" "Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1283 +#: gui/gdmconfig.c:1299 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1648,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen" -#: gui/gdmconfig.c:1292 +#: gui/gdmconfig.c:1308 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Kunde inte länka nya standardsessionen\n" " Fel: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1312 +#: gui/gdmconfig.c:1328 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1667,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n" "Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1331 +#: gui/gdmconfig.c:1347 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1676,7 +1792,7 @@ msgstr "" "gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n" "göra detta?" -#: gui/gdmconfig.c:1342 +#: gui/gdmconfig.c:1358 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1685,7 +1801,7 @@ msgstr "" "i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?" #. Request the command line for this new server -#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535 +#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." @@ -1693,15 +1809,15 @@ msgstr "" "Ange sökvägen till X-servern, och alla\n" "parametrar som ska skickas till denna." -#: gui/gdmconfig.c:1752 +#: gui/gdmconfig.c:1768 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt" -#: gui/gdmconfig.c:1764 +#: gui/gdmconfig.c:1780 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen" -#: gui/gdmconfig.c:1879 +#: gui/gdmconfig.c:1895 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1810,68 +1926,73 @@ msgstr "A-M|Litauiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "N-Z|Norwegian" -msgstr "N-Ö|Norska" +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:76 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Ö|Polska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Ö|Portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Ö|Rumänska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Ö|Ryska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Ö|Slovakiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Ö|Slovenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:90 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Ö|Spanska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Ö|Svenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Ö|Turkiska" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" @@ -2345,7 +2466,7 @@ msgstr "Bakgrundsprogram" msgid "Background program: " msgstr "Bakgrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation" @@ -2408,92 +2529,108 @@ msgstr "Tillåt att root gör fjärrinloggningar med GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "" +"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " +"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " +"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " +"so be careful." +msgstr "" +"Tillåt tidsbaserad inloggning från en fjärrvärd genom GDM. Detta är endast " +"relevant om du slår på XDMCP-protokollet. Observera att detta inte är säkert " +"då fjärrvärdar kan komma åt denna dator utan att använda ett lösenord, så " +"var försiktig." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +msgid "Allow remote timed logins" +msgstr "Tillåt tidsbaserade inloggningar över nätverket" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" "Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när " "användaren loggar in." -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Döda \"init\"-klienter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "Permissions: " msgstr "Rättigheter: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "World writable" msgstr "Skrivbara för alla" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Group writable" msgstr "Skrivbara för gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Authorization Details" msgstr "Auktoriseringsdetaljer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kör som denna användare: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Användares \"auth\"-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Användares \"auth\"-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kör som denna grupp: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat " "inloggningsförsök." -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2503,19 +2640,19 @@ msgstr "" "för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska " "\"attackera\" gdm genom att ha stora filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Retry delay: " msgstr "Fördröjning vid omförsök: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximal längd på användarfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximal längd på sessionsfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2523,11 +2660,11 @@ msgstr "" "Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det " "vill säga den lagras aldrig i minnet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2535,52 +2672,52 @@ msgstr "" "Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera " "om GDM med XDMCP-biblioteken." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "" "Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Använd XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Connection Settings" msgstr "Anslutningsinställningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximal indirekt väntetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximal väntetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyssna på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Pingintervall (minuter):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2590,50 +2727,62 @@ msgstr "" "inte svarar under detta antal minuter (innan nästa gång vi pingar den) " "kommer displayen att avslutas." -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Server Definitions" msgstr "Serverdefinitioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "No." msgstr "Nr." -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Path to X server" msgstr "Sökväg till X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +msgid "" +"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " +"and then start the server again." +msgstr "" +"Döda alltid och starta servern igen istället för att ominitiera körande " +"servrar när en användare loggar ut." + +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +msgid "Always restart X servers" +msgstr "Starta alltid om X-servrar" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Add Server" msgstr "Lägg till server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Edit Server" msgstr "Redigera server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Delete Server" msgstr "Ta bort server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript att köra då X kraschar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "" "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" "En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, " "åtskilda med blanksteg" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2643,11 +2792,11 @@ msgstr "" "X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att " "köra det X-inställningsprogram som anges nedan." -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Felsäker X-server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2655,43 +2804,64 @@ msgstr "" "En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om " "detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras." -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 msgid "X-server setup" msgstr "Inställningar för X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Session configuration" msgstr "Sessionskonfiguration" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Session directory: " msgstr "Katalog för sessioner: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Available Sessions" msgstr "Tillgängliga sessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +msgstr "" +"Visa Gnome-väljarsessionen om en session med namnet \"Gnome\" inte finns" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +msgid "Show the Gnome failsafe session" +msgstr "Visa den felsäkra Gnome-sessionen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +msgid "Gnome Failsafe" +msgstr "Felsäker Gnome" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +msgid "Show the Xterm failsafe session" +msgstr "Visa den felsäkra Xterm-sessionen" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +msgid "Xterm Failsafe" +msgstr "Felsäker Xterm" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Add session" msgstr "Lägg till session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Remove session" msgstr "Ta bort session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Set as default" msgstr "Gör till standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Selected session name: " msgstr "Valt sessionsnamn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2701,15 +2871,15 @@ msgstr "" "kommer att visas här när du väljer\n" "ett från listan till vänster.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Login sessions" msgstr "Inloggningssessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2719,124 +2889,128 @@ msgstr "" "av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar " "kan fyllas väldigt snabbt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Enable debugging output" msgstr "Använd felsökningsutdata" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217 -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Executables" msgstr "Körbara program" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Chooser command: " msgstr "Väljarkommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Greeter command: " msgstr "Hälsarkommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Halt command: " msgstr "Kommando för att stanna: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Reboot command: " msgstr "Kommando för omstart: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Configurator command: " msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +msgid "Suspend command: " +msgstr "Kommando för att försätta i viloläge: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Logging directory: " msgstr "Katalog för loggar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Katalog för displayinitiering: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "PID file: " msgstr "PID-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Locale file: " msgstr "Lokalfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Environment" msgstr "Omgivning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Directory for host images: " msgstr "Katalog för värdbilder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Default host image:" msgstr "Standardvärdbild:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Väljare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -2940,6 +3114,9 @@ msgstr "" "Ställ in den bild som kommer att visas i GDM:s (inloggningshanterarens) " "ansiktsbläddrare" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg" + #~ msgid "Cannot start session" #~ msgstr "Kan inte starta session" |