summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2005-02-15 23:15:16 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2005-02-15 23:15:16 +0000
commitb235bf148d94cd2dd74ec24946170177e09509e1 (patch)
tree94d1fed27bc8bc4c736dfbe74b9db2bbd2f6d920 /po/tr.po
parentc95a952246544ce33287591f71eba0e8224886b1 (diff)
downloadgdm-b235bf148d94cd2dd74ec24946170177e09509e1.tar.gz
Updated Turkish Translation
* tr.po: Updated Turkish Translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po916
1 files changed, 487 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9b2efe13..e7310ce4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,13 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-03 18:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-16 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s'a yazılamıyor: %s"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "%s'a yazılamıyor: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
+#: daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
"Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kere kapatıldı, kötü bir şeyler oluyormuş "
"gibigörünüyor. %s görüntüsünü tekrar denemek için 2 dakika bekleyeceğim."
-#: daemon/display.c:260
+#: daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Boru oluşturulamadı"
-#: daemon/display.c:336
+#: daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s için gdm köle süreci çatallarken hata oluştu."
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO açılamadı"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -310,12 +311,12 @@ msgstr ""
"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat "
"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor."
-#: daemon/gdm.c:262
+#: daemon/gdm.c:278
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -324,87 +325,87 @@ msgstr ""
"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat "
"bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor."
-#: daemon/gdm.c:284
+#: daemon/gdm.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession boş, %s/gdm/Xsession kullanılıyor"
-#: daemon/gdm.c:408
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, alternatifler deneniyor"
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP etkinleştirilmiş, fakat XDMCP desteği yok, kapatılıyor"
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 "
"kullanılacak."
-#: daemon/gdm.c:482
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş."
-#: daemon/gdm.c:485
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş."
-#: daemon/gdm.c:514
+#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart bir komut kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak"
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
+#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP etkin değil fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların "
"yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!"
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr ""
"XDMCP etkin değil ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal "
"ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar çalıştırın."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -439,12 +440,12 @@ msgstr ""
"gdm kullanıcısı bulunamadı. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar "
"çalıştırın."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -454,12 +455,12 @@ msgstr ""
"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını düzeltin ve gdm'i "
"yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:671
+#: daemon/gdm.c:687
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -467,12 +468,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:701
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -482,38 +483,38 @@ msgstr ""
"·fakat·bu·bir·güvenlik·riskine·sebep·olacağından·kabul·edilmiyor.·Lütfen·%"
"s·gdm·ayarlarını·düzeltin·ve·gdm'i·yeniden·başlatın.."
-#: daemon/gdm.c:693
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından "
"çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:742
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:735
+#: daemon/gdm.c:751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş"
-#: daemon/gdm.c:737
+#: daemon/gdm.c:753
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -524,13 +525,13 @@ msgstr ""
"dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını "
"veya %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: daemon/gdm.c:788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubuna ait değil. İptal ediliyor."
-#: daemon/gdm.c:778
+#: daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri veya %"
"s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:789
+#: daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -549,38 +550,38 @@ msgstr ""
"ediliyor."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor, muhtemelen disk dolu. Hata: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "PID·dosyası·%s·yazılamıyor,·muhtemelen·disk·dolu.··Hata:·%s"
-#: daemon/gdm.c:865
+#: daemon/gdm.c:881
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() başarısız oldu!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() başarısız oldu: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor"
-#: daemon/gdm.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor"
-#: daemon/gdm.c:1176
+#: daemon/gdm.c:1209
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
+#: daemon/gdm.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -604,87 +605,94 @@ msgstr ""
"X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;görüntü %"
"s kapatılıyor"
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
+#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ana sistem beklemede..."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1283
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: daemon/gdm.c:1252
+#: daemon/gdm.c:1285
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: daemon/gdm.c:1263
+#: daemon/gdm.c:1296
msgid "Master halting..."
msgstr "Ana sistem kapanıyor..."
-#: daemon/gdm.c:1276
+#: daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s"
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: daemon/gdm.c:1318
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..."
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: daemon/gdm.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Yeniden başlatma başarısız oldu: %s"
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1429
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "%s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği"
-#: daemon/gdm.c:1405
+#: daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "%s yerel olmayan ekranından Restart, Reboot ya da Halt isteği"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
+#: daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor"
-#: daemon/gdm.c:1622
+#: daemon/gdm.c:1655
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM yeniden başlatılıyor..."
-#: daemon/gdm.c:1626
+#: daemon/gdm.c:1659
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
+#: daemon/gdm.c:1733
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"ana daemon: SIGABRT sinyali alında, bir şey çok yanlış gitti. Kapanıyor!"
-#: daemon/gdm.c:1859
+#: daemon/gdm.c:1892
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Arkaplana çatallanma"
-#: daemon/gdm.c:1861
+#: daemon/gdm.c:1894
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Çalıştırılacak konsol(yerel) yok"
-#: daemon/gdm.c:1863
+#: daemon/gdm.c:1896
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et"
-#: daemon/gdm.c:1865
+#: daemon/gdm.c:1898
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM sürümünü yazdır"
-#: daemon/gdm.c:1867
+#: daemon/gdm.c:1900
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle"
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
+#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "%s yazım için açılamadı"
+
+#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -694,49 +702,46 @@ msgstr ""
"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini "
"görebilirsiniz.\n"
-#: daemon/gdm.c:2011
+#: daemon/gdm.c:2087
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n"
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
+#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
+#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
+#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
+#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
+#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099
+#: gui/greeter/greeter.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s"
-#: daemon/gdm.c:2055
+#: daemon/gdm.c:2131
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm zaten çalışıyor. İptal ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:2154
+#: daemon/gdm.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:2260
+#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854
+#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s yazım için açılamadı"
-
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış"
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
+#: daemon/gdm.c:3670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:3568
+#: daemon/gdm.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -745,18 +750,6 @@ msgstr ""
"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu "
"kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_VT isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
@@ -842,81 +835,81 @@ msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı"
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor."
-#: daemon/server.c:916
+#: daemon/server.c:930
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'"
-#: daemon/server.c:921
+#: daemon/server.c:935
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor"
-#: daemon/server.c:1098
+#: daemon/server.c:1112
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu"
-#: daemon/server.c:1158
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
-#: daemon/server.c:1172
+#: daemon/server.c:1186
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir "
"kullanıcı yok"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1206
+#: daemon/server.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1223
+#: daemon/server.c:1237
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s"
-#: daemon/server.c:1231
+#: daemon/server.c:1245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!"
-#: daemon/slave.c:307
+#: daemon/slave.c:306
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı"
-#: daemon/slave.c:315
+#: daemon/slave.c:314
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1118
msgid "Log in anyway"
msgstr "Yine de giriş yap"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: daemon/slave.c:1120
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -924,21 +917,21 @@ msgstr ""
"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma "
"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "Return to previous login"
msgstr "Önceki oturuma giriş yap"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
msgid "Abort login"
msgstr "Girişi iptal et"
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1128
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi "
"iptal edebilirsiniz"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: daemon/slave.c:1219
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -958,17 +951,17 @@ msgstr ""
"kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n"
"gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: daemon/slave.c:1468
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: çatallanamadı"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: daemon/slave.c:1515
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s ekranı açılamadı"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1666
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -977,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun "
"doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan çalıştırmayı deneyeceğim."
-#: daemon/slave.c:1682
+#: daemon/slave.c:1680
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -985,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru "
"ayarlandığından emin olun."
-#: daemon/slave.c:1812
+#: daemon/slave.c:1810
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -993,12 +986,12 @@ msgstr ""
"Yapılandırma programını çalıştırmak\n"
"için root parolasını girin."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2579
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1010,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. "
"Otomatik ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: daemon/slave.c:2593
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1019,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadı ve bu X onarım "
"sunucusu. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız."
-#: daemon/slave.c:2605
+#: daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1028,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında "
"başlatıldı."
-#: daemon/slave.c:2625
+#: daemon/slave.c:2622
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1037,50 +1030,50 @@ msgstr ""
"Başka birini kullanmayı deneyeceğim."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller "
"kullanılmadan deneniyor"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: daemon/slave.c:2662
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor, bu durumda sisteme giriş "
+"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor; bu durumda sisteme giriş "
"yapamazsınız. Bu ekran iptal edilecek. Başka bir şekilde giriş yapmayı "
-"deneyın ve ayar dosyasını düzenleyin"
+"deneyin ve yapılandırma dosyasını düzenleyin"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: daemon/slave.c:2758
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo açılamıyor!"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: daemon/slave.c:2934
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi"
-#: daemon/slave.c:3035
+#: daemon/slave.c:3031
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1088,59 +1081,59 @@ msgstr ""
"Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. bu durumda sisteme muhtemelen giriş "
"yapamayacaksınız. Lütfen sistem yöneticinizle görüşün."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: daemon/slave.c:3038
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı."
-#: daemon/slave.c:3474
+#: daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor."
-#: daemon/slave.c:3503
+#: daemon/slave.c:3511
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor"
-#: daemon/slave.c:3504
+#: daemon/slave.c:3512
msgid "System default"
msgstr "Öntanımlı sistem ayarı"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: daemon/slave.c:3528
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor."
-#: daemon/slave.c:3567
+#: daemon/slave.c:3575
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. İptal ediliyor."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor."
-#: daemon/slave.c:3636
+#: daemon/slave.c:3644
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: %s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, GNOME onarım oturumu "
"başlatılıyor"
-#: daemon/slave.c:3642
+#: daemon/slave.c:3650
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1148,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda "
"başlatacağım."
-#: daemon/slave.c:3656
+#: daemon/slave.c:3664
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1156,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOMEonarım "
"oturumu denenecek"
-#: daemon/slave.c:3662
+#: daemon/slave.c:3670
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1165,20 +1158,20 @@ msgstr ""
"denenecek."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3677
+#: daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: GNOME onarım oturumu için gnome-session bulunamadı, xterm deneniyor"
-#: daemon/slave.c:3682
+#: daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması denenecek."
-#: daemon/slave.c:3690
+#: daemon/slave.c:3698
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1188,11 +1181,11 @@ msgstr ""
"oturuma girmiş olacaksınız. Bu sadece kurulum ile ilgili sorunlarınızı "
"düzeltmeniz içindir."
-#: daemon/slave.c:3705
+#: daemon/slave.c:3713
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı."
-#: daemon/slave.c:3718
+#: daemon/slave.c:3726
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1202,42 +1195,42 @@ msgstr ""
"sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. "
"Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin."
-#: daemon/slave.c:3745
+#: daemon/slave.c:3753
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil"
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3756
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/slave.c:3777
+#: daemon/slave.c:3787
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
+#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Çalıştırılamadı: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3801
+#: daemon/slave.c:3811
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı."
-#: daemon/slave.c:3855
+#: daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) başarısız oldu!"
-#: daemon/slave.c:3869
+#: daemon/slave.c:3878
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor."
-#: daemon/slave.c:3878
+#: daemon/slave.c:3887
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1254,12 +1247,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Onarım oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayacaktır."
-#: daemon/slave.c:3886
+#: daemon/slave.c:3895
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!"
-#: daemon/slave.c:4063
+#: daemon/slave.c:4072
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1270,12 +1263,12 @@ msgstr ""
"kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun "
"olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün"
-#: daemon/slave.c:4139
+#: daemon/slave.c:4148
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:4220
+#: daemon/slave.c:4229
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1287,25 +1280,25 @@ msgstr ""
"kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından "
"birini kullanmaya deneyin."
-#: daemon/slave.c:4228
+#: daemon/slave.c:4237
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)"
-#: daemon/slave.c:4372
+#: daemon/slave.c:4380
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM bir kapatılma tesbit etti veya yeniden başlatma hala sürüyor."
-#: daemon/slave.c:4466
+#: daemon/slave.c:4474
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!"
-#: daemon/slave.c:4752
+#: daemon/slave.c:4760
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor"
-#: daemon/slave.c:4846
+#: daemon/slave.c:4854
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1313,27 +1306,27 @@ msgstr ""
"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım "
"çalıştırılamadı veyases bulunamıyor"
-#: daemon/slave.c:5201
+#: daemon/slave.c:5206
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
+#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!"
-#: daemon/slave.c:5303
+#: daemon/slave.c:5306
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Boru oluşturulamadı"
-#: daemon/slave.c:5342
+#: daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1341,27 +1334,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
msgid "Please enter your username"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
+#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
+#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
@@ -1371,7 +1364,7 @@ msgstr "Parola:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1387,8 +1380,8 @@ msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
+#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1397,15 +1390,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
+#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
+#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1474,89 +1467,92 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor"
-#: daemon/verify-pam.c:344
+#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)"
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Parolanızı·bir·an·önce·değiştirmeniz·gerekiyor·(root istiyor)"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Parola girilmedi"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola değiştirilemedi"
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "Kullanıcı adı alınamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı tekrar girin:"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu."
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor"
-#: daemon/verify-pam.c:651
+#: daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:681
+#: daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
-#: daemon/verify-pam.c:691
+#: daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı."
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
-#: daemon/verify-pam.c:1162
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
+#: daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kimlik doğrulanamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:884
+#: daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1564,12 +1560,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır"
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
+#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
+#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1579,17 +1575,17 @@ msgstr ""
"Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra tekrar "
"deneyin veya sistem yöneticinize başvurun."
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
+#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor"
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
+#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor"
-#: daemon/verify-pam.c:933
+#: daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1597,22 +1593,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır."
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
+#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
+#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
+#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s için oturum açılamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:1034
+#: daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1620,15 +1616,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin."
-#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
+#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulanamadı"
-#: daemon/verify-pam.c:1119
+#: daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Otomatik giriş"
-#: daemon/verify-pam.c:1217
+#: daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1636,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem yöneticisi bu bilgisayara olan erişiminizi geçici olarak kapatmıştır."
-#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
+#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı."
@@ -1984,8 +1980,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
+#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!"
@@ -2164,8 +2160,8 @@ msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
@@ -2272,505 +2268,530 @@ msgstr "Yeni Giriş"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Afrikanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Arnavutluk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arapça (Mısır)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Ermenice"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerice"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Bask"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarus"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengal (Hindistan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosna-Hersek"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Çince (basitleştirilmiş)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Çince (geleneksel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Hırvatça"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Çekçe"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollanda dili"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|İngilizce"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|İngilizce (ABD)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|İngilizce (İngiliz)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|İngilizce (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|İngilizce (Danimarka)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|İngilizce (Kuzey Afrika)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonyaca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fince"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransızca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Fransızca (Bekçika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Fransızca (İsviçre)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiçce"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Almanca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Almanca (Avusturya)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Almanca (İsviçre)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Greek"
msgstr "N-Z|Yunanca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|İbranice"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hintçe"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Macarca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|İzlanda dili"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Endonezyaca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|İrlanda"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|İtalyanca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kanada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|Kinyarvanda"
+
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korece"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latviaca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanya dili"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonca"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malaya"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolca"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "N-Z|Kuzey Sotho"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persçe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Lehçe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portekizce"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romence"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusça"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Sırpça"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Sırpça (Latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Sırpça (Yugoslav)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakça"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovence"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|İspanyolca"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "A-M|İsveççe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tay"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türkçe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraynaca"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamca"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:231
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|Zulu dili"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: gui/gdmlanguages.c:429
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: gui/gdmlanguages.c:437
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:223
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:448
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Dizi çok uzun!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:450
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:538
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!"
-#: gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:540
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
+#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "_Yeniden başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Makineyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Kapat"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Makinayı askıya almak istediğinizden emin misiniz?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "_Askıya Al"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
+#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
+#: gui/greeter/greeter.c:864
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
+#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
+#: gui/greeter/greeter.c:867
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Hoşgeldiniz (%n)"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
+#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2780,13 +2801,13 @@ msgstr ""
" Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Öntanımlı _Yap"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Giriş Yap"
@@ -2794,7 +2815,7 @@ msgstr "_Giriş Yap"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
@@ -2804,12 +2825,12 @@ msgstr ""
"Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değeriniz %s.\n"
"Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2822,53 +2843,53 @@ msgstr ""
"'switchdesk' uygulamasını çalıştırın.\n"
"(Panel menüsünden Sistem -> Masaüstü Geçiş Aygıtı)."
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Öntanımlı Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
+#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
+#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: gui/gdmlogin.c:1148
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s oturumu seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Sonuncu"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Oturum dizini %s bulunamadı!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı."
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Gnome _Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2878,11 +2899,11 @@ msgstr ""
"betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş "
"yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak."
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Onarım _Terminali"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2893,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' "
"yazın."
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
@@ -2902,75 +2923,75 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1455
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s dili seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
+#: gui/gdmlogin.c:1495
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: gui/gdmlogin.c:1499
msgid "_System Default"
msgstr "_Öntanımlı Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: gui/gdmlogin.c:1510
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap"
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "_Other"
msgstr "_Diğer"
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: gui/gdmlogin.c:1908
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
+#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız."
-#: gui/gdmlogin.c:2381
+#: gui/gdmlogin.c:2383
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın"
-#: gui/gdmlogin.c:2506
+#: gui/gdmlogin.c:2508
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi"
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %b %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2583
+#: gui/gdmlogin.c:2585
msgid "Finger"
msgstr "Parmak"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
+#: gui/gdmlogin.c:2691
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Oturum"
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP Seçicisi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2979,69 +3000,69 @@ msgstr ""
"Eğer varsa, uzaktaki uygun makinelere giriş yapmanızı sağlayacak XDMCP "
"seçicisini çalıştır."
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..."
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
+#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Sistemi yeniden başlatır"
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır."
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Makineyi askıya alır"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Eylemler"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: gui/gdmlogin.c:2832
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: gui/gdmlogin.c:3391
+#: gui/gdmlogin.c:3395
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!"
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
+#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
+#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
+#: gui/greeter/greeter.c:716
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı"
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
+#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3051,12 +3072,12 @@ msgstr ""
"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz. Galiba gdm sürümünü "
"yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
+#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
+#: gui/greeter/greeter.c:725
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3907
+#: gui/gdmlogin.c:3911
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3067,16 +3088,16 @@ msgstr ""
"sürümünü yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden "
"başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
+#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden başlat"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
+#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Oturum dizini eksik"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
+#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3086,11 +3107,11 @@ msgstr ""
"giriş yaptıktan sonra gdm ayarlarını düzeltmelisiniz."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
+#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Yapılandırma hatalı"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
+#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3100,11 +3121,11 @@ msgstr ""
"düzeltin."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
+#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401
msgid "No configuration was found"
msgstr "Yapılandırma bulunamadı"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
+#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3623,10 +3644,10 @@ msgstr "GDM'yi yapılandırmak için süper kullanıcı (root) olmalısınız."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç"
+msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
+msgstr "Giriş yöneticisini ekranını yapılandır (Gnome Görüntü Yöneticisi)"
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3637,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
+#: gui/greeter/greeter.c:717
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3648,24 +3669,24 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
+#: gui/greeter/greeter.c:1233
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Grafiksel karşılayıcı için tema bozuk"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: gui/greeter/greeter.c:1236
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/greeter/greeter.c:1270
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3674,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"karşılayıcı başlatılacak."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
+#: gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3686,11 +3707,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Sonuncu"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
msgid "Select a language"
msgstr "Bir dil seçin"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:"
@@ -3702,18 +3723,18 @@ msgstr "_Dili Seç..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Oturumu Seç..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a "
"basın."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3737,6 +3758,13 @@ msgstr "_Yapılandır"
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps lock tuşunuz açık!"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
+msgstr[1] "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
+
#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Bir Oturum Seçin"
@@ -3811,7 +3839,7 @@ msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Mutlu GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3820,11 +3848,23 @@ msgstr ""
"(%s) çalıştırırken hata oldu\n"
"(%s)'a bağlıydı"
+#. TODO - I18n
+#: gui/modules/keymouselistener.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open gestures file: %s\n"
+")"
+msgstr ""
+"Mimik (gesture) dosyası açılamıyor: %s\n"
+")"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n"
@@ -3839,7 +3879,7 @@ msgstr "(bellek tamponu"
#. markup
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi"
@@ -3868,17 +3908,22 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Kullanıcı arayüzü elemanı %s%s %s dosyasından yüklenirkeni hata oluştu. "
-"CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü "
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
+"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
+"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"Kullanıcı arayüzü öğesi %s%s %s dosyasından yüklenirken hata oluştu. CList "
+"türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü "
"açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi "
"çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3887,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n"
"dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3898,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam edemiyor ve "
"şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden yükleyin."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)"
@@ -3907,3 +3952,16 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
"Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir."
+
+#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış"
+
+#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
+
+#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+#~ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç"