diff options
author | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-02-15 23:15:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2005-02-15 23:15:16 +0000 |
commit | b235bf148d94cd2dd74ec24946170177e09509e1 (patch) | |
tree | 94d1fed27bc8bc4c736dfbe74b9db2bbd2f6d920 /po/tr.po | |
parent | c95a952246544ce33287591f71eba0e8224886b1 (diff) | |
download | gdm-b235bf148d94cd2dd74ec24946170177e09509e1.tar.gz |
Updated Turkish Translation
* tr.po: Updated Turkish Translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 916 |
1 files changed, 487 insertions, 429 deletions
@@ -11,13 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-03 18:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:29+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s'a yazılamıyor: %s" @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "%s'a yazılamıyor: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 +#: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -207,12 +208,12 @@ msgstr "" "Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kere kapatıldı, kötü bir şeyler oluyormuş " "gibigörünüyor. %s görüntüsünü tekrar denemek için 2 dakika bekleyeceğim." -#: daemon/display.c:260 +#: daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" -#: daemon/display.c:336 +#: daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: %s için gdm köle süreci çatallarken hata oluştu." @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açılamadı" -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +311,12 @@ msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " "dizin yok. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:262 +#: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -324,87 +325,87 @@ msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " "bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:284 +#: daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession boş, %s/gdm/Xsession kullanılıyor" -#: daemon/gdm.c:408 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, alternatifler deneniyor" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP etkinleştirilmiş, fakat XDMCP desteği yok, kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 " "kullanılacak." -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:514 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart bir komut kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!" -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP etkin değil fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " "yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "" "XDMCP etkin değil ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal " "ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar çalıştırın." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -439,12 +440,12 @@ msgstr "" "gdm kullanıcısı bulunamadı. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar " "çalıştırın." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -454,12 +455,12 @@ msgstr "" "olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını düzeltin ve gdm'i " "yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:671 +#: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -467,12 +468,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,38 +483,38 @@ msgstr "" "·fakat·bu·bir·güvenlik·riskine·sebep·olacağından·kabul·edilmiyor.·Lütfen·%" "s·gdm·ayarlarını·düzeltin·ve·gdm'i·yeniden·başlatın.." -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından " "çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" -#: daemon/gdm.c:737 +#: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -524,13 +525,13 @@ msgstr "" "dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını " "veya %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubuna ait değil. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:778 +#: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "" "hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri veya %" "s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:789 +#: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -549,38 +550,38 @@ msgstr "" "ediliyor." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor, muhtemelen disk dolu. Hata: %s\n" -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "PID·dosyası·%s·yazılamıyor,·muhtemelen·disk·dolu.··Hata:·%s" -#: daemon/gdm.c:865 +#: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() başarısız oldu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() başarısız oldu: %s!" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor" -#: daemon/gdm.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" -#: daemon/gdm.c:1176 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1188 +#: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -604,87 +605,94 @@ msgstr "" "X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;görüntü %" "s kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Ana sistem beklemede..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1283 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1252 +#: daemon/gdm.c:1285 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1263 +#: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Ana sistem kapanıyor..." -#: daemon/gdm.c:1276 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" -#: daemon/gdm.c:1285 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Yeniden başlatma başarısız oldu: %s" -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "%s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "%s yerel olmayan ekranından Restart, Reboot ya da Halt isteği" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1626 +#: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 +#: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "ana daemon: SIGABRT sinyali alında, bir şey çok yanlış gitti. Kapanıyor!" -#: daemon/gdm.c:1859 +#: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Arkaplana çatallanma" -#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Çalıştırılacak konsol(yerel) yok" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et" -#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM sürümünü yazdır" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle" -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s yazım için açılamadı" + +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -694,49 +702,46 @@ msgstr "" "'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " "görebilirsiniz.\n" -#: daemon/gdm.c:2011 +#: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n" -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 +#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" -#: daemon/gdm.c:2055 +#: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm zaten çalışıyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:2154 +#: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" -#: daemon/gdm.c:2260 +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 +#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 #, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s yazım için açılamadı" - -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış" +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "%s isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 +#: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:3568 +#: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -745,18 +750,6 @@ msgstr "" "İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu " "kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "QUERY_VT isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" @@ -842,81 +835,81 @@ msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor." -#: daemon/server.c:916 +#: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'" -#: daemon/server.c:921 +#: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu" -#: daemon/server.c:1158 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" -#: daemon/server.c:1172 +#: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir " "kullanıcı yok" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1206 +#: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1223 +#: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s" -#: daemon/server.c:1231 +#: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!" -#: daemon/slave.c:307 +#: daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı" -#: daemon/slave.c:315 +#: daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Yine de giriş yap" -#: daemon/slave.c:1122 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -924,21 +917,21 @@ msgstr "" "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma " "geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz" -#: daemon/slave.c:1126 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Önceki oturuma giriş yap" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Girişi iptal et" -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " "iptal edebilirsiniz" -#: daemon/slave.c:1221 +#: daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -958,17 +951,17 @@ msgstr "" "kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n" "gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: çatallanamadı" -#: daemon/slave.c:1517 +#: daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ekranı açılamadı" -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -977,7 +970,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun " "doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan çalıştırmayı deneyeceğim." -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -985,7 +978,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru " "ayarlandığından emin olun." -#: daemon/slave.c:1812 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -993,12 +986,12 @@ msgstr "" "Yapılandırma programını çalıştırmak\n" "için root parolasını girin." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1010,7 +1003,7 @@ msgstr "" "başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. " "Otomatik ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1019,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadı ve bu X onarım " "sunucusu. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız." -#: daemon/slave.c:2605 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1028,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında " "başlatıldı." -#: daemon/slave.c:2625 +#: daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1037,50 +1030,50 @@ msgstr "" "Başka birini kullanmayı deneyeceğim." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller " "kullanılmadan deneniyor" -#: daemon/slave.c:2653 +#: daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2662 msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor, bu durumda sisteme giriş " +"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor; bu durumda sisteme giriş " "yapamazsınız. Bu ekran iptal edilecek. Başka bir şekilde giriş yapmayı " -"deneyın ve ayar dosyasını düzenleyin" +"deneyin ve yapılandırma dosyasını düzenleyin" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:2676 +#: daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:2761 +#: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo açılamıyor!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:3035 +#: daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1088,59 +1081,59 @@ msgstr "" "Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. bu durumda sisteme muhtemelen giriş " "yapamayacaksınız. Lütfen sistem yöneticinizle görüşün." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:3042 +#: daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:3338 +#: daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3503 +#: daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor" -#: daemon/slave.c:3504 +#: daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" -#: daemon/slave.c:3520 +#: daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3567 +#: daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3636 +#: daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: %s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, GNOME onarım oturumu " "başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:3642 +#: daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1148,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda " "başlatacağım." -#: daemon/slave.c:3656 +#: daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1156,7 +1149,7 @@ msgstr "" "%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOMEonarım " "oturumu denenecek" -#: daemon/slave.c:3662 +#: daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1165,20 +1158,20 @@ msgstr "" "denenecek." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: GNOME onarım oturumu için gnome-session bulunamadı, xterm deneniyor" -#: daemon/slave.c:3682 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması denenecek." -#: daemon/slave.c:3690 +#: daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1188,11 +1181,11 @@ msgstr "" "oturuma girmiş olacaksınız. Bu sadece kurulum ile ilgili sorunlarınızı " "düzeltmeniz içindir." -#: daemon/slave.c:3705 +#: daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı." -#: daemon/slave.c:3718 +#: daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1202,42 +1195,42 @@ msgstr "" "sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. " "Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin." -#: daemon/slave.c:3745 +#: daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil" -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/slave.c:3777 +#: daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 +#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Çalıştırılamadı: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 +#: daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı." -#: daemon/slave.c:3855 +#: daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) başarısız oldu!" -#: daemon/slave.c:3869 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3878 +#: daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1254,12 +1247,12 @@ msgstr "" "\n" "Onarım oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayacaktır." -#: daemon/slave.c:3886 +#: daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" -#: daemon/slave.c:4063 +#: daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1270,12 +1263,12 @@ msgstr "" "kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun " "olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün" -#: daemon/slave.c:4139 +#: daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:4220 +#: daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1287,25 +1280,25 @@ msgstr "" "kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından " "birini kullanmaya deneyin." -#: daemon/slave.c:4228 +#: daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)" -#: daemon/slave.c:4372 +#: daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM bir kapatılma tesbit etti veya yeniden başlatma hala sürüyor." -#: daemon/slave.c:4466 +#: daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" -#: daemon/slave.c:4752 +#: daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:4846 +#: daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1313,27 +1306,27 @@ msgstr "" "Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım " "çalıştırılamadı veyases bulunamıyor" -#: daemon/slave.c:5201 +#: daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 +#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!" -#: daemon/slave.c:5303 +#: daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" -#: daemon/slave.c:5342 +#: daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1341,27 +1334,27 @@ msgstr "" "\n" "Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 +#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Parola:" @@ -1371,7 +1364,7 @@ msgstr "Parola:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1387,8 +1380,8 @@ msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1397,15 +1390,15 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 +#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1474,89 +1467,92 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor" -#: daemon/verify-pam.c:344 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)" -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Parolanızı·bir·an·önce·değiştirmeniz·gerekiyor·(root istiyor)" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Parola girilmedi" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola değiştirilemedi" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Kullanıcı adı alınamadı" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Yeni UNIX parolanızı tekrar girin:" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu." -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" -#: daemon/verify-pam.c:651 +#: daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı" -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:681 +#: daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı." -#: daemon/verify-pam.c:691 +#: daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı." #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 +#: daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:884 +#: daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1564,12 +1560,12 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır" -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 +#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1579,17 +1575,17 @@ msgstr "" "Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra tekrar " "deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 +#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 +#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:933 +#: daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1597,22 +1593,22 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 +#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 +#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 +#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s için oturum açılamadı" -#: daemon/verify-pam.c:1034 +#: daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1620,15 +1616,15 @@ msgstr "" "\n" "Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin." -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 +#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:1119 +#: daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Otomatik giriş" -#: daemon/verify-pam.c:1217 +#: daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1636,7 +1632,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi bu bilgisayara olan erişiminizi geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 +#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı." @@ -1984,8 +1980,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 +#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" @@ -2164,8 +2160,8 @@ msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" @@ -2272,505 +2268,530 @@ msgstr "Yeni Giriş" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Afrikanca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Arnavutluk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arapça (Mısır)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Ermenice" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerice" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Bask" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarus" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengal (Hindistan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosna-Hersek" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Çince (basitleştirilmiş)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Çince (geleneksel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Hırvatça" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Çekçe" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollanda dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|İngilizce" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|İngilizce (ABD)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|İngilizce (İngiliz)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|İngilizce (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|İngilizce (Danimarka)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|İngilizce (Kuzey Afrika)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonyaca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fince" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransızca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Fransızca (Bekçika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Fransızca (İsviçre)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiçce" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Almanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Almanca (Avusturya)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Almanca (İsviçre)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|Yunanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|İbranice" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hintçe" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Macarca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|İzlanda dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Endonezyaca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|İrlanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|İtalyanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kanada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|Kinyarvanda" + +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korece" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latviaca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litvanya dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malaya" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "N-Z|Kuzey Sotho" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persçe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|Lehçe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portekizce" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romence" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusça" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Sırpça" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Sırpça (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Sırpça (Yugoslav)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakça" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovence" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|İspanyolca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "A-M|İsveççe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tay" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türkçe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraynaca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:231 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|Zulu dili" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:429 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:437 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Dizi çok uzun!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Makineyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Kapat" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Makinayı askıya almak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Askıya Al" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 +#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 +#: gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 +#: gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Hoşgeldiniz (%n)" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır." -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2780,13 +2801,13 @@ msgstr "" " Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Öntanımlı _Yap" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Giriş Yap" @@ -2794,7 +2815,7 @@ msgstr "_Giriş Yap" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2804,12 +2825,12 @@ msgstr "" "Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değeriniz %s.\n" "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2822,53 +2843,53 @@ msgstr "" "'switchdesk' uygulamasını çalıştırın.\n" "(Panel menüsünden Sistem -> Masaüstü Geçiş Aygıtı)." -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 +#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 +#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s oturumu seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Sonuncu" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Oturum dizini %s bulunamadı!" -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı." -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Gnome _Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2878,11 +2899,11 @@ msgstr "" "betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş " "yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak." -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Onarım _Terminali" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2893,7 +2914,7 @@ msgstr "" "giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' " "yazın." -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" @@ -2902,75 +2923,75 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1493 +#: gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Diğer" -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 +#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." -#: gui/gdmlogin.c:2381 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın" -#: gui/gdmlogin.c:2506 +#: gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi" -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2583 +#: gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: gui/gdmlogin.c:2689 +#: gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Oturum" -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Seçicisi..." -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2979,69 +3000,69 @@ msgstr "" "Eğer varsa, uzaktaki uygun makinelere giriş yapmanızı sağlayacak XDMCP " "seçicisini çalıştır." -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Sistemi yeniden başlatır" -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" "Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır." -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Makineyi askıya alır" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" -#: gui/gdmlogin.c:2830 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: gui/gdmlogin.c:3391 +#: gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!" -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 +#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı" -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 +#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3051,12 +3072,12 @@ msgstr "" "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz. Galiba gdm sürümünü " "yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 +#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 +#: gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3907 +#: gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3067,16 +3088,16 @@ msgstr "" "sürümünü yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden " "başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Yeniden başlat" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 msgid "Session directory is missing" msgstr "Oturum dizini eksik" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3086,11 +3107,11 @@ msgstr "" "giriş yaptıktan sonra gdm ayarlarını düzeltmelisiniz." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Yapılandırma hatalı" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3100,11 +3121,11 @@ msgstr "" "düzeltin." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "No configuration was found" msgstr "Yapılandırma bulunamadı" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3623,10 +3644,10 @@ msgstr "GDM'yi yapılandırmak için süper kullanıcı (root) olmalısınız." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" +msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" +msgstr "Giriş yöneticisini ekranını yapılandır (Gnome Görüntü Yöneticisi)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3637,7 +3658,7 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3648,24 +3669,24 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#: gui/greeter/greeter.c:1179 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 +#: gui/greeter/greeter.c:1233 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Grafiksel karşılayıcı için tema bozuk" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3674,7 +3695,7 @@ msgstr "" "karşılayıcı başlatılacak." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#: gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3686,11 +3707,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Sonuncu" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:" @@ -3702,18 +3723,18 @@ msgstr "_Dili Seç..." msgid "Select _Session..." msgstr "_Oturumu Seç..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a " "basın." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3737,6 +3758,13 @@ msgstr "_Yapılandır" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps lock tuşunuz açık!" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" +msgstr[1] "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" + #: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Bir Oturum Seçin" @@ -3811,7 +3839,7 @@ msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi" msgid "Happy GNOME" msgstr "Mutlu GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3820,11 +3848,23 @@ msgstr "" "(%s) çalıştırırken hata oldu\n" "(%s)'a bağlıydı" +#. TODO - I18n +#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open gestures file: %s\n" +")" +msgstr "" +"Mimik (gesture) dosyası açılamıyor: %s\n" +")" + #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n" @@ -3839,7 +3879,7 @@ msgstr "(bellek tamponu" #. markup #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi" @@ -3868,17 +3908,22 @@ msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Kullanıcı arayüzü elemanı %s%s %s dosyasından yüklenirkeni hata oluştu. " -"CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü " +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"Kullanıcı arayüzü öğesi %s%s %s dosyasından yüklenirken hata oluştu. CList " +"türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü " "açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi " "çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3887,7 +3932,7 @@ msgstr "" "Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3898,7 +3943,7 @@ msgstr "" "glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam edemiyor ve " "şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden yükleyin." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)" @@ -3907,3 +3952,16 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir." + +#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "FLEXI_XSERVER reddedildi. Kimlik doğrulanmamış" + +#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" + +#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION isteği reddedildi: Kimlik doğrulanmamış" + +#~ msgid "" +#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#~ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" |