summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2002-06-09 20:05:33 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2002-06-09 20:05:33 +0000
commita9e0e6924bf3e7dcb54417fafae63b33c93eec73 (patch)
tree80dc1372a0c17c87f68c7ae93ac45a6e2ce0a2ed /po
parent5f90fe4134425d11aa3a1a98f110fa48e4a61312 (diff)
downloadgdm-a9e0e6924bf3e7dcb54417fafae63b33c93eec73.tar.gz
Dutch translation updated.
2002-06-09 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po465
2 files changed, 257 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index af41b9f4..a681cd6c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-06-09 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated.
+
2002-06-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 908a79ce..57a7b7fa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-31 17:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-31 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-09 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-08 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -479,21 +479,21 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036
+#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:820
+#: daemon/gdm.c:821
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:837
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:911
+#: daemon/gdm.c:912
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:923
+#: daemon/gdm.c:924
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
"er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1037
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -535,58 +535,58 @@ msgstr ""
"ontvangen van niet-lokaal beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1072
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1083
+#: daemon/gdm.c:1084
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:1090
+#: daemon/gdm.c:1091
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1094
+#: daemon/gdm.c:1095
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1106
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1112
+#: daemon/gdm.c:1113
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s"
-#: daemon/gdm.c:1207
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1212
+#: daemon/gdm.c:1213
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-#: daemon/gdm.c:1315
+#: daemon/gdm.c:1316
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1318
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -596,51 +596,51 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1359
+#: daemon/gdm.c:1360
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1383
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:1413
+#: daemon/gdm.c:1414
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1417
+#: daemon/gdm.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1421
+#: daemon/gdm.c:1422
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1425
+#: daemon/gdm.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1435
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518
+#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2536
+#: daemon/gdm.c:2537
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:2540
+#: daemon/gdm.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -778,17 +778,17 @@ msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1291 daemon/slave.c:1639
+#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644
+#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649
+#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
@@ -836,16 +836,16 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:633
+#: daemon/slave.c:640
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
-#: daemon/slave.c:656
+#: daemon/slave.c:663
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:767
+#: daemon/slave.c:774
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
"de standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:781
+#: daemon/slave.c:788
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"starten. Controleer of het pad goed is\n"
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:888
+#: daemon/slave.c:895
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -877,16 +877,16 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login"
-#: daemon/slave.c:1250
+#: daemon/slave.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:1362
+#: daemon/slave.c:1369
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
"repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn\n"
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:1376
+#: daemon/slave.c:1383
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en\n"
"de configuratie repareren."
-#: daemon/slave.c:1385
+#: daemon/slave.c:1392
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -929,13 +929,13 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1405
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:1410
+#: daemon/slave.c:1417
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -949,26 +949,26 @@ msgstr ""
"Probeer op een andere manier aan te melden\n"
"en pas de configuratie aan."
-#: daemon/slave.c:1416
+#: daemon/slave.c:1423
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:1484 daemon/slave.c:1572
+#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:1599
+#: daemon/slave.c:1606
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:1682
+#: daemon/slave.c:1689
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -978,32 +978,32 @@ msgstr ""
"U zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
-#: daemon/slave.c:1686
+#: daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1696
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:2080
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2087
+#: daemon/slave.c:2094
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2103
+#: daemon/slave.c:2110
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2186
+#: daemon/slave.c:2193
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige "
"modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:2190
+#: daemon/slave.c:2197
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
"Ik ga de 'Xterm veilige modus'-sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:2196
+#: daemon/slave.c:2203
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr ""
"Dit is alleen bedoeld om installatie-\n"
"problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2216
+#: daemon/slave.c:2223
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2230
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1056,21 +1056,21 @@ msgstr ""
"Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n"
"intypen."
-#: daemon/slave.c:2251
+#: daemon/slave.c:2258
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
-#: daemon/slave.c:2270
+#: daemon/slave.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2287
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:2282
+#: daemon/slave.c:2289
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw\n"
"account uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2285
+#: daemon/slave.c:2292
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
-#: daemon/slave.c:2290
+#: daemon/slave.c:2297
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
"de lijst van beschikbare sessies"
-#: daemon/slave.c:2298
+#: daemon/slave.c:2305
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
-#: daemon/slave.c:2301
+#: daemon/slave.c:2308
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1108,14 +1108,14 @@ msgstr ""
"dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n"
"Het kan ook duiden op een probleem met uw account.\n"
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) "
"faalde!"
-#: daemon/slave.c:2342
+#: daemon/slave.c:2349
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets\n"
"werkt tenzij u een 'Veilige modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:2350
+#: daemon/slave.c:2357
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:2516
+#: daemon/slave.c:2523
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. "
"Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2546
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft\n"
"contact op met de systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:2574
+#: daemon/slave.c:2581
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:2634
+#: daemon/slave.c:2641
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1187,50 +1187,51 @@ msgstr ""
"failsafe-sessies aan te melden om op die\n"
"manier het probleem te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2642
+#: daemon/slave.c:2649
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Bekijk details (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2795
+#: daemon/slave.c:2802
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:2976
+#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:3235
+#: daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-#: daemon/slave.c:3241
+#: daemon/slave.c:3248
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:3333
+#: daemon/slave.c:3340
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
-#: daemon/slave.c:3365
+#: daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:3370
+#: daemon/slave.c:3377
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script-proces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3222
+#: gui/gdmlogin.c:3261
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3182 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
+#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
@@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "In achtergrond uitvoeren"
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:221
+#: gui/gdmXnestchooser.c:246
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om\n"
"deze te installeren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:240
+#: gui/gdmXnestchooser.c:265
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n"
"in het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"GDM is niet actief.\n"
"Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:274
+#: gui/gdmXnestchooser.c:299
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
@@ -1732,7 +1733,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:837
+#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
@@ -1901,224 +1902,224 @@ msgid "New login"
msgstr "Nieuwe login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaars"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinees (traditioneel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tsjechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Deens"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Ests"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikaans Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Brits Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fins"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Duits"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grieks"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreeuws"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongaars"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|IJslands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lets"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litouws"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Pools"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roemeens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaaks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaans"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zweeds"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Oekraïns"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Overig|POSIX/C Engels"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:250
+#: gui/gdmlanguages.c:286
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:258
+#: gui/gdmlanguages.c:294
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1807 gui/gdmlogin.c:1829
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSessie"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiezer"
@@ -2156,8 +2157,9 @@ msgstr "Gnome Kiezer"
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
-#: gui/gdmlogin.c:207
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden"
@@ -2176,7 +2178,7 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWelkom bij %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:700
+#: gui/gdmlogin.c:702
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2186,45 +2188,45 @@ msgstr ""
"\n"
"U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:748 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
-#: gui/gdmlogin.c:760 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?"
-#: gui/gdmlogin.c:771 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
-#: gui/gdmlogin.c:785
+#: gui/gdmlogin.c:787
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt "
"gebruikt."
-#: gui/gdmlogin.c:811 gui/gdmlogin.c:3810
+#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
-#: gui/gdmlogin.c:855
+#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:965 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2233,8 +2235,12 @@ msgstr ""
"Uw favoriete sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n"
"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
-#: gui/gdmlogin.c:990 gui/gdmlogin.c:1078
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2248,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1006 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2261,25 +2267,25 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1306
+#: gui/gdmlogin.c:1316
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde."
-#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1437 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1452 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2287,11 +2293,11 @@ msgstr ""
"Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME "
"sessie u wilt gebruiken."
-#: gui/gdmlogin.c:1487 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2301,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2311,135 +2317,139 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1599
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1637
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1658
msgid "Other"
msgstr "Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1769 gui/gdmlogin.c:1776
+#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1843
+#: gui/gdmlogin.c:1882
msgid "Create new session"
msgstr "Maak nieuwe sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1852
+#: gui/gdmlogin.c:1891
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:1913
msgid "Remember this setting"
msgstr "Onthoud deze instellingen"
-#: gui/gdmlogin.c:2246
+#: gui/gdmlogin.c:2285
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2640
+#: gui/gdmlogin.c:2679
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2648
+#: gui/gdmlogin.c:2687
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:2670
+#: gui/gdmlogin.c:2709
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmlogin.c:2705
+#: gui/gdmlogin.c:2744
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2707 gui/greeter/greeter_item.c:93
+#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2762
+#: gui/gdmlogin.c:2801
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2836
+#: gui/gdmlogin.c:2875
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2879
+#: gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2886
+#: gui/gdmlogin.c:2925
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2898
+#: gui/gdmlogin.c:2937
msgid "_Configure..."
msgstr "_Instellingen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2905
+#: gui/gdmlogin.c:2944
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2912
+#: gui/gdmlogin.c:2951
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Herstarten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2919
+#: gui/gdmlogin.c:2958
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2964
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Uitschakelen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2932
+#: gui/gdmlogin.c:2971
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2939
+#: gui/gdmlogin.c:2978
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Slaapstand..."
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2985
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2952
+#: gui/gdmlogin.c:2991
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ysteem"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:3003
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:2966
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbreek verb_inding"
-#: gui/gdmlogin.c:3521
+#: gui/gdmlogin.c:3560
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3916 gui/greeter/greeter.c:484
-#: gui/greeter/greeter.c:511
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
+#: gui/greeter/greeter.c:563
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2451,12 +2461,12 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3922 gui/gdmlogin.c:3964 gui/greeter/greeter.c:517
-#: gui/greeter/greeter.c:560
+#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
+#: gui/greeter/greeter.c:612
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2468,27 +2478,27 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/greeter/greeter.c:558
+#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
-#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:817
+#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4011 gui/greeter/greeter.c:825
+#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4014 gui/greeter/greeter.c:828
+#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4022
+#: gui/gdmlogin.c:4061
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:961
+#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2500,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n"
"het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:4117 gui/greeter/greeter.c:983
+#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2510,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"voor het aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n"
"uitgevoerd. Repareer uw configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/greeter/greeter.c:1006
+#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2909,13 +2919,13 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM Configuratie"
-#: gui/greeter/greeter.c:63
+#: gui/greeter/greeter.c:69
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt."
-#: gui/greeter/greeter.c:900
+#: gui/greeter/greeter.c:954
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2923,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-"
"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: gui/greeter/greeter.c:918
+#: gui/greeter/greeter.c:972
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2932,6 +2942,14 @@ msgstr ""
"U zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te "
"verhelpen"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+msgid "Select a language"
+msgstr "Kies een taal"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
+
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
msgid "Catalan"
msgstr "A-M|Catalaans"
@@ -3105,34 +3123,57 @@ msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek verbinding"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Welkom bij %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps-lock staat aan!"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "© 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "GNOME Artiesten"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Blije GNOME"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n"
@@ -3225,8 +3266,8 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)"
-#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!"
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!"
-#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-#~ msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!"
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!"