summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2005-11-08 12:21:58 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2005-11-08 12:21:58 +0000
commit4d4caea3fd4c74893e6653516fddd80cae4ec291 (patch)
treee651fc862b63ec1feb15d48e5ff374bc0ec1d0ce /po
parent18928c2f61084ae504e550bdcca00cd209df6fd9 (diff)
downloadgdm-4d4caea3fd4c74893e6653516fddd80cae4ec291.tar.gz
Updated Bengali(bn) Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn.po4386
1 files changed, 2326 insertions, 2060 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 99530bc7..c3ccd2df 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,49 +1,55 @@
# Bangla Translation of the GDM2 po file
-# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003.
+# Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>, 2004.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GDM 2.0\n"
+"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-15 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-16 09:00+0530\n"
-"Last-Translator: Indranil Das Gupta <indradg@bengalinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 12:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 18:05+0530\n"
+"Last-Translator: Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
-msgstr "সি-ডি-ই"
+msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "এই সেশনে আপনি সি-ডি-ই-তে লগিন করবেন"
+msgstr "এই সেশনে আপনি CDE তে লগইন করবেন"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "ডিফল্ট সিস্টেম সেশন"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "এটি হচ্ছে সিস্টেমের ডিফল্ট সেশন"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"আমি এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির "
-"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগিন করে পুনরায় "
-"এক্স কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর জি-ডি-এম পুনরায় চালান।"
+"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির "
+"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগইন করে পুনরায় এক্স "
+"কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর GDM পুনরায় চালান।"
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -51,47 +57,46 @@ msgstr ""
"আমি কি এক্স কনফিগারেটর প্রোগ্রাম চালাবো? লক্ষণীয় যে এজন্য আপনার root পাসওয়ার্ড "
"জানা প্রয়োজন।"
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "দয়া করে রুট (root - বিশেষাধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী) পাসওয়ার্ড লিখুন।"
+msgstr "দয়া করে root (বিশেষাধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী) পাসওয়ার্ড লিখুন।"
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "আমি এখন পুনরায় এক্স সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো।"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"আমি আপাতত এই এক্স সার্ভারটিকে বন্ধ করে দেব। সঠিকভাবে কনফিগার করার পর নতুন করে জি."
-"ডি.এম চালু করুন।"
+"আমি আপাতত এই এক্স সার্ভারটিকে বন্ধ করে দেব। সঠিকভাবে কনফিগার করার পর নতুন করে "
+"GDM চালু করুন।"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। "
-"সম্ভবত এটির সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট "
-"দেখবেন?"
+"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির "
+"সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট দেখবেন?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "আপনি কি এক্স-সার্ভারের আউটপুটের বিস্তারিত বিবরণ দেখতে চান?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। "
-"সম্ভবত আপনার মাউস সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের "
-"আউটপুট দেখে চান?"
+"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত আপনার "
+"মাউস সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট দেখে "
+"চান?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -99,88 +104,91 @@ msgstr ""
"আমি কি মাউস কনফিগারেটর প্রোগ্রাম চালাবো? লক্ষণীয় যে এজন্য আপনাকে root পাসওয়ার্ড "
"জানতে হবে।"
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"এটি হচ্ছে অগতির গতি এক্সটার্ম সেশন। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই "
-"সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন"
-" "
+"এটি হচ্ছে ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই "
+"সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ "
+"করুন "
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"আপনার নির্দেশিত সেশন শুরু করতে ব্যর্থ হয়েছি তাই বাধ্য হয়ে অগতির গতি এক্সটার্ম সেশন চালু "
-"করেছি। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে "
-"বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+"আপনার নির্দেশিত সেশন শুরু করতে ব্যর্থ হয়েছি তাই বাধ্য হয়ে ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন চালু "
+"করেছি। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই সেটি ফোকাস পাবে। এখান "
+"থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
-msgstr "গুহ্‌নোম"
+msgstr "গুহ্নোম"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "এই সেশনে আপনি গুহ্‌নোমে লগিন করবেন"
+msgstr "এই সেশনে আপনি গুহ্নোমে লগইন করবেন"
-#: daemon/auth.c:58
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি: %s লেখা যাচ্ছে না"
-#: daemon/auth.c:61
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লেখা যাচ্ছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"জি-ডি-এম কোন নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লিখতে পারছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা "
-"নেই। %s%s"
+"GDM কোন নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লিখতে পারছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। %"
+"s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s এর ভেতর কোন নতুন কুকি ফাইল তৈরী করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s-কে নিরাপদ ভাবে খোলা সম্ভব নয়"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: কুকি ফাইল %s-কে খোলার চেষ্টা ব্যর্থ"
-#: daemon/auth.c:690
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: কুকি ফাইল %s-কে লক করার চেষ্টা ব্যর্থ"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: কুকি লেখার চেষ্টা ব্যর্থ"
-#: daemon/auth.c:847
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: %s নামক কুকি ফাইলটি সন্দেহজনক বলে অগ্রাহ্য করা হল"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s-য়ে লেখবার চেষ্টা ব্যর্থ: %s"
+# c-format
+# ****
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
@@ -191,738 +199,767 @@ msgstr "%s-য়ে লেখবার চেষ্টা ব্যর্থ: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-# c-format
+#: ../daemon/display.c:111
+#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
-"গত ৯০ সেকেন্ডে ডিস্‌প্লে সার্ভার ৬ বার বন্ধ হয়েছে, সুতরাং কিছু একটা গোলমাল হচ্ছে বলে মনে "
-"হয়। আমি ২ মিনিট অপেক্ষা করে আবার ডিস্‌প্লে %s ব্যবহারের চেষ্টা করবো। "
-" "
+"গত ৯০ সেকেন্ডে ডিস্‌প্লে সার্ভার ৬ বার বন্ধ হয়েছে, সুতরাং কিছু একটা গোলমাল হচ্ছে বলে "
+"মনে হয়। আমি ২ মিনিট অপেক্ষা করে আবার ডিস্‌প্লে %s ব্যবহারের চেষ্টা করবো। "
-#: daemon/display.c:244
# c-format
+#: ../daemon/display.c:257
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: পাইপ তৈরী করা যায়নি"
-#: daemon/display.c:316
# c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: %s এর জন্য জি-ডি-এম এর স্লেভ প্রসেস ফর্ক ব্যর্থ"
+# ****
+#: ../daemon/display.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+msgstr "%s: %s এর জন্য GDM এর স্লেভ প্রসেস ফর্ক করতে ব্যর্থ"
-#: daemon/errorgui.c:356
# c-format
+#: ../daemon/errorgui.c:356
+#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s কোন সাধারণ ফাইল নয়!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"... ফাইলটি প্রদর্শনের প‍ক্ষে খুব বড় ...\n"
+"... ফাইলটি প্রদর্শনের জন্য খুব বড় ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s খোলা যাচ্ছে না"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
# c-format
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/filecheck.c:63
# c-format
+#: ../daemon/filecheck.c:64
+#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s নামের কোন ডিরেক্টরি নেই।"
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
# c-format
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
+#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s-টি ইউ-আই-ডি %d-র মালিকানাধীন নয়"
+msgstr "%s: %s-টি uid %d-র মালিকানাধীন নয়"
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s গ্রুপের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।"
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।"
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s-র কোন অস্তিত্ব নেই কিন্তু এটির থাকা আবশ্যক।"
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s কোন সাধারণ ফাইল নয়।"
-#: daemon/filecheck.c:126
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s গ্রুপ/অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।"
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s-র আয়তন সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নির্দিশ্ট সর্বোচ্চ আয়তন থেকে বড়।"
+msgstr "%s: %s-র আয়তন সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নির্দিষ্ট সর্বোচ্চ আয়তন থেকে বড়।"
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: সেকেট তৈরী করা যায়নি"
+msgstr "%s: সকেট তৈরী করা যায়নি"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: সকেট বাইন্ড করা যায়নি"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO তৈরী করা যায়নি"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO থেকে খোলা যাচ্ছে না"
-#: daemon/gdm.c:246
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমন/ServAuthDir) হিসেবে %s এর উল্লেখ করা হলেও এই নামে কোন "
-"ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে জি-ডি-এম র কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ করা হলেও "
+"এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM "
+"চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:255
+#: ../daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: %s নামে কোন Authdir নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।"
-#: daemon/gdm.c:260
+#: ../daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমন/ServAuthDir) হিসেবে %s কে উল্লেখ করা হলেও এটি কোন "
-"ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে জি-ডি-এমের কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) %s হিসেবে উল্লেখ করা হলেও "
+"এটি কোন ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু "
+"করুন।"
-#: daemon/gdm.c:269
+#: ../daemon/gdm.c:329
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: %s কোন Authdir ডিরেক্টরি নয়। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।"
-#: daemon/gdm.c:282
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়। তাই ServAuthDir %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: ../daemon/gdm.c:378
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: কনফিগারেশন ফাইল নেই: %s। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।"
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: কোন GDM কনফিগারেশন ফাইল: %s নেই। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:356
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ফাঁকা, তাই %s/gdm/Xsession ব্যবহার করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:399
+#: ../daemon/gdm.c:514
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: স্ট্যান্ডার্ড এক্স সার্ভার অনুপস্থিত, তাই বিকল্প সার্ভার চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে"
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr ""
+"%s: স্ট্যান্ডার্ড এক্স সার্ভার অনুপস্থিত, তাই বিকল্প সার্ভার চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:431
+#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পির অনুপস্থিত থাকা সত্বেও এটি কার্যকর করা হয়ে ছিল, তাই এটি বন্ধ করা হচ্ছে"
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP সমর্থন অনুপস্থিত থাকা সত্বেও এটি সক্রিয় করা হয়েছিল, তাই এটি বন্ধ করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: root-র স্বয়ংক্রিয় লগিন অসম্ভব, তাই এই ব্যবস্থাটি বাতিল করা হচ্ছে"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+msgstr "%s: root এর স্বয়ংক্রিয় লগইন সম্ভব নয়, তাই এটি বাতিল করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: root-র স্বয়ংক্রিয় লগিন অসম্ভব, তাই সময়ভিত্তিক লগিন ব্যবস্থা বাতিল করা হচ্ছে"
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+msgstr "%s: root এর স্বয়ংক্রিয় লগইন সম্ভব নয়, তাই সময়ভিত্তিক লগইন বাতিল করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay ৫-র থেকে কম, তাই আমি শুধু ৫ ব্যবহার করবো।"
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay ৫-র থেকে কম, ৫ ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:473
+#: ../daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: কোন গ্রিটার নির্দিশ্ট নয়।"
+msgstr "%s: কোন গ্রীটার নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: কোন দূরবর্তী গ্রিটার নির্দিশ্ট নয়।"
+msgstr "%s: কোন দূরবর্তী গ্রীটার নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
-#: daemon/gdm.c:480
+#: ../daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: কোন সেশন ডিরেক্টরি নির্দিশ্ট করা হয়নি।"
+msgstr "%s: কোন সেশন ডিরেক্টরি নির্দিষ্ট করা হয়নি।"
-#: daemon/gdm.c:505
+#: ../daemon/gdm.c:630
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: কোন সার্ভার কমান্ড দেয়া হয়নি, স্ট্যান্ডার্ড কমান্ড ব্যবহার হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:548
+#: ../daemon/gdm.c:673
#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %d ব্যবহৃত! তাই আমি %d ব্যবহার করবো"
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
+msgstr "%s: ডিস্‌প্লে নম্বর %d ব্যবহৃত হচ্ছে! %d ব্যবহার করছি"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: ../daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: কনফিগ ফাইলে সার্ভারের লাইন বেঠিক। এটি অগ্রাহ্য করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ নেই। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ নেই। তাই প্রচেষ্টাটি "
+"বাতিল করা হচ্ছে!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:722
#, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। %s যোগ করা হচ্ছে: %d "
-"কনফিগারেশন করতে দেবে!"
+"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্ট্যাটিক কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। কনফিগারেশন "
+"অনুমোদন করতে %s এ :%d যোগ করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:611
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:737
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং চালানোর মত স্থানীয় কোন সার্ভারকেও জি-ডি-এম পাচ্ছে না। তাই প্রচেষ্টাটি "
-"বাতিল করা হল! কনফিগারেশন %s-টি ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং চালানোর মত স্ট্যাটিক কোন সার্ভারকেও GDM পাচ্ছে না। তাই "
+"প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হলো! অনুগ্রহ করে কনফিগারেশনটি ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু "
+"করুন।"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"জি-ডি-এম নামক কোন ব্যবহারকারী নেই। জি-ডি-এম র কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম "
+"'%s' নামক কোন GDM ব্যবহারকারী নেই। GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM "
"চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:640
+#: ../daemon/gdm.c:768
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: জি-ডি-এম নামক কোন ব্যবহারকারী (%s) নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: %s নামক কোন GDM ব্যবহারকারী নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:647
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:775
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"জি-ডি-এম নামক ব্যবহারকারীকে root এর সমান অনুমতি দেওয়া আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। "
-"জি-ডি-এমের কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"GDM এ ব্যবহারকারী root হিসেবে সেট করা আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। "
+"GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:655
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: জি-ডি-এম নামক ব্যবহারকারীর root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM এর ব্যবহারকারী root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"জি-ডি-এম গ্রুপ অনুপস্থিত। জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু "
-"করুন।"
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr "GDM গ্রুপ '%s' অনুপস্থিত। GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: জি-ডি-এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: (%s) নামে কোন GDM গ্রুপ নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:804
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"জি-ডি-এম গ্রপকে root এর সমান অনুমতি দেওয়া আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। "
-"জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"GDM গ্রুপটিকে root এ সেট করা আছে, কিন্তু নিরাপত্তা ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। GDM "
+"এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:684
+#: ../daemon/gdm.c:812
#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: জি-ডি-এম গ্রুপের root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!"
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM গ্রুপের root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!"
-#: daemon/gdm.c:699
+#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: গ্রিটার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি"
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: গ্রীটার পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: দূরবর্তী গ্রিটার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি"
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr ""
+"%s: দূরবর্তী গ্রীটার পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রীটার চালানো সম্ভব হয়নি"
-#: daemon/gdm.c:717
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: চুসার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে চুসার চালানো সম্ভব হয়নি"
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+msgstr ""
+"%s: বাছাইকারী পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে বাছাইকারী চালানো সম্ভব হয়নি"
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "কনফিগ ফাইলে কোন ডেমন/ServAuthDir এর উল্লেখ করা নেই"
+#: ../daemon/gdm.c:854
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+msgstr "GDM কনফিগারেশন ফাইলে কোন daemon/ServAuthDir এর উল্লেখ নেই"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: ../daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: কোন ডেমন/ServAuthDir-র উল্লেখ নেই"
-#: daemon/gdm.c:752
+#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"সার্ভার অথেন্টিকেশন ডিরেক্টরির (ডেমন/ServAuthDir) মালিকানা স্বরূপ %s এর উল্লেখ থাকলেও ডিরেক্টরিটি "
-"প্রকৃত পক্ষে ব্যবহারকারী %s ও গ্রুপ %s এর মালিকানাধীন নয়। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন বা "
-"জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ থাকলেও "
+"ডিরেক্টরিটি প্রকৃত পক্ষে ব্যবহারকারী %s ও গ্রুপ %s এর মালিকানাধীন নয়। হয় ডিরেক্টরির "
+"মালিকানা পরিবর্তন করুন বা GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:763
+#: ../daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: ব্যবহারকারী %s, গ্রুপ %s Authdir %s এর মালিক নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr ""
+"%s: ব্যবহারকারী %s, গ্রুপ %s Authdir %s এর মালিক নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:769
+#: ../daemon/gdm.c:896
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"সার্ভার অথেন্টিকেশন ডিরেক্টরির (ডেমন/ServAuthDir) অনুমতি %s এর উল্লেখ থাকলেও ডিরেক্টরিটির "
-"প্রদত্ত অনুমতিতে ভুল আছে, অনুমতি হওয়া উচিত্‍ %o। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন বা জি-ডি-এম "
-"কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।"
+"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ থাকলেও "
+"ডিরেক্টরিটির প্রদত্ত অনুমতিতে ভুল আছে: অনুমতি হওয়া উচিত্‍ %o। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা "
+"পরিবর্তন করুন বা GDM কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু করুন।"
-#: daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:907
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s-কে দেয়া অনুমতি %o-এ ভুল আছে। এটি হওয়া উচিত্‍ %o। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s-কে দেয়া অনুমতি %o-এ ভুল আছে। এটি হওয়া উচিত্‍ %o। প্রচেষ্টাটি বাতিল "
+"করা হচ্ছে।"
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ, সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s\n"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257
+#: ../daemon/gdm.c:2265
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ, সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s"
-#: daemon/gdm.c:856
+#: ../daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ব্যর্থ!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3642
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ব্যর্থ: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: ../daemon/gdm.c:1173
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: ফেইলসেফ এক্স সার্ভার %s চালুর চেষ্টা চলছে"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: ../daemon/gdm.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing স্ক্রীপ্ট চালানো হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: ../daemon/gdm.c:1311
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"আমি এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির "
-"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগিন করে পুনরায় "
-"এক্স কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর জি-ডি-এম পুনরায় চালান।"
+"এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির "
+"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগইন করে পুনরায় এক্স "
+"কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর GDM পুনরায় চালু করুন।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: ../daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"খুবই অল্প সময়ের ভেতর বেশ ক'বার এক্স সার্ভার চালাবার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই ডিস্‌প্লে %s "
-"নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
+"খুবই অল্প সময়ের ভেতর বেশ ক'বার এক্স সার্ভার চালাবার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই "
+"ডিস্‌প্লে %s নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050
msgid "Master suspending..."
msgstr "মূল (master) স্থগিত করা হচ্ছে..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "কম্প্যুটার পুনরায় বুট করছে, একটু ধর্য্য ধরুন ..."
+msgstr "কম্প্যুটার পুনরায় বুট করা হচ্ছে, একটু ধৈর্য্য ধরুন ..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: ../daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "কম্প্যুটার বন্ধ করা হচ্ছে, একটু ধর্য্য ধরুন ..."
+msgstr "কম্প্যুটার বন্ধ করা হচ্ছে, একটু ধৈর্য্য ধরুন ..."
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1398
msgid "Master halting..."
msgstr "মূল (master) বন্ধ হচ্ছে..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: ../daemon/gdm.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: setsid() ব্যর্থ: %s!"
+msgstr "%s: Halt ব্যর্থ: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Master rebooting..."
msgstr "মূল (master) পুনরায় বুট করছে..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: ../daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ: %s!"
+msgstr "%s: পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ: %s"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "ডিস্‌প্লে %s-য়ে কোন সিস্টেম মেনু না থাকলেও reboot বা halt-এর আবেদন এসেছে"
+msgstr "ডিস্‌প্লে %s এ কোন সিস্টেম মেনু না থাকলেও reboot বা halt-এর আবেদন এসেছে"
-#: daemon/gdm.c:1388
+# sam:
+# is non-static = দূরবর্তী?
+#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লে %s থেকে পুনরায় চালু, রিবুট বা বন্ধ করার আবেদন এসেছে"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "স্ট্যাটিক ডিস্‌প্লে %s থেকে পুনরায় চালু, রিবুট বা বন্ধ করার আবেদন এসেছে"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: ../daemon/gdm.c:1609
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s বাতিল করা হচ্ছে"
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: ../daemon/gdm.c:1760
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "জি-ডি-এম পুনরায় চালু হচ্ছে..."
+msgstr "GDM পুনরায় চালু হচ্ছে..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: ../daemon/gdm.c:1764
msgid "Failed to restart self"
msgstr "নিজেকে পুনরায় চালু করতে ব্যর্থ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "মূল ডেমন: SIGABRT এসেছে, মনে হয় বড় কিছু গন্ডগোল বেঁধেছে। দুম্‌ পটাস্‌!"
+#: ../daemon/gdm.c:1838
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr "মূল ডিমন: SIGABRT পেয়েছি, মনে হয় বড় কোন গন্ডগোল বেঁধেছে। দুম্‌ পটাস্‌!"
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "নেপথ্যে কোন প্রোগ্রাম ফর্ক করা হবে না"
-#: daemon/gdm.c:1831
-msgid "No console (local) servers to be run"
+#: ../daemon/gdm.c:1998
+msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "কোন কনসোল (স্থানীয়) সার্ভার চালু করা হবে না"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "বিকল্প কনফিগারেশন ফাইল"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* চলকের মান বজায় রাখা হোক"
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Print GDM version"
-msgstr "জি-ডি-এমের সংস্করণ দেখানো হবে"
+msgstr "GDM এর সংস্করণ দেখাও"
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: ../daemon/gdm.c:2006
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "প্রথম এক্স সার্ভারটি চালিয়ে থামিয়ে দেওয়া হবে যতখন না fifo-তে কোন GO নির্দেশ আসে"
+msgstr ""
+"প্রথম এক্স সার্ভারটি চালিয়ে থামিয়ে রাখা হবে যতক্ষন না fifo-তে কোন GO নির্দেশ আসে"
+
+# c-format
+#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "%s-কে লেখার জন্য চালু করা যায়নি"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"অপশনে %s ত্রুটি : %s.\n"
-" '%s --help' কমান্ড দিয়ে কমান্ড লাইন অপশনের সর্ম্পূণ তালিকা দেখে নিন।\n"
+"অপশন %s তে ত্রুটি: %s।\n"
+"'%s --help' কমান্ড দিয়ে কমান্ড লাইন অপশনের সর্ম্পূণ তালিকা দেখে নিন।\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: ../daemon/gdm.c:2193
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "শুধুমাত্র root ই জি-ডি-এম চালাতে পারে\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+msgstr "শুধুমাত্র root ই GDM চালাতে পারে\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288
+#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300
+#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:832
+#: ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 ../daemon/slave.c:866
+#: ../daemon/slave.c:878 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934
+#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773
+#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: ../daemon/gdm.c:2237
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "জি-ডি-এম চালু তাই আবার চালানোর প্রচেষ্টা বাতিল করা হচ্ছে!"
+msgstr "GDM চালু তাই আবার চালানোর প্রচেষ্টা বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: ../daemon/gdm.c:2336
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে"
-#: daemon/gdm.c:2228
-# c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s-কে লেখার জন্য চালু করা যায়নি"
+#: ../daemon/gdm.c:3464
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "DYNAMIC আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "ফ্লেক্সিবল সার্ভারের আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
+#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349
+#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500
+#: ../daemon/gdm.c:4526
+#, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "অজ্ঞাত ধরণের সার্ভারের জন্য অনুরোধ ছিল, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।"
+#: ../daemon/gdm.c:4038
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
+msgstr "অজ্ঞাত ধরণের সার্ভারের অনুরোধ ছিল, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:3536
+#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
-"ফ্লেক্সিবল সার্ভার হিসেবে %s সার্ভার চালানোর জন্য অনুরোধ করা হলেও তা চালানোর অনুমতি নেই, "
+"ফ্লেক্সিবল সার্ভার হিসেবে %s সার্ভার চালানোর জন্য অনুরোধ করা হলেও তা অনুমোদিত নয়, "
"তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: daemon/gdm.c:3658
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "লগআউট সংক্রান্ত কার্যাবলী জিজ্ঞাসার আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
-
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-
-msgstr "লগআউট সংক্রান্ত কার্যাবলী নির্দেশের আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
-
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "ভিটি (vt) সংক্রান্ত জিজ্ঞাসার আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = হ্যা কিংবা n = না? >"
-#: daemon/misc.c:977
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: স্থানীয় ঠিকানাগুলি পাওয়া যাচ্ছে না!"
-#: daemon/misc.c:1129
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "setgid %d-র মান নির্ধারন করা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr "setgid %d এর মান নির্ধারন করা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/misc.c:1134
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: সিগন্যাল %d-কে %s-য়ে নির্দেশে ত্রুটি ঘটেছে"
+msgstr "%s: সিগন্যাল %d কে %s তে সেট করতে ত্রুটি হয়েছে"
-#: daemon/misc.c:2272
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-"সর্বশেষ লগিন:\n"
+"সর্বশেষ লগইন:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "ফলব্যাক কনসোল চালু করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:350
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"সম্ভবত ডিস্‌প্লে %s-য়ে এক্স সার্ভার চলছে। আমি কি অন্য কোন ডিস্‌প্লে ব্যবহারের চালাবার চেষ্টা করবো? "
-"আপনি যদি 'না' বলেন তাহলে আমি ডিস্‌প্লে %s-য়ে আবার সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো। %s"
-" "
+"সম্ভবত ডিস্‌প্লে %s এ একটি এক্স সার্ভার চলছে। অন্য কোন ডিস্‌প্লে নম্বর ব্যবহারের চেষ্টা "
+"করা হবে কি? 'না' হলে ডিস্‌প্লে %s-এ আবার সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো। %s "
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (কনসোল পরিবর্তনের জন্য আপনি Ctrl-Alt এর সাথে একটি ফাংশন key, যেমন Ctrl-Alt-F7 "
-"চেপে সপ্তম কনসোলে যেতে পারেন। এক্স সার্ভারগুলো সাধারণত ৭ বা তার উর্ধ্বের কোন কনসোলে "
-"চলে থাকে।)"
+" (কনসোল পরিবর্তনের জন্য আপনি Ctrl-Alt এর সাথে একটি ফাংশন কী, যেমন Ctrl-Alt-F7 "
+"চেপে সপ্তম কনসোলে যেতে পারেন। এক্স সার্ভারগুলো সাধারণত ৭ বা তার উর্ধ্বের কোন "
+"কনসোলে চলে।)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-কে এক্সনেস্ট চালু করতে পারেনি"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ডিস্‌প্লে %s ব্যস্ত আছে। সেখানে একটি এক্স সার্ভার আগের থেকেই চলছে।"
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: পাইপ থেকে পড়ায় ব্যর্থ : %s"
+msgstr "%s: পাইপ খুলতে ব্যর্থ : %s"
+
+#: ../daemon/server.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: প্যারেন্ট ডিসপ্লে '%s' তে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ "
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: খালি কোন ডিস্‌প্লের নম্বর পাওয়া যাচ্ছে না"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s ব্যস্ত আছে। অন্য ডিস্‌প্লে নম্বর ব্যবহারের চেষ্টা করা হচ্ছে।"
-#: daemon/server.c:916
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "বেঠিক সার্ভার কমান্ড '%s'"
+msgstr "অবৈধ সার্ভার কমান্ড '%s'"
-#: daemon/server.c:921
+#: ../daemon/server.c:988
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "সার্ভার '%s'-কে পাওয়া যায়নি, তাই এখন স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে"
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
+msgstr "সার্ভার '%s' পাওয়া যায়নি, স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে"
-#: daemon/server.c:1097
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য লগফাইল খোলা যাচ্ছে না!"
+msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য লগফাইল খোলা যাচ্ছে না!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s-কে %s-য়ে বদলের চেষ্টা ব্যর্থ"
-#: daemon/server.c:1158
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য কোন সার্ভার কমান্ড উল্লেখ করা হয়নি "
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: uid %d দ্বারা সার্ভার স্পন করার কথা থাকলেও এরকম কোন ব্যবহারকারীর অস্তিত নেই"
+msgstr ""
+"%s: uid %d দ্বারা সার্ভার স্পন করার কথা থাকলেও এরকম কোন ব্যবহারকারীর অস্তিত্ব নেই"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2724 ../daemon/slave.c:3178
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: গ্রুপআইডির মান %d করা যায়নি"
+msgstr "%s: groupid মান %d করা যায়নি"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2729 ../daemon/slave.c:3183
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2734 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ইউজারআইডির মান %d করা যায়নি"
+msgstr "%s: userid মান %d করা যায়নি"
-#: daemon/server.c:1206
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: গ্রুপআইডির মান ০ করা যায়নি"
+msgstr "%s: groupid মান ০ করা যায়নি"
-#: daemon/server.c:1217
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: এক্সসার্ভার পাওয়া যায়নি: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: এক্সসার্ভার প্রসেস ফর্ক করা যাচ্ছে না!"
-#: daemon/slave.c:307
+#: ../daemon/slave.c:322
msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "ব্যবহারকারীর GID-তে EGID নির্দিশ্ট করা যাচ্ছে না"
+msgstr "ব্যবহারকারীর GID-তে EGID নির্দিষ্ট করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/slave.c:315
+#: ../daemon/slave.c:330
msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "ব্যবহারকারীর UID-তে EUID নির্দিশ্ট করা যাচ্ছে না"
+msgstr "ব্যবহারকারীর UID-তে EUID নির্দিষ্ট করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1151
msgid "Log in anyway"
-msgstr "যে কোন ভাবেই লগিন করো"
+msgstr "তাও লগইন করো"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: ../daemon/slave.c:1153
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"আপনি লগিন করেই আছেন। তবে চাইলে আপনি লগিন করতে পারেন, আপনার পুরনো লগিনে ফিরতে পারেন, "
-"বা এই লগিনটি বাতিল করতে পারেন"
+"আপনি লগইন অবস্থাতেই আছেন। তবে চাইলে আপনি লগইন করতে পারেন, আপনার পুরনো লগইনে "
+"ফিরতে পারেন, বা এই লগইনটি বাতিল করতে পারেন"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: ../daemon/slave.c:1157
msgid "Return to previous login"
-msgstr "পুরনো লগিনে ফেরো"
+msgstr "পুরনো লগইনে ফেরো"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1158 ../daemon/slave.c:1164
msgid "Abort login"
-msgstr "লগিনটি বাতিল করো"
+msgstr "লগইন বাতিল করো"
-#: daemon/slave.c:1130
+#: ../daemon/slave.c:1161
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "আপনি লগিন করেই আছেন। চাইলে আপনি লগিন করতে পারেন, বা এই লগিনটি বাতিল করতে পারেন"
+msgstr ""
+"আপনি লগইন করেই আছেন। চাইলে আপনি লগইন করতে পারেন, বা এই লগইন বাতিল করতে পারেন"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: ../daemon/slave.c:1332
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
@@ -931,291 +968,297 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"কিছু অভ্যন্তরীন সমস্যার জন্য আমি এক্সসার্ভার\n"
-"(গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারিনি।\n"
-"সমস্যাটির সমাধানের জন্য আপনার সিস্টেম \n"
+"কিছু আভ্যন্তরীন সমস্যার জন্য আমি এক্সসার্ভার\n"
+"(গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) চালু করতে পারিনি।\n"
+"সমস্যাটির সমাধানের জন্য সিস্টেম \n"
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা \n"
"syslog পরীক্ষা করুন। তবে সমস্যা মিটে যাওয়া\n"
"পর্যন্ত এই ডিস্‌প্লেটি নিষ্ক্রিয় হয়ে থাকবে।\n"
-"সমস্যার সমাধান হয়ে গেলে আবার জি-ডি-এম\n"
+"সমস্যার সমাধান হয়ে গেলে আবার GDM\n"
"চালু করুন।"
-#: daemon/slave.c:1470
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ফর্ক করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s চালু করা যাচ্ছেনা"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির path সঠিকভাবে "
-"উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন। আমি ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি চালাবার চেষ্টা "
-"করবো।"
+"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির পাথ "
+"সঠিকভাবে উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন। ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি "
+"চালাবার চেষ্টা করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:1682
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির path সঠিকভাবে "
-"উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন।"
+"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির পাথ "
+"সঠিকভাবে উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন।"
-#: daemon/slave.c:1812
+#: ../daemon/slave.c:1954
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
+msgstr ""
+"কনফিগারেশন প্রোগ্রাম চালানোর জন্য আপনাকে অবশ্যই root হিসেবে পরিচয় প্রমান দিতে হবে।"
+
+#: ../daemon/slave.c:2084 ../daemon/slave.c:2107
msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"কনফিগারেশন প্রোগ্রাম চালানোর জন্য\n"
-"root পাসওয়ার্ড লিখুন।"
+"স্থানীয় নয় এমন ডিসপ্লের জন্য অথবা প্লে সফ্টওয়্যার চালু করা যাবেনা কিংবা শব্দ নেই "
+"এমতাবস্থায় লগইন শব্দ অনুরোধ করা হলো।"
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: ../daemon/slave.c:2678 ../daemon/slave.c:2683
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: জি-ডি-এমগ্রিটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না"
+msgstr "%s: GDM গ্রীটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: ../daemon/slave.c:2804
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"কনফিগারেশন ফাইলে কোন সার্ভারের উল্লেখ করা হয়নি এবং এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
-"শুধুমাত্র কনফিগারেশনে ভুল হলেই এমন হতে পারে। তাই আমি শুধুমাত্র আপনার জন্যই একটি সার্ভার "
-"চালু করছি। আপনি এখন লগিন করে সমস্যাটি দূর করতে পারেন। লক্ষণীয় যে স্বয়ংক্রিয় ও সময়ভিত্তিক "
-"লগিন ব্যবস্থা এখন নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
+"কনফিগারেশন ফাইলে কোন সার্ভারের উল্লেখ করা হয়নি এবং XDMCP নিষ্ক্রিয় করা আছে। "
+"শুধুমাত্র কনফিগারেশনে ভুল হলেই এমন হতে পারে। GDM আপনার জন্যই একটি সার্ভার চালু "
+"করেছে। আপনি এখন লগইন করে সমস্যাটি দূর করতে পারেন। লক্ষণীয় যে স্বয়ংক্রিয় ও "
+"সময়ভিত্তিক লগইন ব্যবস্থা এখন নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
-#: daemon/slave.c:2596
+#: ../daemon/slave.c:2818
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"সবসময় ব্যবহৃত এক্স সার্ভারটি (গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালানো যাচ্ছে না "
-"বলে ফেইলসেফ এক্স সার্ভার চালানো হল। আপনার উচিত্‍ লগিন করে এক্স সার্ভারকে "
-"সঠিকভাবে কনফিগার করা।"
+"সাধারণ এক্স সার্ভারটি (গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) চালানো যাচ্ছে না বলে ফেইলসেফ এক্স "
+"সার্ভার চালানো হল। আপনার উচিত্‍ লগইন করে এক্স সার্ভারকে সঠিকভাবে কনফিগার করা।"
-#: daemon/slave.c:2605
+#: ../daemon/slave.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr ""
-"উল্লেখিত ডিস্‌প্লে ব্যস্ত আছে, তাই ডিস্‌প্লে %s-য়ে সার্ভার চালু করা হল।"
-" "
+msgstr "উল্লেখিত ডিস্‌প্লে ব্যস্ত আছে, তাই ডিস্‌প্লে %s-য়ে সার্ভার চালু করা হল। "
-#: daemon/slave.c:2625
+#: ../daemon/slave.c:2847
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"মনে হচ্ছে গ্রীটার প্রোগ্রামটি ক্রাশ করছে\n"
+"মনে হচ্ছে গ্রীটার প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করছে\n"
"আমি অন্য একটি ব্যবহার করার চেষ্টা করবো।"
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: ../daemon/slave.c:2868
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: জি-টি-কে মডিউল সহকারে গ্রীটার চালু করা যায়নি : %s । মডিউল ছাড়াই চেষ্টা করবো"
+msgstr ""
+"%s: জি-টি-কে মডিউল সহকারে গ্রীটার চালু করা যায়নি : %s। মডিউল ছাড়াই চেষ্টা করবো"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: ../daemon/slave.c:2875
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: গ্রিটার চালাতে না পারায় ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছে: %s"
+msgstr "%s: গ্রীটার চালাতে না পারায় ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছে: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: ../daemon/slave.c:2887
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"গ্রিটার প্রোগ্রাম চালাতে না পারায় আপনি লগিন করতে পারবেন না। এখন পর্দা নিষ্ক্রিয় "
-"থাকবে। অন্য কোন উপায়ে লগিন করে কনফিগারেশন ফাইল এডিট করুন"
-" "
+"গ্রীটার প্রোগ্রাম চালাতে না পারায় আপনি লগইন করতে পারবেন না। এখন ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় "
+"থাকবে। অন্য কোন উপায়ে লগইন করে কনফিগারেশন ফাইল সম্পাদন করুন"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2894
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রীটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: ../daemon/slave.c:2898
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: ../daemon/slave.c:2969
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: fifo থেকে পড়া যাচ্ছে না!"
+msgstr "%s: fifo খোলা যাচ্ছে না!"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: ../daemon/slave.c:3138
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: জি-ডি-এমচুসার জন্য পাইপ চালু করা যায়নি"
+msgstr "%s: gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যায়নি"
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3235
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"চুসার প্রোগ্রাম চালু করা যায়নি, তাই আপনি লগিন করতে পারবেন না। "
-"দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন. "
+"বাছাইকারী প্রোগ্রাম চালু করা যায়নি, তাই আপনি লগইন করতে পারবেন না। অনুগ্রহ করে "
+"আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: daemon/slave.c:3039
+#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s তে বাছাইকারী চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: জি-ডি-এমচুসার প্রসেস ফর্ক করা যায়নি"
+msgstr "%s: gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: ../daemon/slave.c:3543
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: ../daemon/slave.c:3678
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: প্রি-সেশন স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।"
+msgstr "%s: PreSession স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।"
-#: daemon/slave.c:3503
+#: ../daemon/slave.c:3722
#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "%s ভাষা উপস্থিত নেই, তাই %s ব্যবহার করা হচ্ছে"
-#: daemon/slave.c:3504
+#: ../daemon/slave.c:3723
msgid "System default"
msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: ../daemon/slave.c:3739
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr ""
+"%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3541
+#: ../daemon/slave.c:3786
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s এর জন্য setusercontext() ব্যর্থ হয়েছে। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3547
+#: ../daemon/slave.c:3792
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr "%s: %s এ রুপান্তর সম্ভব হয়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3607
+#: ../daemon/slave.c:3855
#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: সেশন ফাইল %s-য়ে কোন exec লাইন পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম চালু করা হচ্ছে"
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"%s: সেশন ফাইল %s এ কোন exec লাইন পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম চালু করা হচ্ছে"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: ../daemon/slave.c:3861
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"আপনার বাছা সেশনটিকে ঠিকঠাক লাগছেনা। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন চালু করছি আপনার "
-"জন্য"
+"আপনার বাছাইকৃত সেশনটি সম্ভবত ঠিক নয়। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন চালু করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3627
+#: ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"%s: মূল এক্স-সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম দিয়ে চেষ্টা করবো"
+"%s: মূল Xsession স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি। এর পরিবর্তে গুহ্নোমের ফেইলসেফ "
+"সেশন চালু চেষ্টা করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3633
+#: ../daemon/slave.c:3881
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"মূল সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন চালু চেষ্টা করবো "
-"আপনার জন্য"
+"মূল সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন চালু চেষ্টা করা "
+"হচ্ছে।"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3896
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশনের চালানোর জন্য গুহ্‌নোম-সেশন পাওয়া যায়নি, তাই এক্সটার্ম চালানোর চেষ্টা করবো"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশনের চালানোর জন্য গুহ্নোম-সেশন পাওয়া যায়নি, তাই এক্সটার্ম "
+"চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr ""
-"গুহ্‌নোম ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি, তাই \"ফেইলসেফ এক্সটার্ম\" "
-"সেশন চালানোর চেষ্টা করবো।"
+"গুহ্নোম ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি, তাই \"ফেইলসেফ এক্সটার্ম\" সেশন চালানোর চেষ্টা করা "
+"হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3909
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"এটি ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন। আপনাকে সরাসরি গুহ্‌নোম 'ডিফল্ট' সেশনে লগিন করিয়ে দেয়া হবে "
-"এবং এসময় কোন স্টার্টআপ স্ক্রীপ্ট চালানো হবে না। এ ব্যবস্থা নেয়া হচ্ছে শুধুমাত্র আপনার ইনস্টলেশনের "
-"ত্রুটি দূর করার জন্য।"
+"এটি ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন। আপনাকে সরাসরি গুহ্নোম 'ডিফল্ট' সেশনে লগইন করিয়ে দেয়া "
+"হবে এবং এসময় কোন স্টার্টআপ স্ক্রীপ্ট চালানো হবে না। এ ব্যবস্থা নেয়া হচ্ছে শুধুমাত্র "
+"আপনার ইনস্টলেশনের ত্রুটি দূর করার জন্য।"
-#: daemon/slave.c:3676
+#: ../daemon/slave.c:3924
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "ফেইলসেফ সেশন চালানোর জন্য যে \"এক্সটার্ম\" প্রয়োজন তা পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: daemon/slave.c:3689
+#: ../daemon/slave.c:3937
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"এটি ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এই সেশনে আপনাকে একটি টার্মিনাল কনসোলে লগিন করিয়ে দেয়া "
-"হবে যাতে অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেও আপনি সমস্যাগুলোর সমাধান করতে পারেন "
-"টার্মিনাল থেকে বেরোতে চাইলে 'exit' লিখুন এবং যে কোন উইন্ডোতে প্রবেশ করুন।"
+"এটি ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এই সেশনে আপনাকে একটি টার্মিনাল কনসোলে লগইন করিয়ে "
+"দেয়া হবে যাতে অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেও আপনি সমস্যাগুলোর সমাধান করতে "
+"পারেন টার্মিনাল থেকে বেরোতে চাইলে 'exit' লিখুন এবং যে কোন উইন্ডোতে প্রবেশ করুন।"
-#: daemon/slave.c:3716
+#: ../daemon/slave.c:3964
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: ব্যবহারকারীর লগিনের অনুমতি নেই"
+msgstr "%s: ব্যবহারকারীর লগইনের অনুমতি নেই"
-#: daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3967
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে দিয়েছেন।"
-#: daemon/slave.c:3748
+#: ../daemon/slave.c:3998
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ত্রুটি! এক্সিকিউটেবল কনটেক্সট নির্ধারণে ব্যর্থ।"
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/slave.c:4011
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: exec %s চেষ্টা ব্যর্থ %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
+#: ../daemon/slave.c:4022
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "কোন আভন্তরীণ ত্রুটির দরুণ সেশন চালু করায়ে ব্যর্থ"
+msgstr "কোন আভন্ত্যরীণ ত্রুটির দরুণ সেশন চালু করাতে ব্যর্থ"
-#: daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:4076
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণ হলেও getpwnam(%s) ব্যর্থ হয়েছে!"
-
-#: daemon/slave.c:3840
+#: ../daemon/slave.c:4089
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: পোস্ট-সেশন স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgstr "%s: PostLogin স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: daemon/slave.c:3849
+#: ../daemon/slave.c:4111
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1227,90 +1270,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপনার হোম ডিরেক্টরি হিসেবে :\n"
"'%s'-র\n"
-"নাম থাকলেও এটির কোন অস্তিত্ব নেই। আপনি কি / (root) ডিরেক্টরিকে আপনার হোম ডিরেক্টরি "
-"হিসেবে ব্যবহার করে লগিন করতে চান?\n"
+"নাম থাকলেও এটির কোন অস্তিত্ব নেই। আপনি কি / (root) ডিরেক্টরিকে আপনার হোম "
+"ডিরেক্টরি হিসেবে ব্যবহার করে লগইন করতে চান?\n"
"\n"
"যদি না আপনি ফেইলসেফ সেশন ব্যবহার করেন, তবে সম্ভবত কিছুই কাজ করবে না।"
-#: daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:4123
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s এর home ডিরেক্টরি: '%s' নামে কোন ডিরেক্টরি নেই!"
-#: daemon/slave.c:4037
+#: ../daemon/slave.c:4202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
+"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
+"owned by user and have 644 permissions."
+msgstr ""
+"আপনার $HOME/.dmrc বেঠিক অনুমতি আছে তাই এড়ানো হলো। এতে ডিফল্ট সেশন এবং ভাষা "
+"সংরক্ষণ প্রতিরোধ হবে। ফাইলটিতে ব্যবহারকারীর মালিকানা এবং ৬৪৪ অনুমতি থাকতে হবে।"
+
+#: ../daemon/slave.c:4328
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"আপনার অথরাইজেশন ফাইলে জি-ডি-এম লিখতে পারেনি। দুটি কারণে এরকম হতে পারে, প্রথমটি হল, "
-"আপনার ডিস্কে আর জায়গা অবশিষ্ট নেই এবং দ্বিতীয়টি হল, আপনার হোম ডিরেক্টরিতে কিছু লেখা যাচ্ছে না। "
-"যে কারণেই হোক না কেন, এ অবস্থায় লগিন সম্ভব নয়। দয়া করে এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম "
-"অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+"GDM আপনার অথোরাইজেশন ফাইলে লিখতে পারেনি। দুটি কারণে এরকম হতে পারে, প্রথমটি "
+"হল, আপনার ডিস্কে আর জায়গা অবশিষ্ট নেই এবং দ্বিতীয়টি হল, আপনার হোম ডিরেক্টরিতে "
+"কিছু লেখা যাচ্ছে না। যে কারণেই হোক না কেন, এ অবস্থায় লগইন সম্ভব নয়। দয়া করে এ "
+"ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: daemon/slave.c:4113
+#: ../daemon/slave.c:4404
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ব্যবহারকারীর সেশন ফর্ক করায় ত্রুটি"
-#: daemon/slave.c:4194
+#: ../daemon/slave.c:4485
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"আপনার সেশনের স্থায়ীত্ব ছিল মাত্র ১০ সেকেন্ডেরও কম। যদি আপনি নিজে থেকে লগ আউট করে না "
-"থাকেন, তবে এর কারণ হল ইনস্টলেশনে কোন ত্রুটি দেখা দেয়া অথবা আপনার ডিস্কে আর জায়গা "
-"না থাকা। কোন একটি ফেইলসেফ সেশনে লগিন করে দেখুন যে সমস্যাটির সমাধান করা যায় কিনা।"
-" "
+"আপনার সেশনের স্থায়ীত্ব ছিল মাত্র ১০ সেকেন্ডেরও কম। যদি আপনি নিজে থেকে লগআউট করে "
+"না থাকেন, তবে এর কারণ হল ইনস্টলেশনে কোন ত্রুটি দেখা দেয়া অথবা আপনার ডিস্কে আর "
+"জায়গা না থাকা। কোন একটি ফেইলসেফ সেশনে লগইন করে দেখুন যে সমস্যাটির সমাধান করা "
+"যায় কিনা। "
-#: daemon/slave.c:4202
+#: ../daemon/slave.c:4493
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "বিস্তারিত দেখুন (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4346
+#: ../daemon/slave.c:4657
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "জি-ডি-এম কম্প্যুটার বন্ধ বা রিবুট হওয়া টের পেয়েছে।"
+msgstr "GDM কম্প্যুটার বন্ধ বা রিবুট হওয়া টের পেয়েছে।"
-#: daemon/slave.c:4440
+# whacking -- it's an adjective which means "too large" - mak
+#: ../daemon/slave.c:4751
#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "%s-য়ে ping করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, ডিস্‌প্লে ভাগাও!"
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+msgstr "%s-য়ে পিং করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, ডিস্‌প্লে ভাগাও!"
-#: daemon/slave.c:4726
+#: ../daemon/slave.c:5030
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: এক্স সার্ভারে ভয়ানক ত্রুটি - %s পুনরায় চালু করা হচ্ছে"
-#: daemon/slave.c:4820
+#: ../daemon/slave.c:5099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
+"স্থানীয় নয় এমন ডিসপ্লের জন্য অথবা প্লে-সফ্টওয়্যার চালু করা যাচ্ছেনা কিংবা শব্দ নেই "
+"এমতাবস্থায় লগইন শব্দ অনুরোধ করা হয়েছে।"
-#: daemon/slave.c:5175
+#: ../daemon/slave.c:5455
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: চালানোয়ে ব্যর্থ : %s"
+msgstr "%s: চালানো ব্যর্থ: %s"
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#: ../daemon/slave.c:5462 ../daemon/slave.c:5601
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: স্ক্রীপ্ট প্রসেস ফর্ক করা যায়নি"
+msgstr "%s: স্ক্রীপ্ট প্রসেস ফর্ক করা যায়নি!"
-#: daemon/slave.c:5277
+#: ../daemon/slave.c:5556
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: পাইপ তৈরী করা যায়নি"
-#: daemon/slave.c:5316
+#: ../daemon/slave.c:5595
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: চালানো যায়নি: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1318,88 +1375,90 @@ msgstr ""
"\n"
"ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। "
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "দয়া করে Caps Lock কী চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন"
+msgstr "ভুলক্রমে Caps Lock কী সক্রিয় কিনা তা লক্ষ্য করুন"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121
msgid "Please enter your username"
msgstr "দয়া করে আপনার নাম লিখুন"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330
+#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: "
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ব্যবহারকারী \"%s\"-র পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-য়ে root-র লগিন নিষিদ্ধ"
+msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-য়ে root এর লগ-ইন নিষিদ্ধ"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগিন নিষিদ্ধ"
+msgstr "এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগইন নিষিদ্ধ"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "ব্যবহারকারী %s-র লগিন করার অনুমতি নেই"
+msgstr "ব্যবহারকারী %s-র লগইন করার অনুমতি নেই"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট নিস্ক্রিয় করে রেখেছেন।"
+"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন।"
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s এর ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না, দয়া করে "
+"আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না, দয়া করে "
"এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1407,26 +1466,26 @@ msgstr ""
"আপনার পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করা প্রয়োজন\n"
"নতুন একটি পাসওয়ার্ড বেছে নিন।"
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না। হয় কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা "
-"করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।"
+"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যায়নি বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না। হয় কিছুক্ষণ পর "
+"আবার চেষ্টা করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।"
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা গেছে কিন্তু এটি আবার পরিবর্তন করতে হতে পারে। হয় কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা "
-"করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।"
+"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা গেছে কিন্তু এটি আবার পরিবর্তন করতে হতে পারে। হয় "
+"কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।"
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1434,122 +1493,123 @@ msgstr ""
"আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।\n"
"এখন একমাত্র সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরই পারেন এটি পরিবর্তন করতে"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "passwdexpired-য়ে আভন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে"
+msgstr "passwdexpired এ আভন্ত্যরীণ ত্রুটি ঘটেছে"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"কোন আভন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না।\n"
+"কোন আভন্ত্যরীণ ত্রুটি ঘটেছে বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না।\n"
"কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা করুন বা সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।"
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড স্ট্রাকচার পাওয়া যাচ্ছে না"
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড কাঠামো পাওয়া যাচ্ছে না"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (রুটের নির্দেশ অনুসারে)"
+msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (root এর নির্দেশ অনুসারে)"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদ শেষ; আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+msgstr ""
+"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদ শেষ; আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "আপনি কোন পাসওয়ার্ড দেননি"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়ার্ড অপরিবর্তিত রয়েছে"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "নতন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড আবার লিখুন:"
+msgstr "নতুন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড আবার লিখুন:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "নতন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড লিখুন:"
+msgstr "নতুন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড লিখুন:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(বর্তমান) ইউনিক্স পাসওয়ার্ড:"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "এন-আই-এস পাসওয়ার্ড পরিবর্তনকালীন ত্রুটি ঘটেছে"
+msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তনকালীন ত্রুটি ঘটেছে"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "আপনাকে আরো বড় পাসওয়ার্ড বেছে নিতে হবে"
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "পাসওয়ার্ডটি আগেও ব্যবহার হয়েছে। অন্য পাসওয়ার্ড বেছে নিন।"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে হবে"
-#: daemon/verify-pam.c:110
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ক্ষমা করবেন, পাসওয়ার্ডগুলি এক নয়"
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "শূন্য (null) ডিস্‌প্লের জন্য pam handle স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+msgstr "null ডিস্‌প্লের জন্য pam handle স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "সার্ভিস %s স্থাপনে ব্যর্থ: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s করা যাচ্ছে না"
+msgstr "PAMTTY=%s সেট করা যাচ্ছে না (_ট)"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s করা যাচ্ছে না"
+msgstr "PAMRHOST=%s সেট করা যাচ্ছে না (_র)"
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগিনের অনুমতি নেই"
+"এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগইন অনুমতি নেই"
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "ব্যবহারকারী %s এর পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1559,17 +1619,17 @@ msgstr ""
"পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি। দয়া করে পরবর্তিতে আবার চেষ্টা করুন "
"অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ব্যবহারকারী %s-র আর এই সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "ব্যবহারকারী %s-র এই সময়ে সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1577,22 +1637,22 @@ msgstr ""
"\n"
"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে সিস্টেমে প্রবেশ ব্যবস্থা স্থগিত রেখেছেন।"
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s এর acct. mgmt এর মান নির্ধারণ করা যায়নি"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s এর প্রমাণ-পত্র লেখা যায়নি"
+msgstr "%s এর প্রমাণ-পত্র সেট করা যায়নি"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s এর জন্য সেশন চালু করা যায়নি"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1600,2171 +1660,2500 @@ msgstr ""
"\n"
"পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থ। অক্ষরের case ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা"
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন "
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে আপনার সিস্টেমে প্রবেশ বন্ধ করেছেন।"
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "জি-ডি-এম এর জন্য প্যাম কনফিগারেশন পাওয়া যাচ্ছে না।"
+msgstr "GDM এর জন্য PAM কনফিগারেশন পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নিঃ %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: সেকেট তৈরী করা যায়নি!"
+msgstr "%s: সকেট তৈরী করা যায়নি!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি সকেটের সঙ্গে বাইন্ড করা যায়নি"
+msgstr "%s: XDMCP সকেটের সঙ্গে বাইন্ড করা যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি বাফার তৈরী করা যায়নি!"
+msgstr "%s: XDMCP বাফার তৈরী করা যায়নি!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি হেডার পড়া যায়নি!"
+msgstr "%s: XDMCP হেডার পড়া যায়নি!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: ভুল এক্স-ডি-এম-সি-পি সংস্করণ!"
+msgstr "%s: ভুল XDMCP সংস্করণ!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: হোস্ট %s থেকে অজ্ঞাত অপকোড পাওয়া গিয়েছে"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: প্যাকেটে থেকে authlist পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: চেকসাম হিসাবে ভুল"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ডিস্‌প্লে ঠিকানা পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: ডিস্‌প্লে অ্যাড্রেস পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লের পোর্ট নম্বর পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ঠিকানায় ত্রুটি"
+msgstr "%s: অ্যাড্রেসে ত্রুটি"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "হোস্ট %s এর থেকে এক্স-ডি-এম-সি-পি জিজ্ঞাসা অগ্রহিত"
+msgstr "হোস্ট %s এর থেকে XDMCP জিজ্ঞাসা অগ্রহিত"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে REQUEST এসেছে"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লের নম্বর পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Connection এর ধরন পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: সংযোগের ধরন পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: গ্রাহক (client address) ঠিকানা পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: ক্লায়েন্টের অ্যাড্রেস পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: প্রস্তুতকারক পরিচিতি (ID) পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: প্রস্তুতকারক ID পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s থেকে ভুল চেকসাম পাওয়া গিয়েছে"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে MANAGE এসেছে"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: সেশন আই-ডি পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: সেশন ID পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ডিস্‌প্লে ক্লাস পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
+#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ঠিকানা পড়া যায়নি"
+msgstr "%s: অ্যাড্রেস পড়া যায়নি"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে KEEPALIVE এসেছে"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+"%s: চালু করতে ব্যর্থ '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
+#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: কোন এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবস্তা নেই"
+msgstr "%s: কোন XDMCP সমর্থন নেই"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
-msgstr "এক্সনেস্ট কমান্ড লাইন"
+msgstr "Xnest কমান্ড লাইন"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
-msgstr "স্ট্রিং"
+msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "এক্সনেস্টের জন্য অতিরিক্ত অপশন"
+msgstr "Xnest এর জন্য অতিরিক্ত অপশন"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "অপশনসমূহ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "নেপথ্যে চালান"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "কোন প্রশ্ন ছাড়া (চুসারবিহীন) শুধু এক্সনেস্ট চালান"
+msgstr "কোন প্রশ্ন ছাড়া (বাছাইকারীবিহীন) শুধু Xnest চালান"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে সরাসরি প্রশ্ন করুন"
+msgstr "পরোক্ষ (বাছাইকারী) এর পরিবর্তে সরাসরি প্রশ্ন করুন"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে ব্রডকাস্ট চালান"
+msgstr "পরোক্ষ (বাছাইকারী) এর পরিবর্তে ব্রডকাস্ট চালান"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "চলন্ত জি-ডি-এম এর খোজ করবেন না"
+msgstr "চলন্ত GDM এর খোঁজ করবেন না"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1243
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "GDM কনফিগারেশন ফাইলে প্রবেশাধিকার পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "এক্সনেস্ট নেই।"
+msgstr "Xnest নেই।"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।"
-
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "ইনডাইরেক্ট এক্স-ডি-এম-পি এনেবল করা নেই"
+msgstr "ইনডাইরেক্ট XDMCP সক্রিয় করা নেই"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জি-ডি-এম কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে এটি কার্যকার "
-"করতে বলুন।"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
+msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি সক্রিয় নয়"
+msgstr "XDMCP সক্রিয় নয়"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
msgid "GDM is not running"
-msgstr "জি-ডি-এম চালু নেই"
+msgstr "GDM চালু নেই"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি চালু করতে বলুন।"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "কোন ফাকা ডিস্‌প্লে নম্বর খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "জি-ডি-এম হোস্ট চুসার"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "যেভাবে এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার করবেন"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "নেটওয়ার্কে খোজ করুন "
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "অ্যাপলিকেশনটি বন্ধ করুন"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সংযুক্ত (_স)"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "হোস্ট যোগ করো (_হ):"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "খুঁজে বার করে এই হোস্টটিকে ওপরের তালিকায় যোগ করা"
+msgstr "কোন অব্যবহৃত ডিস্‌প্লে নম্বর খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ (_য)"
-
-#: gui/gdmchooser.c:79
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "দয়া করে অপেক্ষা করুন: স্থানীয় নেটওয়ার্কে খোজা হচ্ছে..."
+msgstr "দয়া করে অপেক্ষা করুন: স্থানীয় নেটওয়ার্কে খোঁজা হচ্ছে..."
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "পরিসেবার যোগ্য কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি।"
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "সংযোগের জন্য যেকোন একটি হোস্ট বেছে নিন (_হ):"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: ../gui/gdmchooser.c:652
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্খ"
+msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্থ"
-#: gui/gdmchooser.c:646
+#: ../gui/gdmchooser.c:653
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"হোস্ট \"%s\" বর্তমানে লগিন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে "
+"হোস্ট \"%s\" বর্তমানে লগইন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে "
"দেখতে পারেন।"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "সার্ভারের থেকে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"হোস্ট \"%s\"র থেকে গত %d সেকেন্ডে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। হয়তো হোস্টটি এখন চালু নেই অথবা "
-"হয়তো বর্তমানে লগিন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে দেখতে পারেন।"
-" "
+"হোস্ট \"%s\"র থেকে গত %d সেকেন্ডে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। হয়তো হোস্টটি এখন চালু "
+"নেই অথবা হয়তো বর্তমানে লগইন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে "
+"দেখতে পারেন। "
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: ../gui/gdmchooser.c:1384
msgid "Cannot find host"
msgstr "হোস্টটিকে খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
+#: ../gui/gdmchooser.c:1385
#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "হোস্ট \"%s\"-কে আমি খুঁজে পাইনি, হয়তো আপনার নামটি লেখায় কোথাও ভুল হয়েছে।"
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
+msgstr "হোস্ট \"%s\" কে খুঁজে পাওয়া যায়নি, হয়তো আপনার নামটি লেখায় কোথাও ভুল হয়েছে।"
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: ../gui/gdmchooser.c:1671
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স-ডি-এম-সি-পি চলছে "
-"তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন করতে দেয় "
-"যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n"
+"এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে XDMCP চলছে তাদের "
+"তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগইন করতে দেয় যেন "
+"তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগইন করছেন।\n"
"\n"
-"নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" ক্লিক করুন। কোন "
-"হোস্টকে বেছে নেওয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" ক্লিক করুন।"
+"নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" ক্লিক করুন। "
+"কোন হোস্টকে বেছে নেওয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" ক্লিক "
+"করুন।"
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: ../gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "ডিফল্ট হোস্ট আইকন পড়া যাচ্ছে না: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "সিগন্যাল মাস্ক স্থাপন করা যায়নি!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "এক্স-ডি-এম এর সাথে যোগাযোগের সকেট"
+msgstr "xdm এর সাথে যোগাযোগের সকেট"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "SOCKET"
msgstr "সকেট"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "এক্স-ডি-এম এ-কে জবাবে পাঠানোর ক্লায়েন্টর ঠিকানা"
+msgstr "xdm এর জবাবে পাঠানোর ক্লায়েন্টর অ্যাড্রেস"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ঠিকানা"
+msgstr "ঠিকানা/অ্যাড্রেস"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-কে জবাবে পাঠানোর সংযোগের ধরন (connection type)"
+msgstr "xdm এর জবাবে পাঠানোর সংযোগের ধরন"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "TYPE"
msgstr "ধরন"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
+#: ../gui/gdmchooser.c:2067
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "চুসার চালানোয় ব্যর্থ"
+msgstr "বাছাইকারী চালানো ব্যর্থ"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
+#: ../gui/gdmchooser.c:2068
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"চুসার সংস্করণের (%s) সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) কোন মিল নেই। সম্ভবত আপনি এইমাত্র জি-ডি-এম "
-"আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিবুট করুন।"
-" "
+"বাছাইকারী সংস্করণের (%s) সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) কোন মিল নেই। সম্ভবত আপনি "
+"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিবুট "
+"করুন। "
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "হোস্ট যোগ করো (_হ):"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_স)"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "অ্যাপলিকেশনটি বন্ধ করুন"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM হোস্ট বাছাইকারী"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "যেভাবে এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার করবেন"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "নেটওয়ার্কে খোঁজ করুন "
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "খুঁজে বার করে এই হোস্টটিকে ওপরের তালিকায় যোগ করুন"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ (_য)"
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "জি-ডি-এম (গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চালু নেই"
+msgstr "GDM (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চালু নেই"
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:412
+#, fuzzy
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"হতে পারে আপনি হয়তো অন্য কোন ডিস্‌প্লে ম্যানেজার ব্যবহার করছেন, যেমন কে-ডি-এম (কে-ডি-ই "
-"ডিস্‌প্লে ম্যানেজার) অখবা এক্স-ডি-এম।"
+"আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে ম্যানেজার "
+"বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন। যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, "
+"তবে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু "
+"করতে বলুন।"
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:415
+#, fuzzy
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"এটি ব্যবহার করতেই চাইলে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চলান, নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে "
-"বলুন এটি চালু করতে।"
+"আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে ম্যানেজার "
+"বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন। যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, "
+"তবে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু "
+"করতে বলুন।"
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "জি-ডি-এম (গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না"
+msgstr "GDM (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "সম্ভবত আপনি জি-ডি-এমের কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।"
+msgstr "সম্ভবত আপনি GDM এর কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।"
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "জি-ডি-এম এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।"
+#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
+msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+"gdm এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।"
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ফ্লেক্সিবল এক্স সার্ভারের সংখ্যা সর্বোচ্চ সীমায় পৌছে গিয়েছে।"
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:465
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "এক্স সার্ভার চালাতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "এক্স সার্ভার চালানো যায়নি। সম্ভবত এটি সঠিকভাবে কনফিগার করা নেই।"
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "চলন্ত এক্স সেশনের সংখ্যা খুবই বেশি"
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:472
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"আপনার ব্যবহৃত এক্স সার্ভারের সাথে নেস্টকৃত এক্স সার্ভার (এক্সনেস্ট) সংযুক্ত হতে পারছে "
-"না। সম্ভবত কোন একটি এক্স পরিচয় প্রমাণকারী ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না।"
+"আপনার ব্যবহৃত এক্স সার্ভারের সাথে নেস্টকৃত এক্স সার্ভার (Xnest) সংযুক্ত হতে পারছে না। "
+"সম্ভবত কোন একটি এক্স পরিচয় প্রমাণকারী ফাইল পাওয়া যায়নি।"
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"নেস্টকৃত এক্স সার্ভারকে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা জি-ডি-এম সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।\n"
-"নেস্টকৃত লগিনের জন্য দয়া করে এক্সনেস্ট প্যাকেজ ইনস্টল করুন।"
+"নেস্টকৃত এক্স সার্ভারকে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা GDM সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।\n"
+"নেস্টকৃত লগইনের জন্য দয়া করে Xnest প্যাকেজ ইনস্টল করুন।"
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "এক্স সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না, সম্ভবত জি-ডি-এম সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।"
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
+msgstr "এক্স সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না, সম্ভবত GDM সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।"
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr ""
-"অজ্ঞাত বা অনুপস্থিত কোন লগআউট প্রক্রিয়া (action) নির্দেশের চেষ্টা করা হচ্ছে"
-" "
+msgstr "অজ্ঞাত বা অনুপস্থিত কোন লগআউট প্রক্রিয়া সেট করার চেষ্টা করা হচ্ছে। "
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "ভারচুয়াল টারমিনাল অসমর্থিত।"
+msgstr "ভার্চুয়াল টারমিনাল অসমর্থিত।"
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "বেঠিক সংখ্যার ভারচুয়াল টারমিনালে যাবার চেষ্টা করা হচ্ছে"
+msgstr "অবৈধ সংখ্যার ভার্চুয়াল টারমিনালে যাবার চেষ্টা করা হচ্ছে।"
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "একটি অসমর্থিত কনফিগারেশন key কে পরিবর্তনের চেষ্টা চলছে।"
+msgstr "একটি অসমর্থিত কনফিগারেশন কী পরিবর্তনের চেষ্টা চলছে।"
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে "
-"না। সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।"
+"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি সম্ভবত নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পারেননি। আপনার ."
+"Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা থাকতে পারে।"
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "একসঙ্গে অনেক বেশি সংকেত জি-ডি-এমকে পাঠানোয় সেটি হ্যাং করেছে।"
+msgstr "একসঙ্গে অনেক বেশি সংকেত GDM কে পাঠানোয় সেটি হ্যাং করেছে।"
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:501
+msgid "Unknown error occurred."
+msgstr "অজ্ঞাত কোন সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতির কোন সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#. Translators: Translate this to '12-hour', or
+#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
+#. default time format in your locale.
+#: ../gui/gdmcommon.c:343
+msgid "24-hour"
+msgstr "২৪-ঘন্টা"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে একজন নতুন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন"
+msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে একজন নতুন ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোস্থিত নতুন লগিন"
+msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে নতুন লগইন"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "ডিসপ্লে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
-msgstr "কেউ নয় (nobody)"
+msgstr "কেউ নয়"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ডিসপ্লে %s ভারচুয়াল টারমিনাল %d-য়ে"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+msgstr "ডিসপ্লে %s ভার্চুয়াল টারমিনাল %d-য়ে"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "নেস্টকৃত ডিসপ্লে %s ভারচুয়াল টারমিনাল %d-য়ে"
+msgstr "নেস্টকৃত ডিসপ্লে %s ভার্চুয়াল টারমিনাল %d-য়ে"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "ডিস্‌প্লে"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "বর্তমান পর্দাকে লক করবেন না"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
-msgstr "চালু/খোলা ডিস্‌প্লেসমূহ"
+msgstr "খোলা ডিস্‌প্লেসমূহ"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "নতুন ডিস্‌প্লে চালু করো (_চ)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "উপস্থিত ডিস্‌প্লেতে যাও (_উ)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-"বেশ কিছু ডিস্‌প্লে বর্তমানে চালু আছে। নিচের তালিকা থেকে তার কোন একটি বেছে নিন বা নতুন "
-"একটি ডিস্‌প্লে চালু করুন।"
+"বেশ কিছু ডিস্‌প্লে বর্তমানে চালু আছে। নিচের তালিকা থেকে তার কোন একটি বেছে নিন বা "
+"নতুন একটি ডিস্‌প্লে চালু করুন।"
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "পর্দা লক করা যাচ্ছে না"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "এক্সস্ক্রীনসেভার ডিসপ্লে হ্যাক নিষ্ক্রিয় করা যাচ্ছে না"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "সার্ভার বেছে নিন"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "যে এক্স সার্ভারটি চালাবেন তা বেছে নিন"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "জি-ডি-এম কে উল্লেখিত প্রোটোকল কমান্ডটি প্রেরণ করুন"
+msgstr "GDM কে উল্লেখিত প্রোটোকল কমান্ডটি প্রেরণ করুন"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "কমান্ড"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
-msgstr "এক্সনেস্ট মোড"
+msgstr "Xnest মোড"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "বর্তমান পর্দাকে লক করবেন না"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command চালানোর পূর্বে পরিচয় প্রমাণ করুন"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr ""
+
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে না"
+msgstr ""
+"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে না"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "আপনি কনসোলে লগিন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না"
+msgstr "আপনি কনসোলে লগইন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "কোন নতুন লগিন চালু করলে তা কেবল কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।"
+msgstr "কোন নতুন লগইন চালু করলে তা কেবল কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "ডিস্‌প্লে চালু করায় ব্যর্থ"
+msgstr "নতুন ডিস্‌প্লে চালু করায় ব্যর্থ"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "লগ আউট না করে অপর কোন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন"
+msgstr "লগআউট না করে অপর কোন ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "নতুন লগিন"
+msgstr "নতুন লগইন "
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|আফ্রিকান"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|আজারবাইজানি"
+msgstr "A-M|আলবেনিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|আমহারিক"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|আরবী (মিশর)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|আরবী (লেবানন)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|আর্মেনিয়"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|আজারবাইজানি"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|বাস্ক"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|বেলারুশিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|বাংলা"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|বাংলা (ভারত)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|বুলগেরিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|বসনীয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|ক্যাটালান"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|চৈনিক (সরল)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|চৈনিক (প্রচলিত)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|চৈনিক (হংকং)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|চৈনিক (প্রচলিত)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
+msgstr "A-M|চৈনিক (সিঙ্গাপুর)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
+msgstr "A-M|চৈনিক (তাইওয়ান)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|ক্রোশিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|চেক"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|ড্যানিশ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ডাচ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|ইংরেজী"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|ইংরেজী (মার্কিন)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "A-M|ইংরেজী (যুক্তরাষ্ট্র)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|ইংরেজী (অস্ট্রেলীয়)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|ইংরেজী (ব্রিটিশ)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|ইংরেজী (যুক্তরাজ্য)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "A-M|ইংরেজী (কেনেডীয়)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|ইংরেজী (কানাডীয়)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|ইংরেজী (আয়ারল্যান্ড)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "A-M|ইংরেজী (ডেনমার্ক)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|ইংরেজী (দক্ষিণ আফ্রিকা)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|এস্তোনীয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ফিনিশ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ফরাশি"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|ফরাশি (বেলজিয়াম)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|ফরাশি (সুইজারল্যান্ড)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|গ্যালিসিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|জার্মান"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|জার্মান (অস্ট্রিয়া)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|জার্মান (সুইজারল্যান্ড)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|গ্রীক"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|গুজরাতী"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|হিব্রু"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|হিন্দি"
+msgstr "A-M|হিন্দী"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|হাঙ্গেরীয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|আইসল্যান্ডিক"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|ইন্দোনেশিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|ইন্টারলিঙ্গুয়া"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|আইরিশ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|ইতালীয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|জাপানী"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|কান্নারা"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|কিনিয়ারোয়ান্ডা"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|কোরিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|লাটভিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|লিথুনিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|মেসিডোনিয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|মালয়"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|মালায়ালম"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|মারাঠী"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|মঙ্গোলিয়ান"
+msgstr "A-M|মঙ্গোলিয়"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "N-Z|উত্তর সোথো"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|নরওয়েজিয় (বোকমাল)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|নরওয়েজিয়ান (নিনোরস্ক)"
+msgstr "N-Z|নরওয়েজিয় (নিনর্স্ক)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|ওড়িয়া"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|পাঞ্জাবী"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ফার্সী"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|পোলিশ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|পর্তুগিজ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|রুমানিয়"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|রুশ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|সারবিয়"
+msgstr "N-Z|সার্বিয়"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|সারবিয় (লাতিন)"
+msgstr "N-Z|সার্বিয় (লাতিন)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|সারবিয় (জেকাভিয়)"
+msgstr "N-Z|সার্বিয় (জেকাভিয়)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|স্লোভাক"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|স্লোভেনিয়"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|স্প্যানিশ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (ম্যাক্সিকো)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|সুইডিশ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|সুইডিশ (ফিনল্যান্ড)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|তামিল"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|তেলুগু"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|থাই"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|তুর্কি"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ইউক্রেনিয়"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ভিয়েতনামী"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ওয়ালুন"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|ওয়েলস্‌"
+msgstr "N-Z|ওয়েলশ্"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|য়েদ্দিস"
+msgstr "N-Z|ইড্ডিশ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|যুলু"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "অন্যান্য|পসিক্স/সি ইংরেজী"
+msgstr "অন্যান্য|POSIX/C ইংরেজী"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/gdmlogin.c:419
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "পশ্চাদপটের অ্যাপলিকেশন চালু করতে পারবে না"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
+#, c-format
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "কমান্ড '%s' চালু করা যাচ্ছে না: %s."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:494
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "ব্যবহারকারী %s %d সেকেন্ডের মধ্যে লগিন করতে যাচ্ছে"
+msgstr "ব্যবহারকারী %s %d সেকেন্ডের মধ্যে লগইন করতে যাচ্ছে"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "ব্যবহারকারী %s, %d সেকেন্ড এর মধ্যে লগইন করবে"
+msgstr[1] "ব্যবহারকারী %s, %d সেকেন্ড এর মধ্যে লগইন করবে"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: ../gui/gdmlogin.c:725
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: স্ট্রিং এর আকার খুবই বড়!"
+msgstr "%s: স্ট্রিং খুবই বড়!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
+#: ../gui/gdmlogin.c:727
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s%s-র পক্ষ থেকে %s কে স্বাগতম"
+msgstr "%2$s%3$s-র পক্ষ থেকে %1$s স্বাগতম"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "নতুন প্রসেস ফর্ক করা যাচ্ছে না!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "তাই সম্ভবত আপনিও লগিন করতে পারবেন না।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিন রিবুট করতে চান?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Reboot"
-msgstr "রিবুট (_র)"
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841
+msgid "_Restart"
+msgstr "পুনরায় চালু (_র)"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিন বন্ধ করতে চান?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই কম্পিউটারটি বন্ধ করতে চান?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "বন্ধ করো (_ব)"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিনকে স্থগিত (suspend) করতে চান?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই কম্পিউটারটি স্থগিত করতে চান?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "স্থগিত (_স)"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Welcome"
-msgstr "সুস্বাগতম"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n-য়ে আপনাকে স্বাগত জানাই"
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: কনফিগারেশন ফাইল %s নেই। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay মান ৫ এর কম। তাই আমি ৫ ব্যবহার করবো।"
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"আপনার বাছাইকৃত %s সেশনটি এই মেশিনে ইনস্টল করা নেই।\n"
-"%s-কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?"
+msgstr "আপনার বাছাইকৃত %s সেশনটি এই মেশিনে ইনস্টল করা নেই।"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "এটাই ডিফল্ট (_ড)"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
-msgstr "শুধুই লগিন করো (_ল)"
+msgstr "শুধুই লগইন করো (_ল)"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন, যদিও এক্ষেত্রে ডিফল্ট হল %s।\n"
-"%s কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?"
+msgstr "এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন, যদিও এক্ষেত্রে ডিফল্ট হল %s।"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "শুধুই এই সেশনের জন্য (_এ)"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন।\n"
-"ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান,\n"
-"তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি চালান\n"
-"(এটি প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)"
+"ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান,তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি চালান "
+"(এই প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)।"
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
+msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_ব):"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: ../gui/gdmlogin.c:1405
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "সেশন %s কে বাছাই করা হয়েছে"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "সর্বশেষ (_শ)"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগিন করুন"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "ফেইলসেফ গুহ্‌নোম"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "ফেইলসেফ এক্সটার্ম"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: সেশন ডিরেক্টরি %s-কে পাওয়া যায়নি!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "খাইছে! সেশন ডিরেক্টরির মধ্যে তো কিছুই নেই।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "ফেইলসেফ গুহ্‌নোম (_গ)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি জিনম এ লগিন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত হবে "
-"না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। এখন জিনম "
-"তার ডিফল্ট সেশন ব্যবহার করবে।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "ফেইলসেফ টার্মিনাল (_ট)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a termগুহ্‌নোমinal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি টার্মিনালে এ লগিন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত "
-"হবে না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। "
-"টার্মিনাল থেকে বের হয়ে যেতে চাইলে লিখুন 'exit'।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: ../gui/gdmlogin.c:1509
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s ভাষা বেছে নেওয়া হয়েছে"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষাটি এবারও লগিনের সময় ব্যবহার করা হবে"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: ../gui/gdmlogin.c:1555
msgid "_System Default"
msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (_স)"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ভাষা ব্যবহার করে লগিন করা হবে"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: ../gui/gdmlogin.c:1587
msgid "_Other"
msgstr "অন্যান্য (_অ)"
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: ../gui/gdmlogin.c:1977
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "লগিনের জন্য দয়া করে ৪ আনা ফেলুন"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2351
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "লগিন করার জন্য নামের ওপর জোড়া ক্লিক করুন"
+msgstr "লগইনের জন্য দয়া করে ৪ আনা ফেলুন।"
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: ../gui/gdmlogin.c:2573
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "গুহ্‌নোম ডেস্কটপ ম্যানেজার"
+msgstr "গুহ্নোম ডেস্কটপ ম্যানেজার"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: ../gui/gdmlogin.c:2654
msgid "Finger"
msgstr "ফিঙ্গার"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: ../gui/gdmlogin.c:2758
msgid "GDM Login"
-msgstr "জি-ডি-এম লগিন"
+msgstr "GDM লগইন "
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "সেশন (_স)"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_ভ)"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার... (_এ)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"যদি কোন দূরবর্তী মেশিন থেকে থাকে তাহলে তাতে লগিনের জন্য এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার ব্যবহার "
-"করুন।"
+msgstr "XDMCP বাছাইকারী... (_এ)"
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "লগিন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"জি-ডি-এম কনফিগার করুন (এই লগিন ম্যানেজারটি)। এজন্য root পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন পড়বে।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার রিবুট করুন"
+msgstr "লগইন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "বন্ধ করো (_ব)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "ক্রিয়াসমূহ (_ক)"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: ../gui/gdmlogin.c:2880
msgid "_Theme"
msgstr "থীম (_থ)"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_প)"
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন (_ছ)"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "ডিফল্টইমেজ পড়া যাচ্ছে না: %s। ফেস ব্রাউজারের ব্যবহার স্থগিত করা হচ্ছে!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "এখানে দেখানোর পক্ষে অনেক বেশি ব্যবহারকারী..."
-
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
+#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696
+#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835
+#: ../gui/greeter/greeter.c:880
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "গ্রিটার চালু করায় ব্যর্থ"
+msgstr "গ্রীটার চালু করায় ব্যর্থ"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত এইমাত্র "
-"জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার "
-"রিস্টার্ট করুন।"
+"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত "
+"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার পুনরায় "
+"চালু করুন।"
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Reboot"
-msgstr "রিবুট"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887
+msgid "Restart"
+msgstr "পুনরায় চালু"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত এইমাত্র "
-"জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার "
-"রিস্টার্ট করুন।"
+"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি "
+"সম্ভবত এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার "
+"পুনরায় চালু করুন।"
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
-msgid "Restart"
-msgstr "রিস্টার্ট"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3703
+msgid "Restart gdm"
+msgstr "gdm পুনরায় চালু করো"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3705
+msgid "Restart computer"
+msgstr "কম্পিউটার পুনরায় চালু করো (_র)"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3740
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "DefaultImage %s পড়া যাচ্ছে না। ফেস ব্রাউজারের ব্যবহার স্থগিত করা হচ্ছে!"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537
msgid "Session directory is missing"
msgstr "সেশন ডিরেক্টরি নিখোঁজ"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"হয় আপনার সেশন ডিরেক্টরি ফাকা, নয়তো লাপাত্তা! এক্ষেত্রে আপনার দুধরনের সেশন "
-"ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে, তবে এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগিন করে জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন "
+"হয় আপনার সেশন ডিরেক্টরি ফাঁকা, নয়তো লাপাত্তা! এক্ষেত্রে আপনার দুধরনের সেশন "
+"ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে, তবে এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগইন করে GDM এর কনফিগারেশন "
"ত্রুটিমুক্ত করা।"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "কনফিগারেশনে ত্রুটি রয়েছে"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"কনফিগারেশন ফাইলে লগিন ডায়ালগের জন্য উল্লেখিত কমান্ড লাইনটি ত্রুটিযুক্ত। তাই এই লাইনটির "
-"পরিবর্তে এখন ডিফল্ট কমান্ড ব্যবহৃত হবে। দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটিকে সংশোধন করুন।"
+"কনফিগারেশন ফাইলে লগইন ডায়ালগের জন্য উল্লেখিত কমান্ড লাইনটি ত্রুটিযুক্ত। তাই এই "
+"লাইনটির পরিবর্তে এখন ডিফল্ট কমান্ড ব্যবহৃত হবে। দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটিকে "
+"সংশোধন করুন।"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "No configuration was found"
msgstr "কোন কনফিগারেশন ফাইল খুজে পাওয়া যায়নি"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+"configuration application."
msgstr ""
-"কোন কনফিগারেশন ফাইল খুজে পাওয়া যায়নি। তাই ডিফল্ট ব্যবহার করেই জি-ডি-এম এই সেশনটি "
-"চালাবে। এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগিন করে জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন প্রোগ্রামের সাহায্যে একটি "
+"কোন কনফিগারেশন ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি। তাই ডিফল্ট ব্যবহার করেই GDM এই সেশনটি "
+"চালাবে। এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগইন করে GDM এর কনফিগারেশন প্রোগ্রামের সাহায্যে একটি "
"কনফিগারেশন ফাইল তৈরী করা।"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "ফেস ব্রাউজার কনফিগার করা নেই"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "ফাইল খোলা যায়নি"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
+msgstr "%s নামক ফাইলটি লেখার জন্য খোলা যাচ্ছে না।"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
+msgid "Select Image"
+msgstr "চিত্র নির্বাচন করো"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
+msgid "All Images"
+msgstr "সব চিত্রসমূহ"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"ফেস ব্রাউজার কনফিগার করা নেই, তাই জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে তা চালু করতে আপনার "
-"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে দয়া করে অনুরোধ করুন।"
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "GDM (লগইন ম্যানেজার) ফেস ব্রাউজারে যে ছবিটি প্রদর্শিত হবে তা পরিবর্তন করুন"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "লগিনে ব্যবহৃত ফোটো"
+msgstr "লগইনে ব্যবহৃত ছবি"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "ফেস ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য একটি ছবি বেছে নিন:"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>নির্বাচন</b>"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "কোন ছবিই বাছাই হয়নি।"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>ব্যবহারকারীর ছবি</b>"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "ছবিটির আকার অত্যাধিক বড়"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+msgid "User Image"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ছবি"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
+msgid "_Browse"
+msgstr "ব্রাউজ (_ব)"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "ফেইলসেফ গুহ্নোম (_গ)"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর ফেস ব্রাউজারে %d বাইটের থেকে বড় আকারের ছবির প্রদর্শন "
-"অনুমোদন করেননি "
+"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি গুহ্নোমে লগইন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত হবে "
+"না; অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। এখন গুহ্নোম "
+"তার 'ডিফল্ট' সেশন ব্যবহার করবে।"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "ফাইল খোলা যায়নি"
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "ফেইলসেফ টার্মিনাল (_ট)"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"%s নামক ফাইলটিকে পড়া যাচ্ছে না\n"
-"ত্রুটি: %s"
+"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি টার্মিনালে এ লগইন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত "
+"হবে না; অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। "
+"টার্মিনাল থেকে বের হয়ে যেতে চাইলে লিখুন 'exit'।"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#: ../gui/gdmsession.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: সেশন ডিরেক্টরি %s-কে পাওয়া যায়নি!"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:284
+msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "সেশন ডিরেক্টরির মধ্যে তো কিছুই নেই!"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:320
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"%s নামক ফাইলটিতে কিছু লেখা যাচ্ছে না\n"
-"ত্রুটি: %s"
+"কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
msgstr ""
-"জি-ডি-এমে (লগিন ম্যানেজার) ফেস ব্রাউজারে যে ছবিটি প্রদর্শিত হবে তা পরিবর্তন করুন"
+"লগইন স্ক্রীনের সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা হয়েছে। ফলে সব আপডেটগুলো কার্যকার নাও "
+"হতে পারে।"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "লগিন স্ক্রিন সেটআপ"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr "root অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় বা সময়ভিত্তিক লগইনের অনুমতি নেই।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "গ্রিটার"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
+msgid "Open File"
+msgstr "ফাইল খোলো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "স্থানীয় (_স):"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG এবং JPEG"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "দূরবর্তী (_দ):"
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
+msgid "None"
+msgstr "কোনটিই নয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "শুভেচ্ছা বার্তা (_শ): "
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "সব ফাইল"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা (_র): "
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "আর্কাইভ কোন সাবডিরেক্টরির নয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "আর্কাইভ কোন একক সাবডিরেক্টরির নয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "গ্রাফিক্যাল গ্রিটার"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "ফাইলটি কোন tar.gz বা tar আর্কাইভ নয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"গ্রিটার যে শুভেচ্ছা বার্তাটি দেখাবে। এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে।"
-" "
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "আর্কাইভে GdmGreeterTheme.info নামের কোন ফাইল নেই"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
+msgid "File does not exist"
+msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
+msgid "No file selected"
+msgstr "কোন ফাইলকে বেছে নেওয়া হয়নি"
+
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "বিস্তারিত: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
+#, c-format
msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
-"এক্স-ডি-এম-সি-পি-র সাহায্যে দূর থেকে যারা লগিন করবেন তাদের জন্য গ্রিটার যে বার্তাটি দেখাবে। এখানে "
-"আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে। "
-" "
+"সম্ভবত '%s' থীম ডিরেক্টরিটি ইনস্টলকৃত অবস্থায়ই আছে, তবুও এটি নতুন করে ইনস্টল করবেন "
+"কি?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "সবসময় ২৪ ঘন্টাভিত্তিক সময় ব্যবস্থা ব্যবহার করুন (_ঘ)"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
+msgstr "থীম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি নতুন থীম আর্কাইভ বেছে নিন"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিনের ব্যবহারকারীর নাম (_য়):"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
+msgid "_Install"
+msgstr "ইনস্টল (_ই)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হয় (_ল)"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' থীমটিকে সিস্টেম থেকে মুছে ফেলতে চান?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "সময় নির্ভর লগিন"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "থীম অপসারণ করো (_র)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "সময় নির্ভর লগিনের জন্য ব্যবহারকারীর নাম (_ব):"
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
+msgstr ""
+"এই কনফিগারেশন উইন্ডোটি গুহ্নোমের গ্রাফিক্যাল লগইন স্ক্রীন বা GDM ডিমনের সেটিং "
+"পরিবর্তন করে। আপনার করা পরিবর্তনগুলো তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।\n"
+"\n"
+"লক্ষণীয় যে, এখানে সমস্ত কনফিগারেশন অপশনগুলো প্রর্দশন করা হয়নি। যদি আপনার প্রয়োজনীয় "
+"কোন বিষয় এখানে পাওয়া না যায়, তবে %s ফাইলটিকে এডিট করুন।\n"
+"\n"
+"এই সংক্রান্ত সর্ম্পূণ তথ্যাদির জন্য গুহ্নোম সহায়িকার সাহায্য নিন, এটিকে \"ডেস্কটপ\"-এর "
+"নিচে খুঁজুন।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "লগিনের পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড (_স):"
+#. markup
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
+msgstr "GDM কনফিগার করার জন্য আপনাকে root ব্যবহারকারী হতে হবে।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হলে নির্দিষ্ট ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হবে (_য়)"
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgstr "লগইন স্ক্রীন (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) কনফিগার করো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "লগইন স্ক্রিন সেটআপ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "প্রতিক"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "বিবিধ"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<"
+msgstr "<"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "ব্যবহারকারীর বাছাইযোগ্য চিত্রগুলো (_ফেস ব্রাউজার) দেখান"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "<b>সার্ভার মান</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "পটভূমি"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr "<b>যে সার্ভারটি আরম্ভ করতে হবে</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "পটভূমিহীন (_হ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
+"run), BE CAREFUL!"
+msgstr ""
+"<b>সাতর্কবাণী:</b> Xserver সমর্থন করেনা এমন মান এই সেকশনে প্রয়োগ করলে আপনার "
+"Xserver পুনরায় চালু করা সম্ভব হবে না\n"
+"(সাথে এই কনফিগারেশন অ্যাপলিকেশনটি চালু করার অনুমতি দিবেনা), সতর্ক হউন!"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "চিত্র (_চ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "রং (_র)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "সামঞ্জস্যের জন্য পটভূমির চিত্রের আকার পরিবর্তন করুন (_ম)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লেতে প্রদর্শিত একমাত্র রং (_এ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "লগইন স্ক্রীন থেকে কনফিগারেশনের অনুমতি থাকবে (_ন)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "পটভূমির রং (_প):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "root এর GDM এর সাহায্যে লগইনের অনুমতি থাকবে (_র)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_ন)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "<b>প্রাকদর্শন:</b>"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "root এর GDM এর সাহায্যে দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_দ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "কোন স্ক্রীনশট উপস্থিত নেই"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "লগইন স্ক্রীন থেকে XDMCP বাছাইকারী চালানোর অনুমতি থাকবে (_গ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "বর্ণনা:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ গ্রীটার এ থীম নির্বাচনের অনুমতি দাও (_জ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "কপিরাইট:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Apply"
+msgstr "প্রয়োগ করো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Author:"
msgstr "লেখক:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"বর্ণন\n"
-"উইজেট"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "লেখক"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "কপিরাইট"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "নতুন থীম ইনস্টল করুন (_ই)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "থীম মুছে ফেলা (_ম)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "অপশন"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "সংযোগের জন্য যেকোন একটি হোস্ট বেছে নিন।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "রুটর জি-ডি-এম এর সাহায্যে লগিনের অনুমতি থাকবে (_র)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Chooser"
+msgstr "বাছাইকারক"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "রুটর জি-ডি-এম এর সাহায্যে দূরবর্তী লগিনের অনুমতি থাকবে (_দ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "রংয়ের গভীরতা:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগিনের অনুমতি থাকবে (_ন)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "কমান্ড:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"\"ক্রিয়াসমূহ\" মেনু দেখানো হবে (আগে এটি \"সিস্টেম\" মেনু নামে পরিচিত ছিল)। এটি না থাকলে "
-"কোন সিস্টেম কমান্ডই (যেমন কিনা রিবুট, বন্ধ করা, কনফিগার করা এবং চুজার ) মেনুতে উপস্থিত "
-" থাকবে না"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Copyright:"
+msgstr "কপিরাইট:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "অ্যাকশন মেনু প্রদর্শন করা হবে (_অ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr "সার্ভার সংজ্ঞা তৈরী করো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "লগিন স্ক্রীন থেকে কনফিগারেশনের অনুমতি থাকবে (_ন)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Delete"
+msgstr "মোছো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "লগিন স্ক্রীন থেকে এক্স-ডি-এম-সি-পি চুজার চালানোর অনুমতি থাকবে (_গ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr "সার্ভার সংজ্ঞা মোছো"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"সবসময়ই এক্স-সার্ভারের সঙ্গে টি-সি-পি সংযোগের অনুমতি অনুপস্থিত থাকবে এতে করে সমস্ত দূরবর্তী "
-"সংযোগ নিস্ক্রিয় হয়ে যাবে (_ক)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Description:"
+msgstr "বর্ণনা:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "যে সময় (সেকেন্ড) পরে পূনঃপ্রচেষ্টা চালানো হবে (_প):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "হোস্ট প্রতি বরাদ্দকৃত ডিস্‌প্লের সংখ্যা (_হ):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "নিরাপত্তা"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCP সক্রিয় করুন (_ড)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#, fuzzy
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি মডিউলসমূহ সক্রিয় করা হবে (_স)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "লগিন উইন্ডো প্রস্তুত হলে শব্দ সহকারে জানানো হবে (_শ)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Enable debu_g messages to system log"
+msgstr "সিস্টেম লগের জন্য ডিবাগ বার্তা সক্রিয় করো (_গ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "বাদ দাও"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "শব্দের ফাইল (_ফ):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Flexible"
+msgstr "নমণীয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "শব্দের পরিক্ষা (_র)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ গ্রীটার"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter"
+msgstr ""
+"GTK+ গ্রীটার\n"
+"থিমড্ গ্রীটার"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter\n"
+"Disabled"
msgstr ""
-"বাইনারী ফাইলে এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবহারের কোন সুযোগ নেই। এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবহার "
-"করতে চাইলে জি-ডি-এম কে এক্স-ডি-এম-সি-পি লাইব্রেরী সহযোগে পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।"
+"GTK+ গ্রীটার\n"
+"থিমড্ গ্রীটার\n"
+"নিস্ক্রিয়"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চালু করুন (_ড)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Greeter"
+msgstr "GTK+ গ্রীটার"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr "পরিচালিত"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "পরোক্ষ আবেদনগুলো রক্ষা করুন (_প)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত করো"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
+msgstr "ইহা কি একটি লগইন প্রচেষ্টা যা কম্পিউটার দ্বারা পরিচালিত?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "স্থানীয় (_স):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "যে ইউ-ডি-পি পোর্টে listen করা হবে: (_ই)"
+msgstr "যে UDP পোর্টে শোনা হবে: (_ই)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান আবেদন (_অ):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "GTK+ গ্রীটার"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হলে নির্দিষ্ট ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন "
+"করানো হবে (_য়)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Logo"
+msgstr "লোগো"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+msgstr "ব্যর্থ লগইন প্রচেষ্টার পর একটি শব্দ বাজাও (_স)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+msgstr "সফল লগইন প্রচেষ্টার পর একটি শব্দ বাজাও (_স)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "লগইন উইন্ডো প্রস্তুত হলে শব্দ সহকারে জানানো হবে (_শ)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান পরোক্ষ আবেদন (_প):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান আবেদন (_অ):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক দূরবর্তী সেশন (_দ):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "সর্বাধিক অপেক্ষমান সময় (_স):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "সর্বাধিক পরোক্ষ অপেক্ষমান সময় (_ম):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "হোস্ট প্রতি বরাদ্দকৃত ডিস্‌প্লের সংখ্যা (_হ):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "No Logo"
+msgstr "কোন লোগো নয়"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No Sound"
+msgstr "কোন শব্দ নয়"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"বাইনারী ফাইলে XDMCP ব্যবহারের কোন সুযোগ নেই। XDMCP ব্যবহার করতে চাইলে GDM কে "
+"XDMCP লাইব্রেরী সহযোগে পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "কোন স্ক্রীনশট উপস্থিত নেই"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr "টীকা: বৈশিষ্ট্যাবলীর প্রভাবের জন্য, gdm সার্ভিস পুনরায় চালু করতে হবে।"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid ""
+"Only One Theme\n"
+"Random Theme"
+msgstr ""
+"শুধুমাত্র একটি থীম\n"
+"র‌্যান্ডম থীম"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "Pick a color"
+msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#, fuzzy
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "পিং-র ব্যবধান (সেকেন্ড) (‍‍_ব) :"
+msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "পিং-র ব্যবধান (সেকেন্ড) :"
+msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Preview:"
+msgstr "<b>প্রাকদর্শন:</b>"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#, no-c-format
+msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+msgstr "দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা (%n = হোস্টের নাম)(_র): "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr "পুনরায় প্রদর্শন রেট:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove Server"
+msgstr "দূরবর্তী সার্ভার"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "Resolution:"
+msgstr "রেজুল্যুশন:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "Retry delay (_seconds):"
+msgstr "যে সময় পরে পূনঃপ্রচেষ্টা চালানো হবে (সেকেন্ডে): (_প)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "নিরাপত্তা"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr "যে সার্ভার সংজ্ঞা পরিবর্তিত হবে:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Server Name:"
+msgstr "সার্ভার নাম:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "ফেস ব্রাউজার প্রদর্শন করা হবে (_ফ)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "অ্যাকশন মেনু প্রদর্শন করা হবে (_অ)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
+"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"লগিন স্ক্রীনের সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা হয়েছে। ফলে সব আপডেটগুলো কার্যকার নাও "
-"হতে পারে।"
+"\"ক্রিয়াসমূহ\" মেনু দেখানো হবে (আগে এটি \"সিস্টেম\" মেনু নামে পরিচিত ছিল)। এটি না "
+"থাকলে কোন সিস্টেম কমান্ডই (যেমন রিবুট, বন্ধ করা, কনফিগার করা এবং বাছাইকারী) "
+"মেনুতে উপস্থিত থাকবে না"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Sound file:"
+msgstr "শব্দ ফাইল (_ফ):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#, no-c-format
msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"সুপারইউজার (রুট) অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় বা সময়-ভিত্তিক লগিনের অনুমতি নেই"
+"গ্রীটার যে শুভেচ্ছা বার্তাটি দেখাবে। এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম "
+"দেখাবে। "
-#: gui/gdmsetup.c:1698
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "আর্কাইভ কোন সাবডিরেক্টরির নয়"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"XDMCP এর সাহায্যে দূর থেকে যারা লগইন করবেন তাদের জন্য গ্রীটার যে বার্তাটি দেখাবে। "
+"এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে। "
-#: gui/gdmsetup.c:1706
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "আর্কাইভ কোন একক সাবডিরেক্টরির নয়"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Test Sound"
+msgstr "শব্দ পরিক্ষা (_র)"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "ফাইলটি কোন tar.gz বা tar আর্কাইভ নয়"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"\"ব্যবহারকারী\" ট্যাবটি উল্লেখ করে কোন কোন ব্যবহারকারী GDM এর কাছে দৃশ্যমান হবে। "
+"\"অন্তর্ভুক্ত করো\" এর ব্যবহারকারী তালিকা ফেস ব্রাউজারে দেখা যাবে যদি এটি "
+"\"নিরাপত্তা\" ট্যাবে সক্রিয় থাকে এবং ড্রপ-ডাউন তালিকাতে সয়ংক্রিয়/সময় ভিত্তিক লগইন "
+"এর জন্য \"সাধারণ\" ট্যাব এর অধীনে দেখা যাবে। ব্যবহারকারী \"এক্সক্লুড\" যাদের "
+"তালিকা রয়েছে, তারা দৃশ্যমান হবেনা, যদিও \"সকল ব্যবহারকরী অন্তর্ভুক্তকরণ\" দেওয়া "
+"থাকে।"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "থীম্‌ড গ্রিটার"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "সময় নির্ভর লগইন "
-#: gui/gdmsetup.c:1732
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr " আর্কাইভে GdmGreeterTheme.info নামের কোন ফাইল নেই"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr "ডিফল্ট স্বাগতমবাণী ব্যবহার করো "
-#: gui/gdmsetup.c:1754
-msgid "File does not exist"
-msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "ডিফল্ট স্বাগতমবাণী ব্যবহার করো "
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
-msgid "No file selected"
-msgstr "কোন ফাইলকে বেছে নেওয়া হয়নি"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "User to Include"
+msgstr "যে ব্যবহারকারী অন্তর্ভুক্ত হবে"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "User to exclude"
+msgstr "যে ব্যবহারকারী বাদ পড়বে"
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "বিস্তারিত: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যবহারকারীগণ"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "সাধারণত এরকম: /usr/bin/X "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "এক্স সার্ভার বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "XServer"
+msgstr "XServer"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন ব্যবহারকারীর নাম (_য়):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "পটভূমির রং (_প):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Color"
+msgstr "রং (_র)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "থীম মুছে ফেলো (_ম)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
msgstr ""
-"সম্ভবত '%s' ডিরেক্টরিটি ইনস্টলকৃত অবস্থায়ই আছে, তবুও এটি নতুন করে ইনস্টল করবেন কি?"
+"এক্স সার্ভারের সঙ্গে TCP সংযোগের অনুমদিত থাকবে না (xforwarding নিস্ক্রিয় হবে কিন্তু "
+"XDMCP প্রভাবিত হবে না)(_ক)"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "থীম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Image"
+msgstr "চিত্র (_চ)"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি নতুন থীম আর্কাইভ বেছে নিন"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr ""
+"সমস্ত ব্যবহারকারীদের অন্তর্ভুক্ত করো (/etc/passwd থেকে \"অন্তর্ভুক্ত করো\" ব্যবহারকারীর "
+"তালিকা সংগ্রহ করো। NIS ব্যবহার করলে প্রযোজ্য নয়) (_স)"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
-msgid "_Install"
-msgstr "ইনস্টল (_ই)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "নতুন থীম ইনস্টল করুন (_ই)"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' থীমটিকে সিস্টেম থেকে মুছে ফেলতে চান?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করানো হয় (_ল)"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "_Mode:"
+msgstr "মোড (_ম):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+msgid "_No background"
+msgstr "পটভূমিহীন (_হ)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লেতে প্রদর্শিত একমাত্র রং (_এ)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Remote: "
+msgstr "দূরবর্তী (_দ):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "সামঞ্জস্যের জন্য পটভূমির চিত্রের আকার পরিবর্তন করুন (_ম)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#, fuzzy
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "লগইনের পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড (_স):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+msgid "_Timed login username:"
+msgstr "সময় নির্ভর লগইনের জন্য ব্যবহারকারীর নাম (_ব):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "শুভেচ্ছা বার্তা (_শ): "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+msgid "author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+msgid "copyright"
+msgstr "কপিরাইট"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"এই কনফিগারেশন উইন্ডোটি গুহ্‌নোমের গ্রাফিক্যাল লগিন স্ক্রীন বা জি-ডি-এম ডেমনের সেটিং "
-"পরিবর্তন করে। আপনার করা পরিবর্তনগুলো তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর "
-"হবে।\n"
-"\n"
-"লক্ষণীয় যে, এখানে সমস্ত কনফিগারেশন অপসনগুলো প্রর্দশন করা হয়নি। যদি আপনার প্রয়োজনীয় "
-"কোন বিষয় এখানে পাওয়া না যায়, তবে %s ফাইলটিকে এডিট করুন।\n"
-"\n"
-"এই সংক্রান্ত সর্ম্পূণ তথ্যাদির জন্য গুহ্‌নোম সহায়িকার সাহায্য নিন, এটিকে গুহ্‌নোম/সিস্টেমের নিচে "
-"খুঁজুন।"
+"বর্ণন\n"
+"উইজেট"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "জি-ডি-এম-কে কনফিগার করার জন্য আপনাকে সুপারইউজার (রুট) হতে হবে।"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+msgid "dummy"
+msgstr "ডামি"
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "এটি গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজারকে (জি-ডি-এম) কনফিগার করার জন্য একটি গ্রাফিক্যাল অ্যাপলিকেশন"
+#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "এখানে দেখানোর জন্য অনেক বেশি ব্যবহারকারী..."
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
-#, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
-"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন।\n"
-"দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।"
+"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত "
+"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার পুনরায় "
+"চালু করুন।"
-#: gui/greeter/greeter.c:705
-#, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889
+msgid "Reboot"
+msgstr "রিবুট"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:881
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
-"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন।\n"
-"দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় করে চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।"
+"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি "
+"সম্ভবত এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার "
+"পুনরায় চালু করুন।"
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1375
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s নামের থীমটি পড়তে সমস্যা হয়েছে"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "এই গ্রাফিক্যাল গ্রিটারের থীমটি ত্রুটিযুক্ত।"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
+msgid "The greeter theme is corrupt"
+msgstr "গ্রীটার থিমটি ত্রুটিপূর্ণ"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1431
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"এই থীমটির মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড বর্ণনাসূচক কোন এন্ট্রি নেই। "
-" "
+msgstr "এই থীমটির মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ডের বর্ণনাসূচক কোন এন্ট্রি নেই। "
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1465
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"থীম পড়তে সমস্যা হয়েছে এবং ডিফল্ট থীমও পড়া যাচ্ছে না, তাই আমি স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার "
-"চালানোর চেষ্টা করবো"
+"থীম পড়তে সমস্যা হয়েছে এবং ডিফল্ট থীমও পড়া যাচ্ছে না। স্ট্যান্ডার্ড গ্রীটার চালানোর "
+"চেষ্টা করা হবে"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1488
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার চালানো যায়নি। এই ডিসপ্লেটিকে এখন বন্ধ করা হবে এবং তাই আপনাকে "
-"হয়তো অন্য কোন উপায়ে লগিন করে ইনস্টলকৃত জি-ডি-এম-কে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে"
+"স্ট্যান্ডার্ড গ্রীটার চালানো যায়নি। এই ডিসপ্লেটিকে এখন বন্ধ করা হবে এবং তাই আপনাকে "
+"অন্য কোন উপায়ে লগইন করে ইনস্টলকৃত gdm ত্রুটিমুক্ত করতে হবে"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "সর্বশেষ"
+msgstr "সর্বশেষ (_শ)"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#, fuzzy
msgid "Select a language"
msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
+#, fuzzy
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "আপনার সেশনগুলোতে ব্যবহারের জন্য কোন একটি ভাষা বেছে নিন:"
+msgstr "আপনার সেশনগুলোতে ব্যবহারের জন্য কোন একটি ভাষা বেছে নিন:(_S)"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন (_ভ) ..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "একটি সেশন বেছে নিন (_স) ..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "এই প্রশ্নগুলির উত্তর দিন ও তা হয়ে গেলে এন্টার টিপুন। মেনু দেখতে চাইলে F10 টিপুন।"
+msgstr ""
+"এই প্রশ্নগুলির উত্তর দিন ও তা হয়ে গেলে এন্টার চাপুন। মেনু দেখতে চাইলে F10 চাপুন।"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "DefaultImage পড়া যাচ্ছে না: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+msgid "Already logged in"
+msgstr "লগইন করাই আছে"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr ""
-"লগিন করার জন্য নামের ওপর জোড়া\n"
-"ক্লিক করুন"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "স্থগিত (_গ)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+msgid "_Reboot"
+msgstr "রিবুট (_র)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার (_এ)"
+msgstr "XDMCP বাছাইকারী (_এ)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "কনফিগার (_ক)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "আপনি ক্যাপস‌-লক চেপে রেখেছেন!"
+msgstr "আপনার capslock সক্রিয়!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr "বেশ (_ব)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_ব)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
+#, fuzzy
msgid "Choose a Session"
-msgstr "একটি সেশন বেছে নিন"
+msgstr "একটি ক্রিয়া বেছে নিন"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগইন করুন"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"যদি কোন দূরবর্তী মেশিন থেকে থাকে তাহলে তাতে লগইনের জন্য XDMCP বাছাইকারী ব্যবহার "
+"করুন।"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM কনফিগার করুন (এই লগইন ম্যানেজারটি)। এজন্য root পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন পড়বে।"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার রিবুট করুন"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
-msgstr "একটি ক্রিয়া (action) বেছে নিন"
+msgstr "একটি ক্রিয়া বেছে নিন"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করা হবে (_ব)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "কম্পিউটার রিবুট করা হবে (_র)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "কম্পিউটারকে স্থগিত করা হবে (_স)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুজার চালাও (_এ)"
+msgstr "XDMCP বাছাইকারী চালাও (_এ)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "লগিন ম্যানেজারকে কনফিগার করো (_ক)"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "লগইন ম্যানেজারকে কনফিগার করো (_ক)"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "কপিরাইট (ক) ২০০২ বন্ড, জেমস‌ বন্ড"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "বন্ড, জেমস‌ বন্ড"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "বৃত্ত"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "নীলচক্রের থীম"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "কপিরাইট ২০০২ গুহ্‌নোম"
+msgstr "কপিরাইট ২০০২ গুহ্নোম"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "গুহ্‌নোম-কৃত ফেস ব্রাউজার সহ বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ"
+msgstr "গুহ্নোমের ফেস ব্রাউজার সহ বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
-msgstr "গুহ্‌নোম প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ"
+msgstr "গুহ্নোম প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "ব্রাউজার সহ শুভ গুহ্‌নোম"
+msgstr "ব্রাউজার সহ শুভ গুহ্নোম "
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "গুহ্‌নোম-কৃত বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ"
+msgstr "গুহ্নোমের বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
-msgstr "শুভ গুহ্‌নোম"
+msgstr "শুভ গুহ্নোম "
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3773,45 +4162,100 @@ msgstr ""
"(%s)-কে চালাবার সময় ত্রুটি ঘটেছে\n"
"এর সঙ্গে (%s)-র যোগ আছে"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253
+#, c-format
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
+msgstr "gestures ফাইল খোলা যায়নি: %s"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr "মাইগ্রেট করার জন্য DMX ডিসপ্লে"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "দেখাও"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "Backend display name"
+msgstr "ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে নাম"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr "গন্তব্য প্রদর্শনের জন্য Xauthority ফাইল "
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr "AUTHFILE"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr "ব্যাকএন্ড প্রদর্শনের জন্য Xauthority ফাইল "
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "ডিস্‌প্লে \"%s\" চালু করা যাচ্ছেনা\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr "DMX বর্ধিতাংশ \"%s\"-তে উপস্থিত নয়\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr "- একটি DMX ডিসপ্লে হতে অন্যটিতে ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে মাইগ্রেট করো"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s ব্যবহার করে একটি DMX ডিসপ্লে গন্তব্য উল্লেখ করতে হবে\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s ব্যবহার করে একটি ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে উল্লেখ করতে হবে\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\", \"%s\" তে ব্যর্থ \n"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass কে শুধুমাত্র root হিসেবে চালানো যায়\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা!\n"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থ!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(মেমরী বাফার)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(মেমরী বাফার"
-
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "ইউজার ইন্টারফেস চালু করতে ব্যর্থ"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
+"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
+"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
+"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে সমস্যা হয়েছে। "
-"সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় "
-"এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা "
-"করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।"
+"%3$s ফাইল থেকে ইউজার ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত "
+"গ্লেডের ইন্টারফেস বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %4$s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তা বন্ধ হয়ে "
+"যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %5$s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %6$s নতুন করে ইনস্টল করা।"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3820,387 +4264,209 @@ msgstr ""
"গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n"
"ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে সমস্যা হয়েছে। CList ধরনের উইজেটে "
-"প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যা %d । সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %s এর পক্ষে আর "
-"চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা "
-"অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"ফাইল %3$s থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s লোড করতে ত্রুটি হয়েছে। "
+"CList টাইপের উইজেটের %4$d কলাম থাকা জরুরী। সম্ভবত glade ইন্টারফেস বর্ণনাটি "
+"ত্রুটিযুক্ত ছিল। %5$s চালানে সম্ভন নয় তাই বের হয়ে যাচ্ছি।"
+msgstr[1] ""
+"ফাইল %3$s থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s লোড করতে ত্রুটি হয়েছে। "
+"CList টাইপের উইজেটের %4$d কলামসমূহ থাকা জরুরী। সম্ভবত glade ইন্টারফেস বর্ণনাটি "
+"ত্রুটিযুক্ত ছিল। %5$s চালানে সম্ভন নয় তাই বের হয়ে যাচ্ছি।"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n"
-"ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s এর মধ্যে প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যাঃ %d"
+"ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s এর মধ্যে প্রত্যাশিত clist কলামের সংখ্যাঃ %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির বর্ণনা পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির "
-"বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। "
-"আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।"
+"%s ফাইল থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত গ্লেডের ইন্টারফেস "
+"বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে "
+"যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "কোন ব্যবহার পদ্ধতিই পড়া যাচ্ছে না, খুবই খারাপ! (ফাইলঃ %s)"
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "লোকেলের অনেক ধাপের নামাকরণ, এক্ষেত্রে লুপের উপস্থিতির সম্ভবনা প্রবল"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: জি-ডি-এম নামে কোন ব্যবহারকারীকে পাওয়া যাচ্ছে না (%s)। এখন 'nobody' কে "
-#~ "দিয়ে চেষ্টা করা হবে!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: জি-ডি-এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। এখন 'nobody' কে দিয়ে চেষ্টা করা হবে!"
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+msgstr "কোন ইন্টারফেস পড়া যাচ্ছে না, খুবই খারাপ! (ফাইলঃ %s)"
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
+msgstr "একটি লোকেলের জন্য অনেক ধাপের এলিয়াস, এক্ষেত্রে লুপের উপস্থিতির সম্ভবনা প্রবল"
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটিকে লক করা যাচ্ছে না"
+#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#~ msgstr "%s-কে কি ভবিষ্যতের আপনার ডিফল্ট সেশন করতে চান?"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
#~ msgstr ""
-#~ "অল্প সময়ের ভেতর এক্স সার্ভার চালু করার সবকটি প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই পর্দা %s "
-#~ "কে নিষ্ক্রিয় করে দেয়া হচ্ছে"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_ফেইলসেফ_কোশ্চেনঃ ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দ্যেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ রিবুট প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ বন্ধ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s"
+#~ "ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান, তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি "
+#~ "চালান (এই প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)।"
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ স্থগিত করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themed"
+#~ msgstr "থীম (_থ)"
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: ALRM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ USR1 এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TTIN এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TTOU এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ HUP এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TERM এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ এক্সসার্ভার প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: TERM/INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "ফোকাস_ফার্স্ট_এক্স_উইনডোঃ ফর্ক করা যাচ্ছেনা"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_ওয়েট_ফর_লগিনঃ লগিন সম্ভব নয়/ত্রুটিপূর্ণ লগিন"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ %s পর্দায় চুসার চালাতে সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: %s হওয়া যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।"
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s র জন্য %s এ %s চালানো হচ্ছে"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: লগিন করার জন্য ব্যবহারকারীর অনুমতি নেই"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার\n"
-#~ "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন। (খুব ভাল হইছে)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot add user"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে পাওয়া/চালানো যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সেশনটি চালানো যায়নি, সম্ভবত এরকম কোন\n"
-#~ "সেশন নেই। দয়া করে লগিন ডায়ালগ উইন্ডোতে তালিকাভুক্ত\n"
-#~ "কোন একটি সেশন বেছে নিন."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে চালানো যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "শেল চালু করা যাচ্ছে না। সম্ভবত সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর\n"
-#~ "আপনার লগিন করা বন্ধ করে দিয়েছেন। আবার এমনও হতে\n"
-#~ "পারে যে, আপনার অ্যাকাউন্টে কোন সমস্যা হয়েছে।\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_exec_স্ক্রীপ্টঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এনরিচড‌_লগিনঃ পাইপ তৈরীতে ব্যর্থতা"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এনরিচড‌_লগিনঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "/etc/pam.d/%s পাওয়া যাচ্ছে না!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "PAM_RUSER=%s করা যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। "
-#~ "দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ সকেট তৈরী করা যায় নি!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি সকেটে bind করা যায়নি!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার ঠিকানা পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার পোর্ট নম্বর পড়া "
-#~ "যায়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ প্যাকেট থেকে authlist "
-#~ "পড়া যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ চেকসাম হিসাব করার সময় "
-#~ "ভুল পাওয়া গিয়েছে"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ ত্রুটিপূর্ণ ঠিকানা"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ প্রস্তুতকারকের আই.ডি পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার শ্রেণী পড়া যায়নি"
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
+#~ msgstr "%s: %s নামের কোন ডিরেক্টরি নেই।"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Theme Archive"
+#~ msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
+#~ msgstr "থীম অপসারণ করো (_র)"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "চিত্র (_চ)"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_রানঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "তাও লগইন করো"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স.ডি.এম.সি.পি "
-#~ "চলছে তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন "
-#~ "করতে দেয় যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" চাপুন। কোন "
-#~ "হোস্টকে বেছে নেয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" চাপুন।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
+#~ msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_ন)"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "তথ্য"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add S_erver..."
+#~ msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন"
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীগণ"
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure _XDMCP..."
+#~ msgstr "কনফিগার (_ক)"
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure _XServer..."
+#~ msgstr "লগইন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b> জি-ডি-এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চলছেনা।</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে "
-#~ "ম্যানেজার বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন।\n"
-#~ "যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, তবে হয় আপনি নিজে জজি-ডি-এম "
-#~ "চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু করতে বলুন।"
+#~ "Greeter\n"
+#~ "Chooser"
+#~ msgstr "গ্রিটার"
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "অন্য স্তর"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I_mage:"
+#~ msgstr "চিত্র (_চ)"
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "ফেইলসেফ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "L_ogin retry delay:"
+#~ msgstr "লগইন গ্রীটার।"
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "জিনোম"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login _failed:"
+#~ msgstr "শব্দ ফাইল (_ফ):"
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "এক্সসেশন"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pin_g interval:"
+#~ msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) (‍‍_ব) :"
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "জিনোম চুসার"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগিন করার জন্য এখানে দুবার ক্লিক করে লগিন উইডোর আইকোনিফাই অবস্থা পরিবর্তন করুন।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Backgroud Image"
+#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো"
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "জি-ডি-এম_লগিন_পার্স_কনফিগঃ কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যায়নিঃ %s। এখন ডিফল্ট ফাইল "
-#~ "ব্যবহৃত হবে।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো"
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম_লগিন_সেশন_ইনিটঃ সেশন স্ক্রিপ্টের ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Logo Image"
+#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো"
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সেশনটিতে আপনি সরাসরি জিনোম এ লগিন করবেন, যা হল আপনার বর্তমান সেশন।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থীম (_থ)"
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সেশনে আপনি জিনোম এ লগিন করবেন এবং পরবর্তীতে যে জিনম সেশনটি ব্যবহার করতে "
-#~ "চান তা বেছে নিতে পারবেন।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_ser:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীগণ"
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "নামঃ "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome Message"
+#~ msgstr "%2$s%3$s-র পক্ষ থেকে %1$s স্বাগতম"
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "এই মানগুলো মনে রাখুন"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add/Modify..."
+#~ msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন"
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "আইকন ফাইল %s পড়া করা যাচ্ছেনা। তাই আইকন প্রদর্শন বন্ধ করে দেয়া হচ্ছে!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Allow local system administrator login"
+#~ msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।"
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোকে গুটিয়ে নিন"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Default message of \"Welcome\""
+#~ msgstr "ডিফল্ট দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা ব্যবহার করো"
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_রিবুট..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
+#~ msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্থ"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "সি_স্টেম"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable Automatic Login"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন "
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "মূখ্যঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "দূরবর্তী (_দ):"
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "মূখ্যঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Servers:"
+#~ msgstr "XServer"
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "মূখ্যঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "থীম (_থ)"
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "কোন একটি ছবি বেছে নিন"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_ব):"
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম সেটআপ"
+#~ msgid "Last Language"
+#~ msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষা"
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "শুভেচ্ছা পংক্তিঃ "
+#~ msgid "Change _Language"
+#~ msgstr "ভাষা পরিবর্তন (_ভ)"
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>লেখক:</b>"
+#~ msgid "Change _Session"
+#~ msgstr "সেশান পরিবর্তন (_S)"
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "জি-ডি-এম কনফিগারেটর"
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "সেশন"
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "গ্রিটার_পার্স_কনফিগঃ এই কনফিগারেশন ফাইলটি পাওয়া যায়নিঃ %s। তাই এখন ডিফল্ট "
-#~ "ব্যবহৃত হবে।"
+#~ msgid "_Last session"
+#~ msgstr "সর্বশেষ সেশান (_L)"