summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-20 13:54:04 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-06-20 13:54:04 +0200
commit166563dfb2d3bc6956014b5f1c2d32792026fb83 (patch)
treebceae04454c5e67a64278b16e1bcce23548db23c /po
parent7e78060451f03688759016a76931dd041e134fe5 (diff)
downloadgdm-166563dfb2d3bc6956014b5f1c2d32792026fb83.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po257
1 files changed, 177 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cc4fc710..31a0dfd7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -58,28 +58,28 @@ msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:317
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:353
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Non foi posíbel autenticar o usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:403
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Non foi posíbel autorizar o usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:535
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:570
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
msgid "Unable to open session"
msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1364
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -102,17 +102,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:600 ../daemon/gdm-welcome-session.c:620
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:606
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:612
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d"
@@ -163,82 +163,82 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticación: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
msgid "general failure"
msgstr "fallo xeral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
msgid "application programmer error"
msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
"(prompt) do nome de usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1130
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da "
"pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1145
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais "
"xauth de pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1469 ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:550
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "O usuario %s non existe"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:557
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "O grupo %s non existe"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "XMDCP: versión incorrecta de XDMCP!"
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: non foi posíbel analizar o enderezo"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Non foi posíbel recibir o nome de host do servidor: %s!"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1894
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2598
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@@ -591,25 +591,26 @@ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:403
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Iniciar sesión automaticamente…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:696
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
-
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:815
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:931
msgid "Cancelling…"
msgstr "Interrompendo…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1227
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Sesión personalizada"
@@ -653,38 +654,6 @@ msgstr "Tempo restante descoñecido"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Idiomas:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Outro…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñíbeis."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non especificado"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Texto da etiqueta"
@@ -900,32 +869,32 @@ msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xsettings está activado."
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Usar Compiz como xestor de xanelas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Número de segundos até que o temporizador se deteña"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
msgstr "Hora de comezo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Hora en que o temporizador se iniciou"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Está executándose?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
@@ -961,10 +930,119 @@ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1337
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
msgid "Currently logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Autenticación por contrasinal"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Iniciar sesión con nome de usuario e contrasinal"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "Autenticación por pegada dixital"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Iniciar sesión con pegada dixital"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Autenticación por tarxeta intelixente"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Iniciar sesión con tarxeta intelixente"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Ruta ao módulo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "ruta ao controlador de tarxetas intelixentes PKCS #11"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "recibiuse un erro ou un colgue desde a orixe de eventos"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Non foi posíbel inicializar o sistema de seguranza NSS"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "non foi posíbel atopar o controlador de tarxeta intelixente axeitado"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "non foi posíbel cargar o controlador de tarxeta intelixente «%s»"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "non foi posíbel vixilar os eventos entrantes da tarxeta: %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"atopouse un erro inesperado ao agardar os eventos da tarxeta intelixente"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID da ranura"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "A ranura na que está a tarxeta"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Serie da ranura"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+#, fuzzy
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identificador de tarxetas por ranura"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "módulo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "controlador da tarxeta intelixente"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Unified Authentication"
+msgstr "Autenticación Unified"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and unified"
+msgstr "Iniciar sesión con nome de usuario y «unified»"
+
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "So a a orde VERSION é compatíbel"
@@ -1014,6 +1092,28 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Idiomas:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Idioma:"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Outro…"
+
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñíbeis."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Non especificado"
+
#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "Disposicións de teclado"
@@ -1170,9 +1270,6 @@ msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "Saír..."
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de autenticación"
-
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Activar o código de depuración"