summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@online.no>1999-09-23 17:32:54 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>1999-09-23 17:32:54 +0000
commit1d90cc79421715eac7fa617b2194a8fcdedd78c9 (patch)
treed8bd5a397aa8f458aa855fb65c169e0144cb4b7f /po
parent69a0deb783ecfb38876c99f0e2d89571ec0d4101 (diff)
downloadgdm-1d90cc79421715eac7fa617b2194a8fcdedd78c9.tar.gz
Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>
1999-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> * da.po: Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/da.po537
2 files changed, 398 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c3aafa5b..ec164659 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+1999-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
+
+ * da.po: Updated Danish translation from Kenneth
+ Christiansen <kenneth@ripen.dk>
+
1999-09-22 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>
* ja.po: First Japnaese translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c190a8a7..fc78243a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,121 +1,129 @@
-# gdm fordansket.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Birger langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Danish translation of gdm.
+# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998,1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm-0.7.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-23 02:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-15 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Birger langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
+"Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-23 19:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-21 21:54+02:00\n"
+"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: daemon/gdm.c:166
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
#: daemon/gdm.c:217
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesificeret og standard ikke fundet."
#: daemon/gdm.c:229
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
msgstr ""
+"gdm_config_parse: Ingen auth-mappe spesificeret og standard ikke fundet."
#: daemon/gdm.c:247
msgid ""
"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
msgstr ""
+"gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe spesificeret og standard ikke fundet."
#: daemon/gdm.c:259
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!"
#: daemon/gdm.c:265
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere defineret. "
+"Afbryder!"
#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm brugeren (%s). Afbryder!"
#: daemon/gdm.c:275
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Gdm brugeren må ikke være root. Afbryder!"
#: daemon/gdm.c:280
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm gruppen (%s). Afbryder."
#: daemon/gdm.c:285
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Gdm gruppen må ikke være root. Afbryder!"
#: daemon/gdm.c:292
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder."
#: daemon/gdm.c:295
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder."
#: daemon/gdm.c:298
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
+"gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. "
+"Afbryder."
#: daemon/gdm.c:302
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
+"gdm_config_parse: Auth-mappen %s har forkerte filrettigheder. Skal være 750. "
+"Afbryder."
#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_display_manage: Fejl under opstart af gdm slaveproces for %d"
#: daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_child_action: Afbryder skærm %s"
#: daemon/gdm.c:447
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: Master genstarter..."
+msgstr "gdm_child_action: Mester genstarter..."
#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Genstart fejlede: %s"
#: daemon/gdm.c:457
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: Master slukker..."
+msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."
#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Sluk mislykkedes: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Stop fejlede: %s"
#: daemon/gdm.c:560
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!"
#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!"
#. XDM compliant error message
#: daemon/gdm.c:589
@@ -132,25 +140,25 @@ msgstr ""
"\n"
#: daemon/gdm.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
msgstr ""
-"gdm kørte allerede (%d) men ser ud til at være blevet myrdet på mystisk "
-"vis.\n"
+"I følge %s, kørte gdm allerede (%d), \n"
+"men ser ud til at have blevet myrdet på mysterisk vis.\n"
#: daemon/gdm.c:638
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering"
#: daemon/gdm.c:641
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering"
#: daemon/gdm.c:649
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:215 daemon/auth.c:240
@@ -164,9 +172,9 @@ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Tilføjer cookie til %s"
#: daemon/auth.c:300
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner cookie fra %s"
#: daemon/filecheck.c:58
#, c-format
@@ -174,19 +182,19 @@ msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr ""
#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d. Springer over."
#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over."
#: daemon/filecheck.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over."
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
@@ -194,167 +202,174 @@ msgid "%s: does not exist and must."
msgstr ""
#: daemon/filecheck.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil. Springer over."
#: daemon/filecheck.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over."
#: daemon/filecheck.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
+"%s: %s er større en maksimum filstørrelse angivet af systemadministrator. "
+"Springer over."
#: daemon/misc.c:128
#, c-format
msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_exec_script: Fejl under opstart: %s"
#: daemon/misc.c:132
msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_exec_script: Kan ikke splitte skriptproces!"
#: daemon/server.c:84 daemon/server.c:208
+#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "main: Fejl under opsætning af USR1 signalhåndtering"
#: daemon/server.c:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil for skærm %s!"
#: daemon/server.c:130
msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""
#: daemon/server.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_local_servers_start: Starter %s"
#: daemon/server.c:153
+#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_exec_script: Kan ikke splitte skriptproces!"
#: daemon/server.c:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_auth_secure_display: Kunne ikke køre ulink på %s fil: %s"
#: daemon/server.c:234
+#, fuzzy
msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fejl under opsætning af ALARM signalhåndtering"
#: daemon/slave.c:120
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT signalhåndtering"
#: daemon/slave.c:128
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering"
#: daemon/slave.c:179
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne pibe til gdmvelkomst"
#: daemon/slave.c:204
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
#: daemon/slave.c:207
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
#: daemon/slave.c:217
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomst på skærm %s"
#: daemon/slave.c:220
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke opsplitte gdmvelkomst proces"
#: daemon/slave.c:298
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: Bruger '%s' ikke fundet. Afbryder."
#: daemon/slave.c:323
msgid ""
"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
+"gdm_slave_session_init: Køring af PræSessionsskript returnerede > 0. "
+"Afbryder."
#: daemon/slave.c:347
msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: Fejl under opsplitning af brugersession"
#: daemon/slave.c:355
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke køre setgid på %d. Afbryder."
#: daemon/slave.c:358
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() fejlede for %s. Afbryder."
#: daemon/slave.c:361
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#: daemon/slave.c:403
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke starte session `%s'"
#: daemon/slave.c:578
#, c-format
msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X fejl - Genstarter %s"
#: daemon/slave.c:610
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fejl under opsætning af ALARM signalhåndtering"
-#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1246
+#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1248
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Logind:"
#: daemon/verify.c:135
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!"
#: daemon/verify.c:140
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify.c:145 daemon/verify.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke autentificere %s"
#: daemon/verify.c:150
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
#: daemon/verify.c:155
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sætte credentials for %s"
#: daemon/verify.c:160
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
#: daemon/verify.c:217
msgid "Password:"
@@ -384,68 +399,77 @@ msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:184
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:198
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!"
#: daemon/xdmcp.c:205
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde med XDMCP socket!"
#: daemon/xdmcp.c:214
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!"
#: daemon/xdmcp.c:219
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!"
#: daemon/xdmcp.c:224
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!"
#: daemon/xdmcp.c:284
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP buffer!"
#: daemon/xdmcp.c:289
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP header!"
#: daemon/xdmcp.c:294
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!"
#: daemon/xdmcp.c:333
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt opkode fra vært %s"
#: daemon/xdmcp.c:351
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
#: daemon/xdmcp.c:362
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_query: Fejl i tjeksum"
#: daemon/xdmcp.c:433
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer"
#: daemon/xdmcp.c:439
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer"
#: daemon/xdmcp.c:445
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
#: daemon/xdmcp.c:460
+#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_query: Fejl i tjeksum"
#: daemon/xdmcp.c:523
#, c-format
@@ -454,80 +478,80 @@ msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:525
msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Skærm ikke autoriseret til at forbinde"
#: daemon/xdmcp.c:558
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
#: daemon/xdmcp.c:565
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer"
#: daemon/xdmcp.c:571
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype"
#: daemon/xdmcp.c:577
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse"
#: daemon/xdmcp.c:583
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autentificeringsnavn"
#: daemon/xdmcp.c:589
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autentificeringsdata"
#: daemon/xdmcp.c:595
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten"
#: daemon/xdmcp.c:606
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-ID"
#: daemon/xdmcp.c:624
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s"
#: daemon/xdmcp.c:737
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
#: daemon/xdmcp.c:744
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-ID"
#: daemon/xdmcp.c:750
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse skærmnummer"
#: daemon/xdmcp.c:759
msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunne ikke læse skærmklasse"
#: daemon/xdmcp.c:780
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil for skærm %s!"
#: daemon/xdmcp.c:852
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
#: daemon/xdmcp.c:859
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse skærmnummer"
#: daemon/xdmcp.c:865
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-ID"
#: gui/gdmchooser.c:342
#, fuzzy, c-format
@@ -535,9 +559,9 @@ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
#: gui/gdmchooser.c:451
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:518
@@ -553,24 +577,27 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:582
+#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering"
#: gui/gdmchooser.c:585
+#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering"
#: gui/gdmchooser.c:588
+#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1555
+#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:271
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
#: gui/gdmlogin.c:272
#, fuzzy, c-format
@@ -579,7 +606,7 @@ msgstr "Velkommen til "
#: gui/gdmlogin.c:276
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Klarede ikke at malloc midlertidig buffer! "
#: gui/gdmlogin.c:358
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
@@ -587,7 +614,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
#: gui/gdmlogin.c:371
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?"
#: gui/gdmlogin.c:388
#, fuzzy, c-format
@@ -595,11 +622,13 @@ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
#: gui/gdmlogin.c:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
+"Din forrige sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine.\n"
+"Ønsker du at gøre %s til standard for fremtidige sessioner?"
#: gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:573
#, c-format
@@ -607,6 +636,8 @@ msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
+"Du har valgt %s for denne session, men standard indstilling er %s.\n"
+"Ønsker du at gøre %s til standard for fremtidige sessioner?"
#: gui/gdmlogin.c:631
#, c-format
@@ -618,17 +649,18 @@ msgid "Last"
msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:662
+#, fuzzy
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessionens skriptmappe er ikke fundet!"
#: gui/gdmlogin.c:715
msgid "No session scripts found. Aborting!"
-msgstr "Ingen sessionsskript fundet. Afbryder!"
+msgstr "Intet sessionsskript fundet. Afbryder!"
#: gui/gdmlogin.c:719
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen standard sessionlænke fundet. Bruger %s.\n"
#: gui/gdmlogin.c:733
#, c-format
@@ -663,59 +695,276 @@ msgstr "Genstart..."
#: gui/gdmlogin.c:1101
msgid "Halt..."
-msgstr "Sluk..."
+msgstr "Stop..."
#: gui/gdmlogin.c:1108
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: gui/gdmlogin.c:1116
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Kan ikke åbne ikonfil: %s. Afbryder ikonificerings-feature!"
+msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunktionen!"
#: gui/gdmlogin.c:1119
msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonificer"
+msgstr "Ikonifisér"
-#: gui/gdmlogin.c:1281
+#: gui/gdmlogin.c:1283
msgid "Please enter your login"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1462
+#: gui/gdmlogin.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Kan ikke åbne ikonfil: %s. Afbryder ikonificerings-feature!"
+msgstr "Kan ikke åbne IngenAnsigtBilledeFil: %s. Suspenderer ansigtsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:1541
+#: gui/gdmlogin.c:1543
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP signalhåndtering"
-#: gui/gdmlogin.c:1544
+#: gui/gdmlogin.c:1546
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering"
-#: gui/gdmlogin.c:1547
+#: gui/gdmlogin.c:1549
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering"
+
+#~ msgid "gdm_display_dispose: Closing display %s"
+#~ msgstr "gdm_display_dispose: Lukker skærm %s"
+
+#~ msgid "gdm_display_dispose: Disposing %s"
+#~ msgstr "gdm_display_dispose: Fjerner %s"
+
+#~ msgid "gdm_display_manage: Managing %s"
+#~ msgstr "gdm_display_manage: Håndterer %s"
+
+#~ msgid "gdm_display_manage: Forked slave: %d...\n"
+#~ msgstr "gdm_display_manage: Opsplittet slave: %d...\n"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Server process returned unknown status %d"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Serverprosessen returnerede ukendt status %d"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Slave process returned unknown status %d"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Slaveprocessen returnerede ukendt status %d"
+
+#~ msgid "gdm_child_handler: child %d returned %d"
+#~ msgstr "gdm_child_handler: barn %d returnerede %d"
#~ msgid "gdm_display_unmanage: Stopping %s"
#~ msgstr "gdm_display_unmanage: Stopper %s"
+#~ msgid "gdm_term_handler: Got TERM/INT. Going down!"
+#~ msgstr "gdm_term_handler: Fik TERM/INT. Går ned!"
+
#~ msgid "gdm_main: Here we go..."
-#~ msgstr "gdm_main: Så kører vi..."
+#~ msgstr "gdm_main: Så går det afsted..."
+
+#~ msgid "gdm_auth_secure_display: Securing %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_secure_display: Sikrer %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Fejl under opstart af xauth processen: %s. Kører "
+#~ "usikkert!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_auth_secure_display: Fejl under splitning af xauth proces. Kører "
+#~ "usikkert!"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fejl under opstart af xauth proces: %s"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fejl under opsplitning af xauth proces."
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error starting xauth process: %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Fejl under opstart af xauth proces: %s"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
+#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Fejl under opsplitning af xauth proces."
+
+#~ msgid "Gnome Display Manager"
+#~ msgstr "GNOME skærmhåndtering"
+
+#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
+#~ msgstr "Ophavsret: Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm håndterer lokale og eksterne skærme og præsenterer brugeren for et "
+#~ "indlogningsvindue."
#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
-#~ msgstr "Logo ikke fundet. Intet billede vil blive vist!"
+#~ msgstr "Logo ikke fundet. Billede vil ikke blive vist!"
#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
-#~ msgstr "messages/welcome=Velkommen til %h"
+#~ msgstr "beskeder/velkomst=Velkommen til %h"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "You will be logged in using the %s environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din forrige sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine.\n"
+#~ "Du vil blive logget ind med %s miljøet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default setting "
+#~ "is %s.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valgt sproget %s for denne session, men din standard indstilling er "
+#~ "%s.\n"
+#~ "Ønsker du at gøre %s til standard sprog for fremtidige sessioner?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit forrige sprog %s er ikke installeret på denne maskine.\n"
+#~ "Ønsker du at gøre %s til standard sprog for fremtidige sessioner?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
+#~ "Your environment will be %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit forrige sprog %s er ikke installeret på denne maskine.\n"
+#~ "Dit miljø vil være %s."
#~ msgid "Invalid username or password!"
#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logind"
+
#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Annuller"
+#~ msgstr "Suspendér"
#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Indstillinger..."
+#~ msgstr "Alternativer..."
+
+#~ msgid "main: Error setting up USR2 signal handler"
+#~ msgstr "main: Fejl under opsætning af USR2 signalhåndtering"
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by group/other. Should be 644. Skipping."
+#~ msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 644. Springer over."
+
+#~ msgid "gdm_exec_command: Failed starting: %s"
+#~ msgstr "gdm_exec_command: Fejl under opstart: %s"
+
+#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
+#~ msgstr "gdm_exec_command: Kan ikke splitte processen!"
+
+#~ msgid "gdm_slave_start: Starting slave process for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_start: Starter slaveproces for %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_start: Opening display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_start: Åbner skærm %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Running greeter on %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kører velkomst på %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Greeter on pid %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Velkomst på pid %d"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: No command followed STX"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ingen kommando fulgte STX"
+
+#~ msgid "gdm_slave_greeter: Insufficient data from greeter in pipe"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Utilstrækkelig data fra velkomst i piben"
+
+#~ msgid "gdm_slave_get_opts: Insufficient data from greeter in pipe"
+#~ msgstr "gdm_slave_get_opts: Utilstrækkelig data fra velkomst i piben"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: %s on %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s på %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_stop: %s on %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_stop: %s på %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: %s on %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: %s på %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Running post session script"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Kører afsluttende sessionsskript"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Killing windows"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Dræber vinduer"
+
+#~ msgid "gdm_slave_term_handler: %s got TERM signal"
+#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: %s fik TERM signalet"
+
+#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking greeter"
+#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Bøffer velkomst"
+
+#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking client connections"
+#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Bøffer klientforbindelser"
+
+#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d died"
+#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d døde"
+
+#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d returned %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d returnerede %d"
+
+#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Could not open display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Kunne ikke åbne skærm %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing windows on %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Dræber vinduer på %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing child 0x%x"
+#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Dræber barn 0x%x"
+
+#~ msgid "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Blam"
+#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Bang"
+
+#~ msgid "gdm_slave_xioerror_handler: I/O error for display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: I/O fejl for skærm %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_handler: Xping failed for display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_xsync_handler: Xping fejlede for skærm %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Pinger %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s returned %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Pingning af %s returnerede %d"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_send_willing: Sending WILLING to %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_willing: Sender WILLING til %s"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_send_unwilling: Sending UNWILLING to %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_unwilling: Sender UNWILLING til %s"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra %s"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_send_accept: Sending ACCEPT to %s with SessionID=%d"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_accept: Sender ACCEPT til %s med SessionsID=%d"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_send_decline: Sending DECLINE to %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_decline: Sender DECLINE til %s"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got MANAGE from %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Modtog MANAGE fra %s"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got Display=%d, SessionID=%d from %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Modtog skærm=%d, sessions-ID=%d fra %s"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Sleeping %d on a retry"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Sov %d ved gentaget forsøg"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from %s"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra %s"