diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> | 1999-09-23 17:32:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 1999-09-23 17:32:54 +0000 |
commit | 1d90cc79421715eac7fa617b2194a8fcdedd78c9 (patch) | |
tree | d8bd5a397aa8f458aa855fb65c169e0144cb4b7f /po | |
parent | 69a0deb783ecfb38876c99f0e2d89571ec0d4101 (diff) | |
download | gdm-1d90cc79421715eac7fa617b2194a8fcdedd78c9.tar.gz |
Updated Danish translation from Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>
1999-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* da.po: Updated Danish translation from Kenneth
Christiansen <kenneth@ripen.dk>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 537 |
2 files changed, 398 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c3aafa5b..ec164659 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +1999-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen <kenneth@ripen.dk> + 1999-09-22 Yukihiro Nakai <nacai@iname.com> * ja.po: First Japnaese translation. @@ -1,121 +1,129 @@ -# gdm fordansket. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Birger langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. +# Danish translation of gdm. +# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998,1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm-0.7.1\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-23 02:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-15 23:00+0100\n" -"Last-Translator: Birger langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-23 19:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-21 21:54+02:00\n" +"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n" +"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: daemon/gdm.c:166 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." #: daemon/gdm.c:217 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesificeret og standard ikke fundet." #: daemon/gdm.c:229 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found." msgstr "" +"gdm_config_parse: Ingen auth-mappe spesificeret og standard ikke fundet." #: daemon/gdm.c:247 msgid "" "gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found." msgstr "" +"gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe spesificeret og standard ikke fundet." #: daemon/gdm.c:259 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!" #: daemon/gdm.c:265 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" +"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere defineret. " +"Afbryder!" #: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm brugeren (%s). Afbryder!" #: daemon/gdm.c:275 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Gdm brugeren må ikke være root. Afbryder!" #: daemon/gdm.c:280 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm gruppen (%s). Afbryder." #: daemon/gdm.c:285 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Gdm gruppen må ikke være root. Afbryder!" #: daemon/gdm.c:292 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder." #: daemon/gdm.c:295 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder." #: daemon/gdm.c:298 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" +"gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. " +"Afbryder." #: daemon/gdm.c:302 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" +"gdm_config_parse: Auth-mappen %s har forkerte filrettigheder. Skal være 750. " +"Afbryder." #: daemon/gdm.c:363 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" -msgstr "" +msgstr "gdm_display_manage: Fejl under opstart af gdm slaveproces for %d" #: daemon/gdm.c:442 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_child_action: Afbryder skærm %s" #: daemon/gdm.c:447 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: Master genstarter..." +msgstr "gdm_child_action: Mester genstarter..." #: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s" +msgstr "gdm_child_action: Genstart fejlede: %s" #: daemon/gdm.c:457 msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: Master slukker..." +msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..." #: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Sluk mislykkedes: %s" +msgstr "gdm_child_action: Stop fejlede: %s" #: daemon/gdm.c:560 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "" +msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!" #: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!" #. XDM compliant error message #: daemon/gdm.c:589 @@ -132,25 +140,25 @@ msgstr "" "\n" #: daemon/gdm.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "According to %s, gdm was already running (%d),\n" "but seems to have been murdered mysteriously.\n" msgstr "" -"gdm kørte allerede (%d) men ser ud til at være blevet myrdet på mystisk " -"vis.\n" +"I følge %s, kørte gdm allerede (%d), \n" +"men ser ud til at have blevet myrdet på mysterisk vis.\n" #: daemon/gdm.c:638 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering" #: daemon/gdm.c:641 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering" #: daemon/gdm.c:649 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:215 daemon/auth.c:240 @@ -164,9 +172,9 @@ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Tilføjer cookie til %s" #: daemon/auth.c:300 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner cookie fra %s" #: daemon/filecheck.c:58 #, c-format @@ -174,19 +182,19 @@ msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "" #: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:105 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "" +msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d. Springer over." #: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over." #: daemon/filecheck.c:76 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over." #: daemon/filecheck.c:90 #, c-format @@ -194,167 +202,174 @@ msgid "%s: does not exist and must." msgstr "" #: daemon/filecheck.c:98 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil. Springer over." #: daemon/filecheck.c:119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 755. Springer over." #: daemon/filecheck.c:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" +"%s: %s er større en maksimum filstørrelse angivet af systemadministrator. " +"Springer over." #: daemon/misc.c:128 #, c-format msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_exec_script: Fejl under opstart: %s" #: daemon/misc.c:132 msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "" +msgstr "gdm_exec_script: Kan ikke splitte skriptproces!" #: daemon/server.c:84 daemon/server.c:208 +#, fuzzy msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Fejl under opsætning af USR1 signalhåndtering" #: daemon/server.c:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil for skærm %s!" #: daemon/server.c:130 msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "" #: daemon/server.c:147 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_local_servers_start: Starter %s" #: daemon/server.c:153 +#, fuzzy msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" +msgstr "gdm_exec_script: Kan ikke splitte skriptproces!" #: daemon/server.c:179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_auth_secure_display: Kunne ikke køre ulink på %s fil: %s" #: daemon/server.c:234 +#, fuzzy msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fejl under opsætning af ALARM signalhåndtering" #: daemon/slave.c:120 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT signalhåndtering" #: daemon/slave.c:128 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering" #: daemon/slave.c:179 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne pibe til gdmvelkomst" #: daemon/slave.c:204 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" #: daemon/slave.c:207 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" #: daemon/slave.c:217 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomst på skærm %s" #: daemon/slave.c:220 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke opsplitte gdmvelkomst proces" #: daemon/slave.c:298 #, c-format msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: Bruger '%s' ikke fundet. Afbryder." #: daemon/slave.c:323 msgid "" "gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" +"gdm_slave_session_init: Køring af PræSessionsskript returnerede > 0. " +"Afbryder." #: daemon/slave.c:347 msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: Fejl under opsplitning af brugersession" #: daemon/slave.c:355 #, c-format msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke køre setgid på %d. Afbryder." #: daemon/slave.c:358 #, c-format msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." #: daemon/slave.c:361 #, c-format msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #: daemon/slave.c:403 #, c-format msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke starte session `%s'" #: daemon/slave.c:578 #, c-format msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X fejl - Genstarter %s" #: daemon/slave.c:610 msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fejl under opsætning af ALARM signalhåndtering" -#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1246 +#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1248 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Logind:" #: daemon/verify.c:135 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!" #: daemon/verify.c:140 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" #: daemon/verify.c:145 daemon/verify.c:222 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke autentificere %s" #: daemon/verify.c:150 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" #: daemon/verify.c:155 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sætte credentials for %s" #: daemon/verify.c:160 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" #: daemon/verify.c:217 msgid "Password:" @@ -384,68 +399,77 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:184 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!" #: daemon/xdmcp.c:198 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!" #: daemon/xdmcp.c:205 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde med XDMCP socket!" #: daemon/xdmcp.c:214 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!" #: daemon/xdmcp.c:219 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!" #: daemon/xdmcp.c:224 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette socket!" #: daemon/xdmcp.c:284 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP buffer!" #: daemon/xdmcp.c:289 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP header!" #: daemon/xdmcp.c:294 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!" #: daemon/xdmcp.c:333 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt opkode fra vært %s" #: daemon/xdmcp.c:351 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" #: daemon/xdmcp.c:362 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Fejl i tjeksum" #: daemon/xdmcp.c:433 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer" #: daemon/xdmcp.c:439 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer" #: daemon/xdmcp.c:445 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke" #: daemon/xdmcp.c:460 +#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_query: Fejl i tjeksum" #: daemon/xdmcp.c:523 #, c-format @@ -454,80 +478,80 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:525 msgid "Display not authorized to connect" -msgstr "" +msgstr "Skærm ikke autoriseret til at forbinde" #: daemon/xdmcp.c:558 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s" #: daemon/xdmcp.c:565 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse skærmnummer" #: daemon/xdmcp.c:571 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype" #: daemon/xdmcp.c:577 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse" #: daemon/xdmcp.c:583 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autentificeringsnavn" #: daemon/xdmcp.c:589 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autentificeringsdata" #: daemon/xdmcp.c:595 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten" #: daemon/xdmcp.c:606 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-ID" #: daemon/xdmcp.c:624 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s" #: daemon/xdmcp.c:737 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s" #: daemon/xdmcp.c:744 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-ID" #: daemon/xdmcp.c:750 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse skærmnummer" #: daemon/xdmcp.c:759 msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunne ikke læse skærmklasse" #: daemon/xdmcp.c:780 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil for skærm %s!" #: daemon/xdmcp.c:852 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s" #: daemon/xdmcp.c:859 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse skærmnummer" #: daemon/xdmcp.c:865 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-ID" #: gui/gdmchooser.c:342 #, fuzzy, c-format @@ -535,9 +559,9 @@ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." #: gui/gdmchooser.c:451 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" #. Buttons #: gui/gdmchooser.c:518 @@ -553,24 +577,27 @@ msgid "Cancel" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:582 +#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD signalhåndtering" #: gui/gdmchooser.c:585 +#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering" #: gui/gdmchooser.c:588 +#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" +msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1555 +#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1557 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:271 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" #: gui/gdmlogin.c:272 #, fuzzy, c-format @@ -579,7 +606,7 @@ msgstr "Velkommen til " #: gui/gdmlogin.c:276 msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Klarede ikke at malloc midlertidig buffer! " #: gui/gdmlogin.c:358 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" @@ -587,7 +614,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" #: gui/gdmlogin.c:371 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?" #: gui/gdmlogin.c:388 #, fuzzy, c-format @@ -595,11 +622,13 @@ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder." #: gui/gdmlogin.c:524 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +"Din forrige sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine.\n" +"Ønsker du at gøre %s til standard for fremtidige sessioner?" #: gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:573 #, c-format @@ -607,6 +636,8 @@ msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +"Du har valgt %s for denne session, men standard indstilling er %s.\n" +"Ønsker du at gøre %s til standard for fremtidige sessioner?" #: gui/gdmlogin.c:631 #, c-format @@ -618,17 +649,18 @@ msgid "Last" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:662 +#, fuzzy msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "" +msgstr "gdm_greeter_session_init: Sessionens skriptmappe er ikke fundet!" #: gui/gdmlogin.c:715 msgid "No session scripts found. Aborting!" -msgstr "Ingen sessionsskript fundet. Afbryder!" +msgstr "Intet sessionsskript fundet. Afbryder!" #: gui/gdmlogin.c:719 #, c-format msgid "No default session link found. Using %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen standard sessionlænke fundet. Bruger %s.\n" #: gui/gdmlogin.c:733 #, c-format @@ -663,59 +695,276 @@ msgstr "Genstart..." #: gui/gdmlogin.c:1101 msgid "Halt..." -msgstr "Sluk..." +msgstr "Stop..." #: gui/gdmlogin.c:1108 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: gui/gdmlogin.c:1116 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Kan ikke åbne ikonfil: %s. Afbryder ikonificerings-feature!" +msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunktionen!" #: gui/gdmlogin.c:1119 msgid "Iconify" -msgstr "Ikonificer" +msgstr "Ikonifisér" -#: gui/gdmlogin.c:1281 +#: gui/gdmlogin.c:1283 msgid "Please enter your login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Kan ikke åbne ikonfil: %s. Afbryder ikonificerings-feature!" +msgstr "Kan ikke åbne IngenAnsigtBilledeFil: %s. Suspenderer ansigtsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:1541 +#: gui/gdmlogin.c:1543 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:1544 +#: gui/gdmlogin.c:1546 msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Fejl under opsætning af INT signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:1547 +#: gui/gdmlogin.c:1549 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" +msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM signalhåndtering" + +#~ msgid "gdm_display_dispose: Closing display %s" +#~ msgstr "gdm_display_dispose: Lukker skærm %s" + +#~ msgid "gdm_display_dispose: Disposing %s" +#~ msgstr "gdm_display_dispose: Fjerner %s" + +#~ msgid "gdm_display_manage: Managing %s" +#~ msgstr "gdm_display_manage: Håndterer %s" + +#~ msgid "gdm_display_manage: Forked slave: %d...\n" +#~ msgstr "gdm_display_manage: Opsplittet slave: %d...\n" + +#~ msgid "gdm_child_action: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Server process returned unknown status %d" +#~ msgstr "gdm_child_action: Serverprosessen returnerede ukendt status %d" + +#~ msgid "gdm_child_action: Slave process returned unknown status %d" +#~ msgstr "gdm_child_action: Slaveprocessen returnerede ukendt status %d" + +#~ msgid "gdm_child_handler: child %d returned %d" +#~ msgstr "gdm_child_handler: barn %d returnerede %d" #~ msgid "gdm_display_unmanage: Stopping %s" #~ msgstr "gdm_display_unmanage: Stopper %s" +#~ msgid "gdm_term_handler: Got TERM/INT. Going down!" +#~ msgstr "gdm_term_handler: Fik TERM/INT. Går ned!" + #~ msgid "gdm_main: Here we go..." -#~ msgstr "gdm_main: Så kører vi..." +#~ msgstr "gdm_main: Så går det afsted..." + +#~ msgid "gdm_auth_secure_display: Securing %s" +#~ msgstr "gdm_auth_secure_display: Sikrer %s" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Fejl under opstart af xauth processen: %s. Kører " +#~ "usikkert!" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_secure_display: Fejl under splitning af xauth proces. Kører " +#~ "usikkert!" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fejl under opstart af xauth proces: %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process." +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Fejl under opsplitning af xauth proces." + +#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error starting xauth process: %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Fejl under opstart af xauth proces: %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process." +#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Fejl under opsplitning af xauth proces." + +#~ msgid "Gnome Display Manager" +#~ msgstr "GNOME skærmhåndtering" + +#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" +#~ msgstr "Ophavsret: Martin K. Petersen (C) 1998, 1999" + +#~ msgid "" +#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "gdm håndterer lokale og eksterne skærme og præsenterer brugeren for et " +#~ "indlogningsvindue." #~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!" -#~ msgstr "Logo ikke fundet. Intet billede vil blive vist!" +#~ msgstr "Logo ikke fundet. Billede vil ikke blive vist!" #~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h" -#~ msgstr "messages/welcome=Velkommen til %h" +#~ msgstr "beskeder/velkomst=Velkommen til %h" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n" +#~ "You will be logged in using the %s environment." +#~ msgstr "" +#~ "Din forrige sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine.\n" +#~ "Du vil blive logget ind med %s miljøet." + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default setting " +#~ "is %s.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Du har valgt sproget %s for denne session, men din standard indstilling er " +#~ "%s.\n" +#~ "Ønsker du at gøre %s til standard sprog for fremtidige sessioner?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Dit forrige sprog %s er ikke installeret på denne maskine.\n" +#~ "Ønsker du at gøre %s til standard sprog for fremtidige sessioner?" + +#~ msgid "" +#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Your environment will be %s." +#~ msgstr "" +#~ "Dit forrige sprog %s er ikke installeret på denne maskine.\n" +#~ "Dit miljø vil være %s." #~ msgid "Invalid username or password!" #~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logind" + #~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Annuller" +#~ msgstr "Suspendér" #~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Indstillinger..." +#~ msgstr "Alternativer..." + +#~ msgid "main: Error setting up USR2 signal handler" +#~ msgstr "main: Fejl under opsætning af USR2 signalhåndtering" + +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other. Should be 644. Skipping." +#~ msgstr "%s: %s er skrivbar af gruppe/andre. Skal være 644. Springer over." + +#~ msgid "gdm_exec_command: Failed starting: %s" +#~ msgstr "gdm_exec_command: Fejl under opstart: %s" + +#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!" +#~ msgstr "gdm_exec_command: Kan ikke splitte processen!" + +#~ msgid "gdm_slave_start: Starting slave process for %s" +#~ msgstr "gdm_slave_start: Starter slaveproces for %s" + +#~ msgid "gdm_slave_start: Opening display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_start: Åbner skærm %s" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Running greeter on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kører velkomst på %s" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Greeter on pid %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Velkomst på pid %d" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: No command followed STX" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ingen kommando fulgte STX" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Insufficient data from greeter in pipe" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Utilstrækkelig data fra velkomst i piben" + +#~ msgid "gdm_slave_get_opts: Insufficient data from greeter in pipe" +#~ msgstr "gdm_slave_get_opts: Utilstrækkelig data fra velkomst i piben" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s på %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_stop: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_stop: %s på %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: %s on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: %s på %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Running post session script" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Kører afsluttende sessionsskript" + +#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Killing windows" +#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Dræber vinduer" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: %s got TERM signal" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: %s fik TERM signalet" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking greeter" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Bøffer velkomst" + +#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking client connections" +#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Bøffer klientforbindelser" + +#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d died" +#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d døde" + +#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d returned %d" +#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d returnerede %d" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Could not open display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Kunne ikke åbne skærm %s" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing windows on %s" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Dræber vinduer på %s" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing child 0x%x" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Dræber barn 0x%x" + +#~ msgid "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Blam" +#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill_error_handler: Bang" + +#~ msgid "gdm_slave_xioerror_handler: I/O error for display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: I/O fejl for skærm %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_handler: Xping failed for display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_handler: Xping fejlede for skærm %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Pinger %s" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s returned %d" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Pingning af %s returnerede %d" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_willing: Sending WILLING to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_willing: Sender WILLING til %s" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_unwilling: Sending UNWILLING to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_unwilling: Sender UNWILLING til %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_accept: Sending ACCEPT to %s with SessionID=%d" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_accept: Sender ACCEPT til %s med SessionsID=%d" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_send_decline: Sending DECLINE to %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_send_decline: Sender DECLINE til %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got MANAGE from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Modtog MANAGE fra %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_manage: Got Display=%d, SessionID=%d from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Modtog skærm=%d, sessions-ID=%d fra %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Sleeping %d on a retry" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Sov %d ved gentaget forsøg" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from %s" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra %s" |