diff options
author | Ask H. Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2009-09-13 04:00:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2009-09-13 04:00:01 +0200 |
commit | 28f42d426e25e3778d4cefdaf18b4437b5b3a46e (patch) | |
tree | 9b10b913c0251c7e82f21ce71fd9c7836225db42 /po | |
parent | 8194711d0ed4fbd9d6cd459d44166036f2ff018d (diff) | |
download | gdm-28f42d426e25e3778d4cefdaf18b4437b5b3a46e.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 496 |
1 files changed, 263 insertions, 233 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009. # # Konventioner: @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:52+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,49 +45,49 @@ msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivér fejlfindingskode" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "Skærm-ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "id" # et forsøg på at finde på noget mere dækkende #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Kan ikke godkende bruger" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Kan ikke autorisere brugeren" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -174,80 +174,71 @@ msgstr "Skærmenhed" msgid "The display device" msgstr "Skærmenheden" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 -#, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "arbejder afsluttede med status %d" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "fejl ved initiering af konversation med godkendelsessystemet - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 msgid "general failure" msgstr "generel fejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 msgid "out of memory" msgstr "løbet tør for hukommelse" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 msgid "application programmer error" msgstr "applikationsprogrammørfejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "fejl under informering af godkendelsessystemet om foretrukken " "brugernavnsprompt - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens værtsnavn - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens konsol - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærmstreng - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærm-xauth-akkreditiver - " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan ikke skifte til bruger" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver" - #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" @@ -258,139 +249,139 @@ msgstr "Brugeren %s findes ikke" msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppen %s findes ikke" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nægtet XDMCP-forespørgsel fra vært %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Kunne ikke udpakke auth-liste fra sokkel" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "Fejl i kontrolsum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens portnummer" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kunne ikke skaffe godkendelsesliste fra pakke" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fejl i kontrolsum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalnummer" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kunne ikke læse forbindelsestype" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kunne ikke læse autorisationslisten" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kunne ikke læse fabrikant-id" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Fejlagtig kontrolsum fra %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Modtog Manage fra bandlyst vært %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kunne ikke læse sessions-id" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalklasse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Forkert XDMCP-version!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Kan ikke fortolke adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!" @@ -475,7 +466,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI-registreringsdatabaseomslag" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "Logind-skærm" @@ -519,13 +510,17 @@ msgstr "Orca-skærmlæseren" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift" +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "PolicyKit-autentificeringsagent" + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Vælg system" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" @@ -540,23 +535,31 @@ msgstr "Værdi" msgid "percentage of time complete" msgstr "procentdel af tid fuldført" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325 msgid "Inactive Text" msgstr "Tekst ved inaktivitet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren endnu ikke har valgt et element" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334 msgid "Active Text" msgstr "Tekst ved aktivitet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren har valgt et element" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344 +msgid "List Visible" +msgstr "Liste synlig" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345 +msgid "Whether or not the chooser list is visible" +msgstr "Hvorvidt vælgerlisten er synlig" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S" @@ -583,39 +586,16 @@ msgstr "%a %e. %b" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Logger ind automatisk..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullerer..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Genstart af computeren mislykkedes" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at genstarte computeren, da flere brugere er " -"logget ind" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Kunne ikke stoppe computer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at stoppe computeren, da flere brugere er logget " -"ind" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Vælg sprog og klik på log ind" @@ -647,11 +627,7 @@ msgstr "Hvile" msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "side 5" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -664,15 +640,24 @@ msgid "_Languages:" msgstr "_Sprog:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "_Language:" msgstr "_Sprog:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 +# andre sprog +#. translators: This brings up a dialog +#. * with a list of languages to choose from +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +msgctxt "language" +msgid "Other..." +msgstr "Andre..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Vælg et sprog fra den fulde liste af tilgængelige sprog." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "Ikke angivet" @@ -682,35 +667,44 @@ msgstr "Tastaturgenveje" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Tastatur:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 +# andre sprog +#. translators: This brings up a dialog of +#. * available keyboard layouts +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 +msgctxt "keyboard" +msgid "Other..." +msgstr "Andre..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Vælg et tastaturlayout fra den fulde liste af tilgængelige layout." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 msgid "Label Text" msgstr "Etikettekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "The text to use as a label" msgstr "Teksten der bruges som etiket" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnavn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikonet, der bruges til etiketten" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 msgid "Default Item" msgstr "Standardelement" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 msgid "The id of the default item" msgstr "Standardelementets id" @@ -722,17 +716,17 @@ msgstr "Maksimalt elementantal" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Det maksimale antal af elementer, der holdes i listen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Fjernt logind (Forbinder til %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Fjernt logind (Forbundet til %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Fjernt logind" @@ -742,168 +736,178 @@ msgstr "_Sessioner:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" -msgstr "Bannermeddelelsestekst" +msgstr "Meddelelsestekst i banner" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Meddelelsestekst i banner når vælgeren er tom" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Vis ikke kendte brugere i logind-vinduet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Aktivér modulet for tastaturtilgængelighed" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivér fejlfinding" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "Aktivér fejlfindingstilstand for velkomstbyderen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Aktivér skærmtastatur" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Aktivér skærmforstørrelse" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "Aktivér skærmlæser" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Ikonnavn der bruges til velkomstbyderlogoet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Senest valgte tastaturlayout" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected languages" msgstr "Senest valgte sprog" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Sæt til TRUE for at deaktivere visning af kendte brugere i logind-vinduet." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Sæt til TRUE for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" +"Sæt til en liste af tastaturlayout som skal vises som forvalg i logind-" "vinduet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til håndtering af " -"baggrundsindstillinger." +"Sæt til en liste af sprog, som skal vises som forvalg i logind-vinduet." -# ??? #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til håndtering af media-keys-" -"indstillinger." +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Sæt til navnet på ikontemaet der bruges til velkomstbyderlogoet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Sæt til True for at akivere skærmtastaturet." +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgstr "" +"Sæt til true for at deaktivere visning af kendte brugere i logind-vinduet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til at håndtere " -"tilgængelighedstastaturindstillingerne." +"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" +"vinduet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." -msgstr "Sæt til True for at aktivere skærmforstørrelse." +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "" +"Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af " +"baggrundsindstillinger." +# ??? #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." -msgstr "Sæt til True for at aktivere skærmlæseren." +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "Sæt til true for at aktivere modulet for indstillinger af medietaster." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til håndtering af lydindstillinger." +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmtastaturet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til håndtering af xrandr-indstillinger." +"Sæt til true for at aktivere modulet for tilgængelighedsindstillinger til " +"tastatur." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Sæt til True for at aktivere modulet til håndtering af xsettings-" -"indstillinger." +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmforstørrelse." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Sæt til en liste af tastaturlayout som skal vises som forvalg i logind-" -"vinduet." +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmlæseren." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" -"Sæt til en liste af sprog, som skal vises som forvalg i logind-vinduet." +"Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af lydindstillinger." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Sæt til navnet på ikontemaet der bruges til velkomstbyderlogoet." +msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgstr "" +"Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af xrandr-indstillinger." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "" +"Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af xsettings-" +"indstillinger." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Sæt til true for at bruge compiz som vindueshåndtering." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet, når brugervælgeren er " +"tom, frem for banner_message_text." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True hvis modulet til håndtering af baggrundsindstillinger er aktiveret." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True hvis modulet til håndtering af media-keys-indstillinger er aktiveret." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "True hvis modulet til håndtering af lydindstillinger er aktiveret." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "True hvis modulet til håndtering af xrandr-indstillinger er aktiveret." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True hvis modulet til håndtering af xsettings-indstillinger er aktiveret." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Brug compiz som vindueshåndtering" @@ -931,44 +935,55 @@ msgstr "Tager det tid?" msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i øjeblikket" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" msgstr "Håndtering" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "Brugerhåndteringsobjektet som denne bruger styres af." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 +# andre sprog +#. translators: This option prompts +#. * the user to type in a username +#. * manually instead of choosing from +#. * a list. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 +msgctxt "user" +msgid "Other..." +msgstr "Andet..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "Vælg en anden konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "Gæst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Log ind som midlertidig gæst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk logind" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Log ind som %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "Logget ind lige nu" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -980,7 +995,7 @@ msgstr "" "License, som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af " "licensen eller (efter eget valg) enhver senere version." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -992,7 +1007,7 @@ msgstr "" "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " "læses i GNU General Public License." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1002,11 +1017,11 @@ msgstr "" "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., " "Franklin Street 51, femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "En menu til hurtigt at skifte mellem brugere." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kenneth Christiansen\n" @@ -1023,69 +1038,69 @@ msgstr "" "\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan ikke låse skærmen: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Kan ikke midlertidigt indstille pauseskærm til blank skærm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Kan ikke logge ud: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "Travl" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "Kontoinformation..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "Systemindstillinger..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "Afslut..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "Brugerskiftepanelprogram" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "Ændr kontoinformation og status" @@ -1123,7 +1138,7 @@ msgstr "Ignoreret - beholdt af hensyn til kompatibilitet" msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Fejlsøgingsinformation" @@ -1141,32 +1156,47 @@ msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." msgid "- New GDM login" msgstr "- Nyt GDM-logind" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "Kan ikke starte ny terminal" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:219 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skærmbillede taget" + #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:231 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:284 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tag et billede af skærmen" -# andre sprog -#~| msgid "Other..." -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Andre..." +#~ msgid "worker exited with status %d" +#~ msgstr "arbejder afsluttede med status %d" -# andre sprog -#~| msgid "Other..." -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Andre..." +#~ msgid "Unable establish credentials" +#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver" -# andre sprog -#~| msgid "Other..." -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Andet..." +#~ msgid "Failed to restart computer" +#~ msgstr "Genstart af computeren mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke tilladelse til at genstarte computeren, da flere brugere er " +#~ "logget ind" + +#~ msgid "Failed to stop computer" +#~ msgstr "Kunne ikke stoppe computer" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke tilladelse til at stoppe computeren, da flere brugere er " +#~ "logget ind" + +#~ msgid "page 5" +#~ msgstr "side 5" #~ msgid "You have the Caps Lock key on." #~ msgstr "Caps lock-tasten er slået til." |