summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2007-03-19 15:07:38 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2007-03-19 15:07:38 +0000
commit4a1f999df29ec1ce5a7977626d9ccda9a1a4d5ce (patch)
treed793bb1338fd57908a4d2aa02c53653dee010710 /po
parent8689c77950758e49ac604f5ac03317d470680a1b (diff)
downloadgdm-4a1f999df29ec1ce5a7977626d9ccda9a1a4d5ce.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen.
2007-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen. svn path=/trunk/; revision=4683
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/nb.po487
2 files changed, 270 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7057a216..dfa22062 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen
+ Stefansen.
+
2007-03-19 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
* dz.po: Updated Dzongkha Translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fc692ad4..657e2d5b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-24 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:46+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 15:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-19 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,11 +26,12 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Kjør Xclient-skript"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Denne sesjonen kjører Xclient-skript"
@@ -326,7 +329,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() feilet!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3462
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() feilet: %s!"
@@ -406,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
-msgstr ""
+msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kjøring av egendefinert kommando feilet: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
@@ -432,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: barn %d returnerte %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
@@ -509,7 +512,7 @@ msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME innlogging"
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1969
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "hovedalternativer"
@@ -573,8 +576,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:512 ../daemon/gdmconfig.c:1198
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1247 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
@@ -595,87 +598,87 @@ msgstr ""
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#: ../daemon/gdmconfig.c:516
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%dEgendefinert_%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#: ../daemon/gdmconfig.c:520
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Kjør egendefinert kommando _%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#: ../daemon/gdmconfig.c:524
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
msgstr "%s%d=Er du sikker?"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:528
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=Kjør egendefinert kommando %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#: ../daemon/gdmconfig.c:532 ../daemon/gdmconfig.c:536
#, c-format
msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=false"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
+#: ../daemon/gdmconfig.c:587 ../daemon/gdmconfig.c:594
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1140
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1214
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1216
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1250
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1376
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1819
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr ""
"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -693,12 +696,12 @@ msgstr ""
"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -708,29 +711,29 @@ msgstr ""
"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Hovedkonfigurasjonsfil (defaults.conf) mangler. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -739,7 +742,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
"for å tillate konfigurasjon!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -756,12 +759,12 @@ msgstr ""
"GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og "
"start gdm på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -770,12 +773,12 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -784,12 +787,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start "
"GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -798,36 +801,36 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på "
"nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -838,13 +841,13 @@ msgstr ""
"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr ""
"gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller "
"konfigurasjonen og start GDM på nytt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -972,48 +975,48 @@ msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1243
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1265
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1280 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1286 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3045
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () feilet for %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1292 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3050
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1326
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1334
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!"
@@ -1086,7 +1089,9 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s"
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
-msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet."
+msgstr ""
+"Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen "
+"eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet."
#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
@@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2629
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1134,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og "
"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå."
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2643
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en "
"feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2652
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1152,24 +1157,24 @@ msgstr ""
"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
"%s."
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2672
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "Velkomstprogrammet ser ut til å krasje. Prøver å bruke et annet."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2695
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2714
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1180,27 +1185,27 @@ msgstr ""
"konfigurasjonsfilen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2721
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2725
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2797
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:2999
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3108
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1208,51 +1213,51 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
"kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3112
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3115
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3348
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3515
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3564
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3565
msgid "System default"
msgstr "Systemets forvalg"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3582
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3655
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3696
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1260,12 +1265,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet."
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3699
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3719
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver "
"med feilsikker GNOME-sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3725
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1283,14 +1288,14 @@ msgstr ""
"feilsikker GNOME-sesjon."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3757
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3762
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
"«Feilsikker xterm»."
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3770 ../daemon/slave.c:3794
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1309,14 +1314,14 @@ msgstr ""
"problemer med installasjonen."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
+#: ../daemon/slave.c:3781
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3780
+#: ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1324,11 +1329,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen "
"«Feilsikker xterm»."
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3812
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3834 ../daemon/slave.c:3880
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' "
"og trykk linjeskift."
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3848
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive "
"«exit» og trykke linjeskift."
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3861
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1360,58 +1365,61 @@ msgstr ""
"Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan "
"logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator."
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3918
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3921 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto."
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:3952
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø."
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3970
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:3979 ../daemon/slave.c:3984
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3996
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil."
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4053
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4066
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4089
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr "Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon."
+msgstr ""
+"Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil "
+"du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig "
+"at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon."
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4101
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4160
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1423,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre "
"brukere."
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4289
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1435,12 +1443,12 @@ msgstr ""
"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din "
"systemadministrator"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4369
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4449
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1452,21 +1460,21 @@ msgstr ""
"tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å "
"se om dette løser problemet."
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4463
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4639
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt."
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5026
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1474,22 +1482,22 @@ msgstr ""
"Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan "
"være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5467
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5474 ../daemon/slave.c:5613
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5568
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Feil under kjøring: %s"
@@ -1800,13 +1808,16 @@ msgstr "Automatisk innlogging"
#: ../daemon/verify-pam.c:1374
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
+msgstr ""
+"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig."
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
-msgstr "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst kontakt din systemadministrator."
+msgstr ""
+"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst "
+"kontakt din systemadministrator."
#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
@@ -2051,7 +2062,7 @@ msgstr "Ingen verter funnet."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Velg en _vert du vil koble til:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:616
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2060,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:626
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2075,20 +2086,20 @@ msgstr ""
"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. "
"Vennligst prøv igjen senere."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1290
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1401
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan ikke finne vert"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1606
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2105,35 +2116,35 @@ msgstr ""
"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
"til den maskinen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1968
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm innloggingsvelger"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2030
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2142,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2040
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke kjøre velger"
@@ -2288,11 +2299,11 @@ msgstr "Ukjent feil oppsto."
#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet ble ikke funnet."
#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet kunne ikke startes."
#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -3244,9 +3255,9 @@ msgstr "Finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesjon"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+msgid "S_ession"
+msgstr "S_esjon"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
@@ -3371,13 +3382,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil"
msgid "Select User Image"
msgstr "Velg bilde for bruker"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7252
+#: ../gui/gdmsetup.c:7397 ../gui/gdmsetup.c:7736 ../gui/gdmsetup.c:7880
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7257
+#: ../gui/gdmsetup.c:7402 ../gui/gdmsetup.c:7741 ../gui/gdmsetup.c:7885
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -3469,7 +3480,9 @@ msgstr "Vanlig med ansiktsvisning"
#: ../gui/gdmsetup.c:1355
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke tillatt."
+msgstr ""
+"Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke "
+"tillatt."
#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
@@ -3483,7 +3496,7 @@ msgstr "Bruker ikke tillatt"
#. Commands combobox
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
+msgstr "command_chooser_combobox"
#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
@@ -3501,7 +3514,7 @@ msgstr "Ingen tema valgt!"
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
+msgstr "Du må ha ett eller flere tema aktivert for at «Tilfeldig fra valgt» alternativet skal fungere. Hvis dette ikke er tilfelle vil modus endres til «Kun valgt»."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
@@ -3546,6 +3559,8 @@ msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
+"Stien du oppga for denne kommandoen, er ikke gyldig. Endringene vil ikke bli "
+"lagret."
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid ""
@@ -3570,7 +3585,7 @@ msgstr "Aktiver endringer i kommandoer før programmet lukkes?"
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Hvis du ikke aktiverer endringene vil de forkastes."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8332
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Lukk _uten å aktivere"
@@ -3642,13 +3657,13 @@ msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet"
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Velg tema-arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6775
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tema aktivt kun i «Kun valgt»-modus"
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
msgid ""
@@ -3670,18 +3685,18 @@ msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt."
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Fje_rn tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6764
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installer tema fra «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6765
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:7027
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3704,53 +3719,53 @@ msgstr ""
"For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/"
"System."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7666
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8310
msgid "Random theme mode change"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8311
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8328
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
+#: ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen "
"ignoreres."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8399
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8400 ../gui/gdmsetup.c:8417
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk at filen eksisterer før konfigurasjonsverktøyet for GDM startes."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8416
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8467
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."
@@ -3781,31 +3796,31 @@ msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
+msgstr " LRet_ikett:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid " Messa_ge:"
-msgstr ""
+msgstr " _Beskjed:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid " Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr " S_ti:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid " T_ooltip:"
-msgstr ""
+msgstr " _Hjelpetekst:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid " _Label:"
-msgstr ""
+msgstr " _Etikett:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr ""
+msgid " _Path: "
+msgstr " _Sti: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr " _X-koordinat"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
@@ -3813,7 +3828,6 @@ msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3824,7 +3838,8 @@ msgstr ""
"<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis "
"denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og "
"tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil "
-"ikke vises."
+"ikke vises.MinimalUID-valget i sikkerhetsfanen vil påvirke hvilke brukere "
+"som kan bli vist i inkluderingslisten."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
@@ -3869,7 +3884,7 @@ msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Legg til tjener..."
+msgstr "Legg til tj_ener..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
@@ -3887,6 +3902,8 @@ msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
+"Alle brukere med en lavere UID vil bli eksludert fra ansiktsvisning, "
+"automatisk og tidsbestemt pålogging."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
@@ -3931,9 +3948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "A_ktiver endringer for brukere"
+msgstr "A_ktiver endringer for kommando"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
@@ -3964,6 +3980,8 @@ msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
+"Sjekk eierskap på hjemmekatalogene før det skrives til dem. Dette hindrer "
+"eventuelle sikkerhetsproblemer i tilfelle et dårlig oppsett."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
@@ -3990,12 +4008,16 @@ msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
+"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i velkomsten "
+"for ekstern XDMCP-sesjoner."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
+"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i standard "
+"velkomst. Denne teksten er bare brukt for lokale pålogginger."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
@@ -4034,7 +4056,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "Viser tittellinje i velkomsten."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
@@ -4042,7 +4064,7 @@ msgstr "Skjermer per _vert:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "Vis dette bildet som bakgrunn i velkomsten."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
@@ -4113,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
@@ -4195,7 +4217,7 @@ msgstr "Lytt på _UDP-port: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Lås _vinduets posisjon"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
@@ -4243,7 +4265,7 @@ msgstr "Menylinje"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Aldri e_rstatt cookies på NFS"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
@@ -4290,9 +4312,8 @@ msgstr ""
"Tema"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."
+msgstr "R_ist når feil brukernavn/passord blir skrevet inn."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
@@ -4386,16 +4407,15 @@ msgstr "Tjenere som skal starte"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr ""
+msgstr "Set posisjo_n for vinduet:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis tittellinje"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord."
+msgstr "Rist skjermen når et feil brukernavn/passord blir skrevet inn."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
@@ -4457,15 +4477,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst som skal vises på knapper og menyoppføringer"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst som skal vises på radioknapper og listeoppføringer"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst som skal vises på verktøytips"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid ""
@@ -4563,7 +4583,7 @@ msgstr "_Bruker:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _24-timers klokke:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid ""
@@ -4652,11 +4672,11 @@ msgstr "_Fleksibel (ved behov)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
-msgstr ""
+msgstr "_Global ansiktskatalog:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
-msgstr ""
+msgstr "_GtkRC fil:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
@@ -4675,13 +4695,12 @@ msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-#, fuzzy
msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:"
+msgstr "_Maksimalt antall ventende forespørsler:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Laveste UID:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
@@ -4709,7 +4728,7 @@ msgstr "Fje_rn..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr ""
+msgstr "Sta_rt X-tjener på nytt for hver innlogging"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
@@ -4721,7 +4740,7 @@ msgstr "_Tjenere:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_s synlig tilbakemelding (stjerner) i passordfeltet"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
@@ -4733,7 +4752,7 @@ msgstr "_Tema:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr ""
+msgstr "_Bruk sirkler istedenfor stjerner i passord-feltet."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
@@ -4863,6 +4882,10 @@ msgstr "Forrige sesjon"
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget inn"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesjon"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Hvilemodus"
@@ -4960,7 +4983,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd_button%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -5117,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"fil: %s widget %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -5130,14 +5153,14 @@ msgid_plural ""
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
-"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan være at "
-"glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
-"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
+"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
+"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
+"eller reinsallere %s."
msgstr[1] ""
"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
-"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak kan være "
-"at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil "
-"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
+"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
+"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
+"eller reinsallere %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -5167,4 +5190,24 @@ msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke"
+msgstr "For mange aliasnivå for et locale. Kan indikere en løkke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
+#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
+#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
+#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
+#~ "your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra "
+#~ "fil %s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan "
+#~ "være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette "
+#~ "og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere "
+#~ "%s.En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet "
+#~ "fra fil %s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak "
+#~ "kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke "
+#~ "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller "
+#~ "reinstallere %s."